2 Timóteo 1
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 PABLO|strong="G3972", apóstol de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", por|strong="G1223" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" según|strong="G2596" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" de|strong="G1722" la|strong="G3588" vida|strong="G2222", que|strong="G3588" es en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424",
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 A Timoteo|strong="G5095", mi amado hijo|strong="G5043": Gracia|strong="G5485", misericordia|strong="G1656", y paz|strong="G1515" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" de|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962".
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Doy|strong="G2192" gracias|strong="G5485" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316", a|strong="G1722" quien|strong="G3739" sirvo|strong="G3000" desde mis mayores con|strong="G1722" pura|strong="G2513" conciencia|strong="G4893", de|strong="G4012" que|strong="G3588" sin|strong="G2532" cesar tengo|strong="G2192" memoria|strong="G3417" de|strong="G4012" ti|strong="G3739" en|strong="G1722" mis oraciones|strong="G1162" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" día|strong="G2250";
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Deseando|strong="G1971" mucho verte, acordándome de|strong="G3588" tus|strong="G3588" lágrimas|strong="G1144", para|strong="G2443" que|strong="G3588" me llene|strong="G4137" de|strong="G3588" gozo|strong="G5479";
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Trayendo|strong="G2983" a|strong="G1722" la|strong="G3588" memoria la|strong="G3588" fe|strong="G4102" no|strong="G4771" fingida que|strong="G3754" está|strong="G3588" en|strong="G1722" ti, que|strong="G3754" habitó primero|strong="G4413" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" abuela|strong="G3125" Loida|strong="G3090", y|strong="G2532" en|strong="G1722" tu|strong="G4771" madre|strong="G3384" Eunice|strong="G2131"; y|strong="G2532" estoy cierto|strong="G3982" que|strong="G3754" en|strong="G1722" ti también|strong="G2532".
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Por|strong="G1223" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" causa|strong="G1223" te|strong="G4771" hago|strong="G1473" recordar a|strong="G1722" ti|strong="G3739", que|strong="G3588" avives el|strong="G3588" fuego del|strong="G3588" don|strong="G5486" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" está|strong="G3588" en|strong="G1722" ti|strong="G3739" por|strong="G1223" la|strong="G3588" imposición|strong="G1936" de|strong="G1722" mis manos|strong="G5495".
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" nos|strong="G2316" ha dado|strong="G1325" Dios|strong="G2316" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" de|strong="G1325" temor, sino de|strong="G1325" poder|strong="G1411", y|strong="G2532" de|strong="G1325" amor, y|strong="G2532" de|strong="G1325" templanza.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Por|strong="G2596" tanto no|strong="G3361" te avergüences del|strong="G3588" testimonio|strong="G3142" de|strong="G2596" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962", ni|strong="G3366" de|strong="G2596" mí|strong="G3588" su|strong="G3588" prisionero|strong="G1198"; antes sé partícipe de|strong="G2596" las|strong="G3588" aflicciones del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" según|strong="G2596" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316",
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 El|strong="G3588" cual|strong="G3588" nos ha salvado, y|strong="G2532" nos ha llamado|strong="G2564" con|strong="G1722" santa vocación|strong="G2821", no|strong="G3756" según|strong="G2596" nuestras obras|strong="G2041", mas|strong="G2532" según|strong="G2596" su|strong="G3588" propio|strong="G2398" propósito, y|strong="G2532" gracia|strong="G5485", la|strong="G3588" cual|strong="G3588" nos fue dada|strong="G1325" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", antes|strong="G4253" de|strong="G1722" los|strong="G3588" tiempos|strong="G5550" eternos;
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Mas|strong="G1161" ahora|strong="G3568" es manifestada por|strong="G1223" la|strong="G3588" manifestación|strong="G2015" de|strong="G1223" nuestro|strong="G2249" Salvador|strong="G4990" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", el|strong="G3588" cual|strong="G3588" verdaderamente|strong="G1161" destruyó la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", y|strong="G2532" sacó a|strong="G1161" luz la|strong="G3588" vida|strong="G2222" y|strong="G2532" la|strong="G3588" inmortalidad por|strong="G1223" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098":
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Del|strong="G3739" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473" soy puesto|strong="G5087" predicador|strong="G2783", y|strong="G2532" apóstol, y|strong="G2532" maestro|strong="G1320" de|strong="G1519" los|strong="G2532" gentiles.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Por|strong="G1223" cuya|strong="G3739" causa|strong="G1223" asimismo|strong="G2532" padezco|strong="G3958" estas|strong="G3778" cosas|strong="G3739"; mas|strong="G2532" no|strong="G3756" me|strong="G1473" avergüenzo; porque|strong="G1063" yo|strong="G1473" sé|strong="G1492" a|strong="G1519" quién|strong="G3739" he creído|strong="G4100", y|strong="G2532" estoy|strong="G1510" cierto|strong="G3982" que|strong="G3754" es|strong="G3756" poderoso|strong="G1415" para|strong="G1519" guardar mi|strong="G3588" depósito|strong="G3866" para|strong="G1519" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250".
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Retén|strong="G2192" firmemente la|strong="G3588" forma de|strong="G3844" las|strong="G3588" sanas palabras|strong="G3056" que|strong="G3588" de|strong="G3844" mí|strong="G3588" oíste, en|strong="G1722" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" amor que|strong="G3588" es en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Guarda|strong="G5442", el|strong="G3588" buen|strong="G2570" depósito|strong="G3866" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo que|strong="G3588" mora|strong="G1774" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249".
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Ya sabes|strong="G1492" esto|strong="G3778", que|strong="G3754" se|strong="G1492" me|strong="G1473" han vuelto en|strong="G1722" contrarios todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3754" están en|strong="G1722" Asia; de|strong="G1722" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" son|strong="G1510" Figello|strong="G5436", y|strong="G2532" Hermógenes|strong="G2061".
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Dé|strong="G1325" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" misericordia|strong="G1656" a la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G1325" Onesíforo, que|strong="G3754" muchas|strong="G4178" veces me|strong="G1473" refrigeró, y|strong="G2532" no|strong="G3756" se|strong="G2532" avergonzó de|strong="G1325" mi|strong="G3588" cadena:
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Antes|strong="G2532" estando|strong="G1096" él|strong="G1722" en|strong="G1722" Roma|strong="G4516", me|strong="G1473" buscó|strong="G2212" diligentemente, y|strong="G2532" me|strong="G1473" halló|strong="G2147".
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Déle|strong="G1325" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" que|strong="G3588" halle|strong="G2147" misericordia|strong="G1656" cerca|strong="G3844" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" en|strong="G1722" aquel|strong="G3588" día|strong="G2250". Y|strong="G2532" cuánto|strong="G3745" me|strong="G1722" ayudó|strong="G1247" en|strong="G1722" Éfeso, tú|strong="G4771" lo|strong="G3588" sabes|strong="G1097" muy bien.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.