2 Reis 15

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 EN el|strong="H1121" año|strong="H8141" veintisiete|strong="H6242" de|strong="H1121" Jero- boam, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", comenzó a|strong="H3068" reinar Azarías|strong="H5838" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amasías rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 Cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar era|strong="H1961" de|strong="H1121" dieciséis|strong="H8337" años|strong="H8141", y cincuenta|strong="H2572" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389"; el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue|strong="H1961" Jecolía, de|strong="H1121" Jerusalem|strong="H3389".
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos, em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
3 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3605" su padre Amasías había|strong="H6213" hecho|strong="H6213".
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 Con todo eso los altos|strong="H1116" no|strong="H3808" se|strong="H3808" quitaron|strong="H5493"; que|strong="H3808" el pueblo|strong="H5971" sacrifica|strong="H2076"­ba aún|strong="H5750" y quemaba perfumes|strong="H6999" en|strong="H5493" los altos|strong="H1116".
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 Mas|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" hirió|strong="H5060" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" con|strong="H5921" lepra, y|strong="H5921" fue|strong="H1961" leproso|strong="H6879" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" día|strong="H3117" de|strong="H5921" su muerte|strong="H4194", y|strong="H5921" habitó|strong="H3427" en|strong="H5921" casa|strong="H1004" separada|strong="H2669", y|strong="H5921" Jotam hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" tenía|strong="H1961" el|strong="H5921" cargo del|strong="H5921" palacio, gober­nando al|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
5 E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Azarías|strong="H5838", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
6 Ora, o restante dos atos de Azarias, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
7 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Azarías|strong="H5838" con|strong="H5973" sus padres, y sepultáronlo con|strong="H5973" sus padres en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732": y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Jotam su hijo|strong="H1121".
7 E Azarias dormiu com seus pais, e com eles o sepultaram na cidade de Davi: E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" ocho|strong="H8083" de|strong="H5921" Azarías|strong="H5838" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", reinó|strong="H4427" Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" seis|strong="H8337" meses|strong="H2320".
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samária, seis meses.
9 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" en|strong="H5493" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", como habían hecho|strong="H6213" sus padres: no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartó de|strong="H1121" los|strong="H1121" peca|strong="H2398"­dos de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028", el|strong="H1121" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
10 Contra|strong="H5921" él|strong="H5921" se|strong="H5921" conjuró Salum hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jabes|strong="H3003", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" hirió|strong="H5221" en|strong="H5921" pre­sencia de|strong="H5921" su pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" matólo|strong="H4191", y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" su lugar|strong="H8478".
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.
11 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Zacarías|strong="H2148", he aquí|strong="H2009" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
11 Ora o restante dos atos de Zacarias está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
12 Y|strong="H3068" ésta|strong="H1931" fue la|strong="H1931" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H1931" había|strong="H1961" hablado|strong="H1696" a|strong="H3068" Jehú|strong="H3058", diciendo|strong="H1696": Tus hijos|strong="H1121" hasta|strong="H5921" la|strong="H1931" cuarta generación se|strong="H1961" sentarán en|strong="H5921" el|strong="H1931" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Y|strong="H3068" fue|strong="H1961" así|strong="H3651".
12 Esta foi a palavra do Senhor, que ele falara a Jeú, dizendo: Teus filhos, até a quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 Salum hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jabes|strong="H3003" comen­zó a|strong="H3068" reinar en el|strong="H1121" año|strong="H8141" treinta|strong="H7970" y nueve|strong="H8672" de|strong="H1121" Uzías rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063", y reinó|strong="H4427" el|strong="H1121" tiempo|strong="H3117" de|strong="H1121" un mes|strong="H3391" en Samaria|strong="H8111";
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samária.
14 Pues subió|strong="H5927" Manahem|strong="H4505" hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Gadi, de|strong="H8478" Tirsa, y vino a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111", e|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" Salum hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Jabes|strong="H3003" en|strong="H8478" Samaria|strong="H8111", y matólo|strong="H4191", y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478".
14 E Menaém, filho de Gadi, subindo de Tirza, veio a Samária; feriu a Salum, filho de Jabes, em Samária, matou-o e reinou em seu lugar.
15 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Salum, y|strong="H5921" su conjuración|strong="H7195" con|strong="H5921" que|strong="H5921" conspiró|strong="H7194", he aquí|strong="H2009" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
15 Ora, o restante dos atos de Salum, e a conspiração que fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
16 Entonces|strong="H3588" hirió|strong="H5221" Manahem|strong="H4505" a|strong="H3068" Tifsa, y|strong="H3588" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" estaban en|strong="H3588" ella|strong="H3605", y|strong="H3588" también sus términos|strong="H1366" desde Tirsa; e|strong="H3068" hirióla porque|strong="H3588" no|strong="H3808" le habían abierto|strong="H6605"; y|strong="H3588" abrió|strong="H6605" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" sus preñadas.
16 Então Menaém feriu a Tifsa, e a todos os que nela havia, como também a seus termos desde Tirza; porque não lha tinham aberto, por isso a feriu; e fendeu a todas as mulheres grávidas que nela estavam.
17 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" nueve|strong="H8672" de|strong="H5921" Azarías|strong="H5838" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", reinó|strong="H4427" Manahem|strong="H4505" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Gadi sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" diez|strong="H6235" años|strong="H8141", en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111".
17 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou dez anos em Samária.
18 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" en|strong="H5921" ojos|strong="H5869" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": no|strong="H3808" se|strong="H5921" apartó en|strong="H5921" todo|strong="H3605" su tiempo|strong="H3117" de|strong="H5921" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nabat|strong="H5028", el|strong="H5921" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
18 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; em todos os seus dias nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
19 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" Pul rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra; y|strong="H5921" dio|strong="H5414" Manahem|strong="H4505" a|strong="H3068" Pul mil talentos|strong="H3603" de|strong="H5921" plata|strong="H3701" porque|strong="H5921" le|strong="H5921" ayu­dara|strong="H5414" a|strong="H3068" confirmarse en|strong="H5921" el|strong="H5921" reino|strong="H4467".
19 Então veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que este o ajudasse a firmar o reino na sua mão.
20 E|strong="H3068" impuso|strong="H5414" Manahem|strong="H4505" este|strong="H5975" dinero|strong="H3701" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" poderosos|strong="H1368" y|strong="H5921" opulentos: de|strong="H5921" cada|strong="H3605" uno cincuenta|strong="H2572" siclos|strong="H8255" de|strong="H5921" plata|strong="H3701", para|strong="H5921" dar|strong="H5414" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, y|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria se|strong="H5921" volvió|strong="H7725", y|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" detuvo allí|strong="H8033" en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
20 Menaém exigiu este dinheiro de todos os poderosos e ricos em Israel, para o dar ao rei da Assíria, de cada homem cinqüenta siclos de prata; assim voltou o rei da Assíria, e não se demorou ali na terra.
21 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Manahem|strong="H4505", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
22 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Manahem|strong="H4505" con|strong="H5973" sus padres, y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Pekaía|strong="H6494" su hijo|strong="H1121".
22 Menaém dormiu com seus pais. E Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" cincuenta|strong="H2572" de|strong="H5921" Azarías|strong="H5838" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", reinó|strong="H4427" Pekaía|strong="H6494" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Manahem|strong="H4505" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111", dos|strong="H8141" años|strong="H8141".
23 No ano cinqüenta de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samária, e reinou dois anos.
24 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" en|strong="H5493" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068": no|strong="H3808" se|strong="H3808" apartó de|strong="H1121" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028", el|strong="H1121" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 Y|strong="H3068" conspiró|strong="H7194" contra|strong="H5921" él|strong="H5921" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías, capitán|strong="H7991" suyo, e|strong="H3068" hiriólo|strong="H5221" en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111", en|strong="H5921" el|strong="H5921" palacio de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" real|strong="H4428", en|strong="H5921" compañía de|strong="H5921" Argob y|strong="H5921" de|strong="H5921" Arif, y|strong="H5921" con|strong="H5973" cin­cuenta hombres|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1121" galaaditas; y|strong="H5921" matólo|strong="H4191", y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" su lugar|strong="H8478".
25 E Peca, chefe das suas tropas, filho de Remalias, conspirou contra ele, e o feriu em Samária, no castelo da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com Peca estavam cinqüenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou, e reinou em seu lugar.
26 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Pekaía|strong="H6494", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" cosas|strong="H1697" que|strong="H5921" hizo|strong="H6213", he aquí|strong="H2009" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
27 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" cincuenta|strong="H2572" y|strong="H5921" dos|strong="H8147" de|strong="H5921" Azarías|strong="H5838" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", reinó|strong="H4427" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Samaria|strong="H8111"; y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141".
27 No ano cinqüenta e dois de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel, em Samária, e reinou vinte anos.
28 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H3808" malo|strong="H7451" en|strong="H4480" ojos|strong="H5869" del|strong="H4480" SEÑOR|strong="H3068"; no|strong="H3808" se|strong="H4480" apartó de|strong="H4480" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H4480" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Nabat|strong="H5028", el|strong="H1121" que|strong="H4480" hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
28 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
29 En los|strong="H3605" días|strong="H3117" de Peka|strong="H6492" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", vino Tiglat-pileser rey|strong="H4428" de los|strong="H3605" asirios, y tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Ahión, Abel-bet-maaca, y Janoa, y Cedes, y Hasor|strong="H2674", y Galaad|strong="H1568", y Galilea, y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra de Neftalí; y trasportólos|strong="H1540" a|strong="H3068" Asiria.
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser rei da Assíria e tomou Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galiléia, toda a terra de Naftali; e levou cativos os habitantes para a Assiria.
30 Y|strong="H3068" Oseas|strong="H1954" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ela hizo con|strong="H5921"­juración contra|strong="H5921" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías, e|strong="H3068" hiriólo|strong="H5221", y|strong="H5921" matólo|strong="H4191", y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" su lugar|strong="H8478", a|strong="H3068" los|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" de|strong="H5921" Jotam hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Uzías.
30 E Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, o feriu e matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Peka|strong="H6492", y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5921" hizo|strong="H6213", he aquí|strong="H2009" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H5921" cró­nicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
31 Ora, o restante dos atos de Peca, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
32 En el|strong="H1121" segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", comenzó a|strong="H3068" reinar Jotam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Uzías rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063".
32 No segundo ano de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 Cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar era|strong="H1961" de|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" die­ciséis años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389". El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H2568" su madre fue|strong="H1961" Jerusa hija|strong="H1323" de|strong="H2568" Sadoc|strong="H6659".
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jenisa, filha de Zadoque.
34 Y|strong="H3068" él|strong="H3605" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" recto|strong="H3477" en ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068"; hizo|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3605" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" su padre Uzías.
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias.
35 Con todo eso|strong="H1931" los|strong="H1931" altos|strong="H1116" no|strong="H3808" fue|strong="H1931"­ron quitados; que|strong="H1931" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" sacri­ficaba aún|strong="H5750", y quemaba perfumes|strong="H6999" en|strong="H5493" los|strong="H1931" altos|strong="H1116". Edificó|strong="H1129" él|strong="H1931" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" más|strong="H5750" alta de|strong="H5750" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
35 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles. Pois ele que edificou a porta alta da casa do Senhor.
36 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Jotam y|strong="H5921" todas las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
37 En aquel tiempo|strong="H3117" comenzó|strong="H2490" el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" enviar contra Judá|strong="H3063" a|strong="H3068" Resín|strong="H7526" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Siria, y a|strong="H3068" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías.
37 Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
38 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Jotam con|strong="H5973" sus padres, y fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732" su padre: y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Acaz su hijo|strong="H1121".
38 E Jotão dormiu com seus pais, e com eles foi, sepultado na cidade de Davi, seu pai. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.