Amós 2
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 ASÍ|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Por|strong="H5921" tres|strong="H7969" pecados|strong="H6588" de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" cuarto, no|strong="H3808" desviaré|strong="H7725" su castigo; porque|strong="H5921" quemó|strong="H8313" los|strong="H5921" huesos|strong="H6106" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Idumea hasta tornarlos en|strong="H5921" cal.
1 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Moabe, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque ele queimou até reduzir a cinzas os ossos do rei de Edom,
2 Y|strong="H3068" meteré|strong="H7971" fuego en Moab|strong="H4124", y consumirá los palacios de Queriot: y morirá|strong="H4191" Moab|strong="H4124" en alboroto|strong="H7588", en estrépito y sonido|strong="H6963" de trompeta|strong="H7782".
2 porei fogo em Moabe, que consumirá as fortalezas de Queriote. Moabe perecerá em grande tumulto, em meio a gritos de guerra e ao toque da trombeta.
3 Y|strong="H3068" quitaré el|strong="H5973" juez|strong="H8199" de|strong="H5973" en|strong="H5973" medio|strong="H7130" de|strong="H5973" él|strong="H5973", y mataré|strong="H2026" con|strong="H5973" él|strong="H5973" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus príncipes|strong="H8269", dice el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068".
3 Destruirei o seu governante e com ele matarei todas as autoridades", diz o SENHOR.
4 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Por|strong="H5921" tres|strong="H7969" pecados|strong="H6588" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" cuarto, no|strong="H3808" desviaré|strong="H7725" su castigo; porque|strong="H5921" menospreciaron|strong="H3988" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" no|strong="H3808" guardaron|strong="H8104" sus ordenanzas; e|strong="H3068" hiciéronlos errar|strong="H8582" sus mentiras|strong="H3577", en|strong="H5921" pos de|strong="H5921" las|strong="H5921" cuales anduvieron|strong="H1980" sus padres.
4 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Judá, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque rejeitou a lei do SENHOR e não obedeceu aos seus decretos, porque se deixou enganar por deuses falsos, deuses que os seus antepassados seguiram,
5 Meteré|strong="H7971" por tanto fuego en Judá|strong="H3063", el cual consumirá los palacios de Jerusalem|strong="H3389".
5 porei fogo em Judá, que consumirá as fortalezas de Jerusalém".
6 Así|strong="H3541" ha|strong="H3541" dicho el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": Por|strong="H5921" tres|strong="H7969" pecados|strong="H6588" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" por|strong="H5921" el|strong="H5921" cuarto, no|strong="H3808" desviaré|strong="H7725" su castigo: porque|strong="H5921" vendieron|strong="H4376" por|strong="H5921" dinero|strong="H3701" al|strong="H5921" justo|strong="H6662", y|strong="H5921" al|strong="H5921" pobre por|strong="H5921" un par de|strong="H5921" zapatos|strong="H5275":
6 Assim diz o SENHOR: "Por três transgressões de Israel, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Vendem por prata o justo, e por um par de sandálias o pobre.
7 Que|strong="H5921" anhelan porque|strong="H5921" haya polvo|strong="H6083" de|strong="H5921" tierra|strong="H6083" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" pobres|strong="H1800", y|strong="H5921" tuercen el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H5921" los|strong="H5921" humildes: y|strong="H5921" el|strong="H5921" hombre y|strong="H5921" su padre entraron|strong="H3212" a|strong="H3068" la|strong="H5921" misma moza|strong="H5291", profanando|strong="H2490" mi|strong="H5921" santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034".
7 Pisam sobre a cabeça dos necessitados como pisam no pó da terra, e negam justiça ao oprimido. Pai e filho possuem a mesma mulher e assim profanam o meu santo nome.
8 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" ropas empeñadas|strong="H2254" se|strong="H5921" acuestan junto|strong="H5921" a|strong="H3068" cualquier|strong="H3605" altar|strong="H4196"; y|strong="H5921" el|strong="H5921" vino|strong="H3196" de|strong="H5921" los|strong="H5921" penados beben|strong="H8354" en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" sus dioses.
8 Inclinam-se ao lado de todo altar com roupas tomadas como penhor. No templo do seu deus bebem vinho recebido como multa.
9 Y|strong="H3068" yo destruí|strong="H8045" delante|strong="H6440" de|strong="H8478" ellos|strong="H1931" al|strong="H8478" amorreo, cuya|strong="H1931" altura|strong="H1363" era|strong="H1931" como|strong="H8478" la|strong="H1931" altura|strong="H1363" de|strong="H8478" los|strong="H1931" cedros, y fuerte como|strong="H8478" una encina; y destruí|strong="H8045" su|strong="H1931" fruto|strong="H6529" arriba|strong="H4605", sus|strong="H1931" raíces|strong="H8328" abajo|strong="H8478".
9 "Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo".
10 Y|strong="H3068" yo os hice a|strong="H3068" vosotros subir|strong="H5927" de la tierra de Egipto|strong="H4714", y os traje por el desierto|strong="H4057" cuarenta años|strong="H8141", para que poseyeseis la tierra del amorreo.
10 "Eu mesmo os tirei do Egito, e os conduzi por quarenta anos no deserto para lhes dar a terra dos amorreus.
11 Y|strong="H3068" levanté de|strong="H1121" vuestros hijos|strong="H1121" para profetas|strong="H5030", y de|strong="H1121" vuestros mancebos para que|strong="H1121" fuesen Nazareos. ¿No es|strong="H2063" esto|strong="H2063" así|strong="H2063", dice|strong="H5002" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478"?
11 Também escolhi alguns de seus filhos para serem profetas e alguns de seus jovens para serem nazireus. Não é verdade, povo de Israel? ", declara o SENHOR.
12 Mas|strong="H5921" vosotros disteis de|strong="H5921" beber|strong="H8248" vino|strong="H3196" a|strong="H3068" los|strong="H5921" Nazareos; y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" profetas mandasteis|strong="H6680", diciendo: No|strong="H3808" profeticéis|strong="H5012".
12 "Mas vocês fizeram os nazireus beber vinho e ordenaram aos profetas que não profetizassem".
13 Pues he aquí|strong="H2009", yo|strong="H2009" os apretaré|strong="H5781" en|strong="H8478" vuestro lugar|strong="H8478", como|strong="H8478" se aprieta el carro|strong="H5699" lleno de|strong="H8478" haces;
13 "Agora, então, eu os amassarei como uma carroça amassa a terra quando carregada de trigo.
14 Y|strong="H3068" la huída perecerá|strong="H3808" del ligero, y el fuerte|strong="H2389" no|strong="H3808" esforzará su fuerza|strong="H3581", ni|strong="H3808" el valiente|strong="H1368" librará|strong="H4422" su vida|strong="H5315";
14 O ágil não escapará, o forte não reunirá as suas forças, e o guerreiro não salvará a sua vida.
15 Y|strong="H3068" el que|strong="H3808" toma el arco|strong="H7198" no|strong="H3808" resistirá, ni|strong="H3808" escapará|strong="H4422" el ligero de pies|strong="H7272", ni|strong="H3808" el que|strong="H3808" cabalga|strong="H7392" en|strong="H5975" caballo|strong="H5483" salvará su vida|strong="H5315".
15 O arqueiro não manterá a sua posição, o que corre não se livrará, e o cavaleiro não salvará a própria vida.
16 El|strong="H1931" esforzado entre esforzados|strong="H1368" huirá|strong="H5127" desnudo|strong="H6174" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", dice|strong="H5002" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068".
16 Até mesmo os guerreiros mais corajosos fugirão nus naquele dia", declara o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.