2 Samuel 5

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="H3068" VINIERON todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" David|strong="H1732" en Hebrón|strong="H2275", y hablaron, diciendo: He aquí|strong="H2005" nosotros|strong="H3605" somos tus huesos|strong="H6106" y tú carne|strong="H1320".
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Hebrom para encontrar-se com Davi. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Y|strong="H3068" aun|strong="H1571" ayer y|strong="H1571" antes, cuando|strong="H1571" Saúl|strong="H7586" reinaba|strong="H4428" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", tú sacabas y|strong="H1571" volvías a|strong="H3068" Israel|strong="H3478". Además|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" te|strong="H5921" ha dicho: Tú apacentarás|strong="H7462" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" tú serás|strong="H1961" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" príncipe|strong="H5057".
2 “No passado, quando Saul era nosso rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder de Israel’.”
3 Vinieron pues todos|strong="H3605" los|strong="H5921" ancia­nos|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275", y|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" hizo|strong="H3772" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" pacto|strong="H1285" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275" delante|strong="H6440" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068"; y|strong="H5921" ungieron|strong="H4886" a|strong="H3068" David|strong="H1732" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
3 Então, ali em Hebrom, o rei Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel.
4 Era|strong="H8141" David|strong="H1732" de|strong="H1121" treinta|strong="H7970" años|strong="H8141" cuan­do comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" cua­renta años|strong="H8141".
4 Davi tinha 30 anos quando começou a reinar e, ao todo, reinou por quarenta anos.
5 En|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" siete|strong="H7651" años|strong="H8141" y|strong="H5921" seis|strong="H8337" meses|strong="H2320": y|strong="H5921" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389" reinó|strong="H4427" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
5 Havia reinado sobre Judá sete anos e seis meses e, em Jerusalém, reinou sobre todo o Israel e Judá por 33 anos.
6 Entonces|strong="H5493" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" y|strong="H3588" los|strong="H3427" suyos fue|strong="H3212"­ron a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389" al|strong="H4428" jebuseo|strong="H2983" que|strong="H3588" habitaba|strong="H3427" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra; el|strong="H3588" cual|strong="H3588" habló a|strong="H3068" David|strong="H1732", diciendo: Tú no|strong="H3808" entrarás acá|strong="H2008", si|strong="H3588" no|strong="H3808" echares los|strong="H3427" ciegos|strong="H5787" y|strong="H3588" los|strong="H3427" cojos; diciendo: No|strong="H3808" entrará acá|strong="H2008" David|strong="H1732".
6 Então o rei partiu com seus soldados para Jerusalém, a fim de lutar contra os jebuseus, que viviam naquele lugar. Os jebuseus zombavam de Davi: “Você jamais entrará aqui! Até os cegos e aleijados são capazes de impedi-lo!”. Diziam isso porque imaginavam estar seguros,
7 Sin embargo David|strong="H1732" tomó|strong="H3920" la|strong="H1931" fortale­za de Sión|strong="H6726", la|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732".
7 mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
8 Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117": Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H1931" llegara|strong="H5060" hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" canales, e|strong="H3068" hiriere|strong="H5221" al|strong="H5921" jebuseo|strong="H2983", y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" cojos y|strong="H5921" ciegos|strong="H5787", a|strong="H3068" los|strong="H5921" cuales el|strong="H1931" alma|strong="H5315" de|strong="H5921" David|strong="H1732" aborrece|strong="H8130", él será capitán. Por|strong="H5921" esto|strong="H3651" se|strong="H1931" dijo: Ciego|strong="H5787" ni|strong="H3808" cojo|strong="H6455" no|strong="H3808" entrará en|strong="H5921" casa|strong="H1004".
8 No dia do ataque, Davi disse a seus soldados: “Odeio esses jebuseus ‘cegos’ e ‘aleijados’. Quem os atacar deve entrar na cidade pelo túnel de água”. Essa é a origem do ditado: “Os cegos e os aleijados não entrarão na casa”.
9 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" moró|strong="H3427" en|strong="H4480" la fortaleza y púsole|strong="H7121" por|strong="H4480" nombre|strong="H7121" la Ciudad|strong="H5892" de|strong="H4480" David|strong="H1732": y edificó|strong="H1129" alrededor|strong="H5439", desde|strong="H4480" Milo para|strong="H4480" adentro|strong="H1004".
9 Então Davi foi morar na fortaleza de Sião e a chamou de Cidade de Davi. Ampliou a cidade, desde o aterro até a parte interna.
10 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" iba|strong="H1980" creciendo|strong="H1980" y aumentándose, y el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5973" los|strong="H5973" ejércitos|strong="H6635" era con|strong="H5973" él|strong="H5973".
10 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 E|strong="H3068" Hiram|strong="H2438" rey|strong="H4428" de Tiro|strong="H6865" envió|strong="H7971" también embajadores|strong="H4397" a|strong="H3068" David|strong="H1732", y madera|strong="H6086" de cedro, y carpinteros|strong="H2796", y canteros para los muros, los cua­les edificaron|strong="H1129" la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732".
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, que construíram um palácio para Davi.
12 Y|strong="H3068" entendió|strong="H3045" David|strong="H1732" que|strong="H3588" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" le|strong="H5921" había|strong="H3588" confirmado|strong="H3559" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" que|strong="H3588" había|strong="H3588" ensalzado|strong="H5375" su|strong="H3588" reino|strong="H4467" por|strong="H5921" amor de|strong="H5921" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
12 E Davi compreendeu que o S enhor o havia confirmado como rei sobre Israel e exaltado seu reino por causa de seu povo, Israel.
13 Y|strong="H3068" tomó|strong="H3947" David|strong="H1732" más|strong="H5750" concubi­nas y esposas de|strong="H5750" Jerusalem|strong="H3389" des­pués|strong="H5750" que|strong="H1121" vino de|strong="H5750" Hebrón|strong="H2275", y naciéronle más|strong="H5750" hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323".
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas e teve mais filhos e filhas.
14 Éstos son los nombres|strong="H8034" de los que le nacieron en Jerusalem|strong="H3389": Samúa|strong="H8051", y Sobab|strong="H7727", y Natán, y Salomón|strong="H8010",
14 Estes são os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 E|strong="H3068" Ibhar|strong="H2984", y Elisua, y Nefeg, y Jafía,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 Y|strong="H3068" Elisama, y Eliada, y Elifelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Y|strong="H3068" oyendo|strong="H8085" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" que|strong="H3588" habían ungido|strong="H4886" a|strong="H3068" David|strong="H1732" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", todos|strong="H3605" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430" subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" buscar a|strong="H3068" David|strong="H1732": lo|strong="H5921" cual|strong="H3588" como|strong="H3588" David|strong="H1732" oyó|strong="H8085", vino|strong="H3381" a|strong="H3068" la|strong="H5921" fortaleza.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido rei de Israel, mobilizaram suas tropas para capturá-lo. Davi, porém, foi informado disso e desceu para a fortaleza.
18 Y|strong="H3068" vinieron los filisteos|strong="H6430", y extendiéronse|strong="H5203" por el valle|strong="H6010" de Refaim.
18 Os filisteus chegaram e se espalharam pelo vale de Refaim.
19 Entonces|strong="H3588" inquirió David|strong="H1732" del SEÑOR|strong="H3068", diciendo: ¿Iré|strong="H5927" contra los|strong="H3588" filisteos|strong="H6430"? ¿los|strong="H3588" entregarás en|strong="H3588" mis|strong="H5414" manos|strong="H3027"? Y|strong="H3068" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" res­pondió a|strong="H3068" David|strong="H1732": Ve|strong="H5927", porque|strong="H3588" cier­tamente entregaré|strong="H5414" los|strong="H3588" filisteos|strong="H6430" en|strong="H3588" tus manos|strong="H3027".
19 Então Davi perguntou ao S enhor : “Devo sair e lutar contra os filisteus? Tu os entregarás em minhas mãos?”. O S
20 Y|strong="H3068" vino David|strong="H1732" a|strong="H3068" Baal-perasim|strong="H1188", y|strong="H5921" allí|strong="H8033" los|strong="H5921" venció|strong="H5221" David|strong="H1732", y|strong="H5921" dijo: Rompió|strong="H6556" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" mis enemi­gos delante|strong="H6440" de|strong="H5921" mí|strong="H5921", como|strong="H5921" quien|strong="H1931" rompe aguas|strong="H4325". Y|strong="H3068" por|strong="H5921" esto|strong="H3651" llamó|strong="H7121" el|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" aquel|strong="H1931" lugar|strong="H4725" Baal-­perasim.
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e ali derrotou os filisteus, e exclamou: “O S enhor irrompeu no meio de meus inimigos como uma violenta inundação!”. Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 Y|strong="H3068" dejaron|strong="H5800" allí|strong="H8033" sus ídolos|strong="H6091", los cuales quemó David|strong="H1732" y los suyos.
21 Davi e seus homens levaram os ídolos que os filisteus haviam abandonado ali.
22 Y|strong="H3068" los filisteos|strong="H6430" tornaron|strong="H3254" a|strong="H3068" venir|strong="H5927", y extendiéronse|strong="H5203" en|strong="H5750" el valle|strong="H6010" de|strong="H5750" Refaim.
22 Pouco tempo depois, os filisteus voltaram a se espalhar pelo vale de Refaim.
23 E|strong="H3068" inquiriendo David|strong="H1732" del SEÑOR|strong="H3068", él le respondió: No|strong="H3808" subas|strong="H5927"; mas|strong="H3808" rodéalos, y vendrás a|strong="H3068" ellos por delante|strong="H4136" de los morales:
23 Mais uma vez, Davi consultou o S enhor . “Não os ataque pela frente”, respondeu o S enhor . “Em vez disso, dê a volta por trás deles e ataque-os perto dos álamos.
24 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" oyeres|strong="H8085" un estruendo|strong="H6963" que|strong="H3588" irá|strong="H3318" por|strong="H3588" las copas de|strong="H3588" los|strong="H1961" mora­les, entonces|strong="H3588" te|strong="H3588" moverás; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" saldrá|strong="H3318" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" ti a|strong="H3068" herir el|strong="H3588" campo|strong="H4264" de|strong="H3588" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430".
24 Quando ouvir um som como de pés marchando por cima dos álamos, ataque! É o sinal de que o S enhor vai à sua frente para derrotar o exército filisteu.”
25 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" así|strong="H3651", como|strong="H5704" el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H3651" lo|strong="H6213" había|strong="H6213" mandado|strong="H6680"; e|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" los filisteos|strong="H6430" desde|strong="H5704" Gabaa|strong="H1387" hasta|strong="H5704" llegar a|strong="H3068" Gaza.
25 Davi fez como o S enhor ordenou e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.