2 Crônicas 25

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 DE|strong="H2568" veinticinco|strong="H6242" años|strong="H8141" era|strong="H8141" Ama- sías cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y veintinueve|strong="H6242" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389": el|strong="H1121" nombre|strong="H8034" de|strong="H2568" su madre fue Joadan, de|strong="H2568" Jerusalem|strong="H3389".
1 Amazias tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Jeoadã e era de Jerusalém.
2 Hizo|strong="H6213" él|strong="H6213" lo|strong="H3808" recto|strong="H3477" en los ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068" aunque|strong="H7535" no|strong="H3808" de|strong="H5869" perfecto|strong="H8003" corazón|strong="H3824".
2 Amazias fez o que era reto aos olhos do Senhor , mas não com coração íntegro.
3 Y|strong="H3068" luego que|strong="H5921" fue|strong="H1961" confirmado en|strong="H5921" el|strong="H5921" reino|strong="H4467", mató|strong="H2026" a|strong="H3068" sus siervos|strong="H5650" que|strong="H5921" habían|strong="H1961" muerto|strong="H5221" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" su padre;
3 Logo que o reino foi confirmado nas suas mãos, matou os servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
4 Mas|strong="H3588" no|strong="H3808" mató|strong="H4191" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921", según|strong="H5921" lo|strong="H3808" que|strong="H3588" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", donde|strong="H5921" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" mandó|strong="H6680", dicien­do: No|strong="H3808" morirán|strong="H4191" los|strong="H1121" padres por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" por|strong="H5921" los|strong="H1121" padres; mas|strong="H3588" cada uno morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su|strong="H3588" pecado|strong="H2399".
4 No entanto, não matou os filhos deles, mas fez segundo está escrito na Lei, no Livro de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: “Os pais não serão mortos por causa dos filhos, nem os filhos serão mortos por causa dos pais; cada qual será morto pelo seu próprio pecado.”
5 Juntó|strong="H6908" luego|strong="H3318" Amasías a|strong="H3068" Judá|strong="H3063", y con arreglo a|strong="H3068" las familias|strong="H1004" púsoles|strong="H5975" tribunos|strong="H8269" y centuriones|strong="H3967" por todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y Benjamín|strong="H1144"; y tomólos por lista de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", y fue|strong="H6635"­ron hallados en|strong="H3318" ellos|strong="H3605" trescientos|strong="H7969" mil|strong="H3967" escogidos para salir|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H3605" gue­rra, que|strong="H1121" tenían lanza|strong="H7420" y escudo|strong="H6793".
5 Amazias congregou os homens de Judá e os pôs, segundo as suas famílias, sob chefes de mil e chefes de cem, por todo o Judá e Benjamim. Contou os que tinham vinte anos de idade para cima e descobriu que havia trezentos mil homens escolhidos capazes de sair à guerra e manejar lança e escudo.
6 Y|strong="H3068" de Israel|strong="H3478" tomó a|strong="H3068" sueldo cien|strong="H3967" mil|strong="H3967" hombres|strong="H1368" valientes|strong="H1368", por cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603" de plata|strong="H3701".
6 Também contratou cem mil homens valentes de Israel por três mil e quatrocentos quilos de prata.
7 Mas|strong="H3588" un varón de|strong="H3588" Dios|strong="H3068" vino a|strong="H3068" él|strong="H5973", diciéndole: Rey|strong="H4428", no|strong="H3588" vaya con|strong="H5973"­tigo el|strong="H5973" ejército|strong="H6635" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478"; porque|strong="H3588" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" no|strong="H3588" es|strong="H3588" con|strong="H5973" Israel|strong="H3478", ni con|strong="H5973" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Efraím.
7 Porém certo homem de Deus foi falar com Amazias e disse: — Ó rei, não deixe que o exército de Israel o acompanhe, porque o
8 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" tú|strong="H6213" vas, si lo haces|strong="H6213", y|strong="H3588" te|strong="H3588" esfuerzas para|strong="H3588" pelear, Dios te|strong="H3588" hará|strong="H6213" caer|strong="H3782" delante|strong="H6440" de|strong="H3588" los|strong="H3588" enemi­gos; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" Dios está|strong="H3426" la|strong="H3588" forta­leza, o|strong="H3068" para|strong="H3588" ayudar, o|strong="H3068" para|strong="H3588" derri­bar.
8 Porém vá sozinho, entre em ação e seja corajoso. Do contrário, Deus faria com que você caísse diante do inimigo, porque Deus tem poder para dar a vitória ou a derrota.
9 Y|strong="H3068" Amasías dijo al varón de|strong="H5414" Dios|strong="H3068": ¿Qué|strong="H4100" pues|strong="H2088" se|strong="H4100" hará|strong="H6213" de|strong="H5414" cien|strong="H3967" talentos|strong="H3603" que|strong="H4100" he dado|strong="H5414" al ejército|strong="H1416" de|strong="H5414" Israel|strong="H3478"? Y|strong="H3068" el|strong="H6213" varón de|strong="H5414" Dios|strong="H3068" res­pondió: Del SEÑOR|strong="H3068" es|strong="H2088" darte mucho|strong="H7235" más|strong="H7235" que|strong="H4100" esto|strong="H2088".
9 Amazias perguntou ao homem de Deus: — E o que será dos três mil e quatrocentos quilos de prata que paguei às tropas de Israel? Ao que o homem de Deus respondeu: — O
10 Entonces|strong="H7725" Amasías apartó el ejército|strong="H1416" de la gente que|strong="H1416" había venido a|strong="H3068" él de Efraím, para que|strong="H1416" se fuesen a|strong="H3068" sus casas: y ellos se enojaron grandemente|strong="H3966" contra Judá|strong="H3063", y volviéronse|strong="H7725" a|strong="H3068" sus casas encolerizados|strong="H2750".
10 Então Amazias dispensou as tropas que tinham vindo de Efraim, dizendo que voltassem para casa. Eles ficaram muito irritados com o povo de Judá e voltaram para casa enfurecidos.
11 Esforzándose|strong="H2388" entonces Amasías, sacó|strong="H5090" su pueblo|strong="H5971", y vino|strong="H3212" al valle|strong="H1516" de|strong="H1121" la Sal|strong="H4417": e|strong="H3068" hirió|strong="H5221" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Seir|strong="H8165" diez|strong="H6235" mil|strong="H6235".
11 Amazias tomou coragem e, conduzindo o seu povo, foi até o vale do Sal, onde matou dez mil dos filhos de Seir.
12 Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" tomaron vivos|strong="H2416" otros diez|strong="H6235" mil|strong="H6235", los|strong="H1121" cuales llevaron a|strong="H3068" la|strong="H3605" cumbre|strong="H7218" de|strong="H1121" un peñasco|strong="H5553", y de|strong="H1121" allí los|strong="H1121" despeñaron, y todos|strong="H3605" se hicieron pedazos.
12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil e os levaram até o alto de um penhasco, de onde os precipitaram, de modo que todos foram esmigalhados.
13 Pero los|strong="H1992" soldados del|strong="H5973" ejército|strong="H1416" que|strong="H5704" Amasías había despedido, para|strong="H5704" ­que|strong="H5704" no fuesen con|strong="H5973" él|strong="H5973" a|strong="H3068" la guerra|strong="H4421", derramáronse|strong="H6584" sobre las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5973" Judá|strong="H3063", desde|strong="H5704" Samaria|strong="H8111" hasta|strong="H5704" Bet-horón, e|strong="H3068" hirieron|strong="H5221" de|strong="H5973" ellos|strong="H1992" tres|strong="H7969" mil, y|strong="H5704" tomaron un grande|strong="H7227" despo­jo.
13 Porém os homens das tropas que Amazias tinha mandado embora, para que não fossem com ele à guerra, atacaram as cidades de Judá, desde Samaria até Bete-Horom. Mataram três mil e levaram muitos despojos.
14 Regresando luego Amasías de|strong="H6440" la matanza de|strong="H6440" los|strong="H1121" edomitas, trajo también consigo los|strong="H1121" dioses de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Seir|strong="H8165", y púsoselos para|strong="H1961" sí|strong="H6440" por|strong="H6440" dioses, y encorvóse delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellos, y quemóles perfumes|strong="H6999".
14 Quando Amazias voltou da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, adorou-os e lhes queimou incenso.
15 Encendióse|strong="H2734" por|strong="H4100" tanto el|strong="H5030" furor del SEÑOR|strong="H3068" contra Amasías, y envió|strong="H7971" a|strong="H3068" él|strong="H5030" un profeta|strong="H5030", que|strong="H4100" le dijo: ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" has buscado los dioses de|strong="H5971" gente|strong="H5971", que|strong="H4100" no|strong="H3808" libraron|strong="H5337" a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" tus manos|strong="H3027"?
15 Então o Senhor ficou irado com Amazias e enviou-lhe um profeta que lhe disse: — Por que você está buscando deuses que não puderam livrar do seu ataque o povo deles?
16 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" él|strong="H3588" le habló|strong="H1696", el rey le respondió: ¿Hante puesto|strong="H3588" a|strong="H3068" ti por|strong="H3588" consejero|strong="H3289" del rey|strong="H4428"? Desiste; ¿por|strong="H3588" qué|strong="H3588" quie­res que|strong="H3588" te|strong="H3588" maten? Y|strong="H3068" al|strong="H4428" cesar, el|strong="H3588" profeta|strong="H5030" dijo|strong="H1696" luego: Yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" Dios ha|strong="H3808" determinado destruirte|strong="H7843", porque|strong="H3588" has|strong="H5414" hecho|strong="H6213" esto|strong="H2063", y|strong="H3588" no|strong="H3808" obe­deciste a|strong="H3068" mi|strong="H1961" consejo|strong="H6098".
16 Enquanto o profeta ainda falava, o rei lhe disse: — Por acaso pusemos você por conselheiro do rei? Pare com isso! Por que teríamos de matar você? Então o profeta parou, mas disse: — Sei que Deus resolveu destruí-lo, porque você fez isso e não deu ouvidos ao meu conselho.
17 Y|strong="H3068" Amasías rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", habido su consejo|strong="H3289", envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Joas|strong="H3101", hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Joacaz hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Jehú|strong="H3058", rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478": Ven|strong="H7200", y veá|strong="H7200"­monos cara|strong="H6440" a|strong="H3068" cara|strong="H6440".
17 Então Amazias, rei de Judá, tomou conselho e enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: — Venha me enfrentar no campo de batalha.
18 Entonces Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir a|strong="H3068" Amasías rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063": El|strong="H1121" cardo que|strong="H1121" estaba|strong="H2416" en el|strong="H1121" Líbano|strong="H3844", envió|strong="H7971" al|strong="H4428" cedro que|strong="H1121" esta­ba en el|strong="H1121" Líbano|strong="H3844", diciendo: Da|strong="H5414" tu hija|strong="H1323" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" por|strong="H5414" esposa. Y|strong="H3068" he aquí que|strong="H1121" las bestias|strong="H2416" fieras que|strong="H1121" estaban en el|strong="H1121" Líbano|strong="H3844", pasaron|strong="H5674", y hollaron el|strong="H1121" cardo.
18 Porém Jeoás, rei de Israel, respondeu a Amazias, rei de Judá: — O espinheiro que está no Líbano mandou dizer ao cedro que lá está: “Dê a sua filha por mulher ao meu filho.” Mas um animal selvagem, que estava no Líbano, passou e pisoteou o espinheiro.
19 Tú dices: He aquí|strong="H2009" he herido a|strong="H3068" Edom; y tu corazón|strong="H3820" se|strong="H4100" enaltece para|strong="H5973" gloriarte: ahora|strong="H6258" estáte|strong="H3427" en|strong="H5973" tu casa|strong="H1004"; ¿para|strong="H5973" qué|strong="H4100" te|strong="H5973" entrometes en|strong="H5973" mal|strong="H7451", para|strong="H5973" caer|strong="H5307" tú y Judá|strong="H3063" contigo|strong="H5973"?
19 Você diz: “Eis que derrotei os edomitas”, e o seu coração se encheu de orgulho, para você se gloriar. Agora fique em casa. Por que provocar um mal que trará somente desgraça para você e para Judá?
20 Mas|strong="H3588" Amasías no|strong="H3808" quiso oír|strong="H8085"; porque|strong="H3588" esto|strong="H1931" venía de|strong="H3588" Dios, que|strong="H3588" los|strong="H1931" quería entregar en|strong="H3588" manos|strong="H3027" de sus enemigos, por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" habían buscado los|strong="H1931" dioses de|strong="H3588" Edom.
20 Mas Amazias não quis atendê-lo, porque isto vinha de Deus, para entregá-los nas mãos dos inimigos, porque buscaram os deuses dos edomitas.
21 Subió|strong="H5927" pues|strong="H7200" Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y viéronse cara|strong="H6440" a|strong="H3068" cara|strong="H6440" él|strong="H1931" y Amasías rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063", en Bet­-semes, la|strong="H1931" cual|strong="H1931" es|strong="H1931" de|strong="H6440" Judá|strong="H3063".
21 Então Jeoás, rei de Israel, avançou contra Amazias, rei de Judá, e eles se enfrentaram em Bete-Semes, que está em Judá.
22 Pero cayó|strong="H5062" Judá|strong="H3063" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y huyó|strong="H5127" cada uno a|strong="H3068" su estancia.
22 Judá foi derrotado por Israel, e os soldados tiveram de fugir para as suas casas.
23 Y|strong="H3068" Joas|strong="H3101" rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" prendió|strong="H8610" en|strong="H5704" Bet-semes a|strong="H3068" Amasías rey|strong="H4428" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de|strong="H5704" Joacaz, y|strong="H5704" llevólo a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389": y|strong="H5704" derribó el|strong="H1121" muro|strong="H2346" de|strong="H5704" Jerusalem|strong="H3389" desde|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5704" Efraím hasta|strong="H5704" la puerta|strong="H8179" del ángulo, cuatrocien­tos codos.
23 Jeoás, rei de Israel, prendeu Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Jeoacaz, em Bete-Semes. Levou-o a Jerusalém, onde derrubou uma parte da muralha da cidade, desde o Portão de Efraim até o Portão da Esquina, numa extensão de mais ou menos duzentos metros.
24 Asimismo tomó todo|strong="H3605" el|strong="H5973" oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701", y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" vasos|strong="H3627" que|strong="H1121" se hallaron|strong="H4672" en|strong="H5973" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Dios en|strong="H5973" casa|strong="H1004" de|strong="H5973" Obed-edom|strong="H5654", y los|strong="H1121" teso­ros de|strong="H5973" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del|strong="H5973" rey|strong="H4428", y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" los|strong="H1121" príncipes, y volvióse|strong="H7725" a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111".
24 Pegou todo o ouro e a prata, e todos os utensílios que havia na Casa de Deus, com Obede-Edom, e os tesouros do palácio real, bem como alguns reféns; e voltou para Samaria.
25 Y|strong="H3068" vivió|strong="H2421" Amasías hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joas|strong="H3101", rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", quince|strong="H2568" años|strong="H8141" después de|strong="H2568" la muerte|strong="H4191" de|strong="H2568" Joas|strong="H3101" hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Joacaz rey|strong="H4428" de|strong="H2568" Israel|strong="H3478".
25 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
26 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Amasías, primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" postreros, ¿no|strong="H3808" está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
26 Quanto aos demais atos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel?
27 Desde|strong="H5921" aquel tiempo|strong="H6256" que|strong="H5921" Amasías se|strong="H5921" apartó del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", maquinaron|strong="H7194" contra|strong="H5921" él|strong="H5921" conjura­ción en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389"; y|strong="H5921" habiendo él|strong="H5921" huído a|strong="H3068" Laquis, enviaron|strong="H7971" tras él|strong="H5921" a|strong="H3068" Laquis, y|strong="H5921" allá|strong="H8033" lo|strong="H5921" mataron|strong="H4191";
27 Depois que Amazias deixou de seguir o Senhor , conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram homens atrás dele até Laquis e o mataram.
28 Y|strong="H3068" trajéronlo|strong="H5375" en|strong="H5921" caballos|strong="H5483", y|strong="H5921" sepultáronlo con|strong="H5973" sus padres en|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
28 Trouxeram-no sobre cavalos e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.