2 Crônicas 21
spav1602p (SPAV1602P) vs NVI
1 Y|strong="H3068" DURMIÓ|strong="H7901" Josafat con|strong="H5973" sus padres, y sepultáronlo con|strong="H5973" sus padres en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". Y|strong="H3068" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Joram|strong="H3088" su hijo|strong="H1121".
1 Josafá descansou com seus antepassados e foi sepultado junto deles na cidade de Davi, e seu filho Jeorão foi o seu sucessor.
2 Éste tuvo hermanos, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Josafat, a|strong="H3068" Azarías|strong="H5838", Jehiel|strong="H3171", Zacarías|strong="H2148", Azarías|strong="H5838", Micael, y Sefatías. Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" fueron hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Josafat rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
2 Os irmãos de Jeorão, filhos de Josafá, foram Azarias, Jeiel, Zacarias, Azarias, Micael e Sefatias. Todos eles foram filhos de Josafá, rei de Israel.
3 Y|strong="H3068" su|strong="H1931" padre les|strong="H1992" había|strong="H3588" dado|strong="H5414" muchos|strong="H7227" dones|strong="H4979" de|strong="H3588" oro|strong="H2091" y|strong="H3588" de|strong="H3588" plata|strong="H3701", y|strong="H3588" cosas|strong="H1992" preciosas, y|strong="H3588" ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4694" en|strong="H5973" Judá|strong="H3063"; mas|strong="H3588" había|strong="H3588" dado|strong="H5414" el|strong="H1931" reino|strong="H4467" a|strong="H3068" Joram|strong="H3088", porque|strong="H3588" él|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" primogénito|strong="H1060".
3 Ele deu-lhes muitos presentes de prata e ouro e objetos de valor, bem como cidades fortificadas em Judá, mas o reino deu a Jeorão, porque este era seu filho mais velho.
4 Fue|strong="H1571" pues|strong="H1571" elevado Joram|strong="H3088" al|strong="H5921" reino|strong="H4467" de|strong="H5921" su padre; y|strong="H1571" luego que|strong="H5921" se|strong="H5921" hizo fuerte, mató|strong="H2026" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus hermanos, y|strong="H1571" asimismo|strong="H1571" algunos de|strong="H5921" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
4 Logo Jeorão se fortaleceu no reino de seu pai, e matou à espada todos os seus irmãos, juntamente com alguns dos líderes de Israel.
5 Joram|strong="H3088" era|strong="H8141" de|strong="H1121" treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y reinó|strong="H4427" ocho|strong="H8083" años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389".
5 Ele tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém.
6 Y|strong="H3068" anduvo|strong="H3212" en|strong="H3588" el|strong="H3588" camino|strong="H1870" de|strong="H3588" los|strong="H1961" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", como|strong="H3588" hizo|strong="H6213" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Acab; porque|strong="H3588" tenía|strong="H1961" por|strong="H3588" esposa la|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Acab, e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en|strong="H3588" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068".
6 Andou nos caminhos dos reis de Israel, como a família de Acabe havia feito, pois se casou com uma filha de Acabe. E fez o que o Senhor reprova.
7 Mas|strong="H3808" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" no|strong="H3808" quiso des|strong="H5414"truir la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" David|strong="H1732", a|strong="H3068" causa del pacto|strong="H1285" que|strong="H3808" con David|strong="H1732" había hecho|strong="H3772", y porque|strong="H3808" le había dicho que|strong="H3808" le daría|strong="H5414" lámpara|strong="H5216" a|strong="H3068" él|strong="H3605" y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" perpetuamente|strong="H3605".
7 Entretanto, por causa da aliança que havia feito com Davi, o Senhor não quis destruir a dinastia dele. Ele havia prometido manter para sempre um descendente de Davi no trono.
8 En|strong="H5921" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" éste se|strong="H5921" rebeló la|strong="H5921" Idumea, para|strong="H5921" no|strong="H5921" estar bajo|strong="H8478" el|strong="H5921" poder|strong="H3027" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" pusieron rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" sí|strong="H5921".
8 Nos dias de Jeorão, os edomitas rebelaram-se contra o domínio de Judá, proclamando seu próprio rei.
9 Entonces pasó|strong="H5674" Joram|strong="H3088" con|strong="H5973" sus príncipes|strong="H8269", y consigo|strong="H5973" todos|strong="H3605" sus carros|strong="H7393"; y levantóse|strong="H6965" de|strong="H5973" noche|strong="H3915", e|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H3605" edomitas que|strong="H1961" le|strong="H5973" habían|strong="H1961" cercado, y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" comandantes de|strong="H5973" sus carros|strong="H7393".
9 Por isso, Jeorão foi combatê-los com seus líderes e com todos os seus carros de guerra. Os edomitas cercaram a ele e aos chefes de seus carros de guerra, mas ele os atacou de noite e rompeu o cerco inimigo.
10 Con|strong="H3588" todo eso|strong="H1931" Edom quedó rebelado, sin estar bajo|strong="H8478" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117". También|strong="H2088" se|strong="H1931" rebeló en|strong="H5704" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" Libna|strong="H3841" para|strong="H5704" no|strong="H3588" estar bajo|strong="H8478" su|strong="H1931" mano|strong="H3027"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" él|strong="H1931" había|strong="H3588" dejado al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H1931" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" sus|strong="H1931" padres.
10 E até hoje Edom continua independente de Judá. Nessa mesma época, a cidade de Libna também tornou-se independente, pois Jeorão havia abandonado o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
11 Demás|strong="H1571" de esto|strong="H1931" hizo|strong="H6213" altos|strong="H1116" en los|strong="H3427" montes|strong="H2022" de Judá|strong="H3063", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" que|strong="H1931" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389" fornicasen, y|strong="H1571" a|strong="H3068" ello|strong="H1931" impelió a|strong="H3068" Judá|strong="H3063".
11 Ele até construiu altares idólatras nas colinas de Judá, levando o povo de Jerusalém a prostituir-se e Judá a desviar-se.
12 Y|strong="H3068" viniéronle letras|strong="H4385" del profeta|strong="H5030" Elías, que|strong="H3808" decían: EL|strong="H5030" SEÑOR|strong="H3068", el|strong="H5030" Dios|strong="H3068" de|strong="H8478" David|strong="H1732" tu padre, ha|strong="H3541" dicho así|strong="H3541": Por|strong="H8478" cuanto|strong="H8478" no|strong="H3808" has andado|strong="H1980" en|strong="H8478" los caminos|strong="H1870" de|strong="H8478" Josafat tu padre, ni|strong="H3808" en|strong="H8478" los caminos|strong="H1870" de|strong="H8478" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Judá|strong="H3063",
12 Então Jeorão recebeu uma carta do profeta Elias, que dizia: "Assim diz o Senhor, o Deus de Davi, seu antepassado: ‘Você não tem andado nos caminhos de seu pai Josafá nem de Asa, rei de Judá.
13 Antes|strong="H4480" has|strong="H2026" andado en|strong="H4480" el|strong="H3427" camino|strong="H1870" de|strong="H4480" los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", y|strong="H1571" has|strong="H2026" hecho que|strong="H4480" fornicase Judá|strong="H3063", y|strong="H1571" los|strong="H3427" moradores|strong="H3427" de|strong="H4480" Jerusalem|strong="H3389", como|strong="H1571" fornicó|strong="H2181" la|strong="H1571" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Acab; y|strong="H1571" además|strong="H4480" has|strong="H2026" muerto a|strong="H3068" tus hermanos, a|strong="H3068" la|strong="H1571" familia|strong="H1004" de|strong="H4480" tu padre, los|strong="H3427" cuales eran mejores|strong="H2896" que|strong="H4480" tú:
13 Mas sim nos caminhos dos reis de Israel, e levou Judá e o povo de Jerusalém a se prostituírem na idolatria como a família de Acabe. E ainda assassinou seus próprios irmãos, membros da família de seu pai, homens que eram melhores do que você.
14 He aquí|strong="H2009" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" herirá|strong="H5062" tu pueblo|strong="H5971" de|strong="H1121" una grande|strong="H1419" plaga|strong="H4046", y a|strong="H3068" tus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" tus esposas, y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" tu hacienda|strong="H7399";
14 Por isso, o Senhor vai ferir terrivelmente seu povo, seus filhos, suas mulheres e tudo o que é seu.
15 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" ti|strong="H5921" con|strong="H5921" muchas|strong="H7227" enfermedades|strong="H2483", con|strong="H5921" enfermedad|strong="H2483" de|strong="H4480" tus entrañas|strong="H4578", hasta|strong="H5704" que|strong="H4480" las|strong="H5921" entrañas|strong="H4578" se|strong="H5921" te|strong="H5921" salgan|strong="H3318" a|strong="H3068" causa de|strong="H4480" la|strong="H5921" enfermedad de|strong="H4480" cada|strong="H3117" día|strong="H3117".
15 Você ficará muito doente; terá uma enfermidade no ventre, que irá piorar até que saiam os seus intestinos’ ".
16 Entonces despertó|strong="H5782" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" contra|strong="H5921" Joram|strong="H3088" el|strong="H5921" espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430", y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" árabes que|strong="H5921" estaban junto|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" etíopes;
16 O Senhor despertou contra Jeorão a hostilidade dos filisteus e dos árabes que viviam perto dos etíopes.
17 Y|strong="H3068" subieron|strong="H5927" contra Judá|strong="H3063", e|strong="H3068" invadieron la|strong="H1571" tierra, y|strong="H1571" tomaron toda|strong="H3605" la|strong="H1571" sustancia que|strong="H3588" hallaron|strong="H4672" en|strong="H3588" la|strong="H1571" casa|strong="H1004" del rey|strong="H4428", y|strong="H1571" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H1571" a|strong="H3068" sus esposas; que|strong="H3588" no|strong="H3808" le quedó|strong="H7604" hijo|strong="H1121", sino|strong="H3588" Joacaz el|strong="H3588" menor|strong="H6996" de|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121".
17 Eles atacaram o reino de Judá, invadiram-no e levaram todos os bens que encontraram no palácio do rei, juntamente com suas mulheres e seus filhos. Só ficou Acazias, o filho mais novo.
18 Después de todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" lo|strong="H3605" hirió|strong="H5062" en las entrañas|strong="H4578" de una enfermedad|strong="H2483" incurable.
18 Depois disso tudo, o Senhor afligiu Jeorão com uma doença incurável nos intestinos.
19 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H3808", pasando un día|strong="H3117" tras|strong="H5973" otro, al|strong="H6256" fin|strong="H7093", al|strong="H6256" cabo de|strong="H5973" dos|strong="H8147" años|strong="H3117", las entrañas|strong="H4578" se|strong="H1961" le|strong="H5973" salieron|strong="H3318" con|strong="H5973" la enfermedad|strong="H2483", muriendo|strong="H4191" así|strong="H5973" de|strong="H5973" enfermedad|strong="H2483" muy penosa. Y|strong="H3068" no|strong="H3808" le|strong="H5973" hizo|strong="H6213" quema su pueblo|strong="H5971", como|strong="H5973" las había|strong="H1961" hecho|strong="H6213" a|strong="H3068" sus padres.
19 Algum tempo depois, ao fim do segundo ano, tanto se agravou a doença que os seus intestinos saíram, e ele morreu sofrendo dores horríveis. Seu povo não fez nenhuma fogueira em sua homenagem, como havia feito para os seus antepassados.
20 Cuando|strong="H1961" comenzó a|strong="H3068" reinar era|strong="H1961" de|strong="H1121" treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" años|strong="H8141", y reinó|strong="H4427" en|strong="H6912" Jerusalem|strong="H3389" ocho|strong="H8083" años|strong="H8141"; y fuese|strong="H3212" sin|strong="H3808" ser deseado. Y|strong="H3068" sepultáronlo en|strong="H6912" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H1121" David|strong="H1732", mas|strong="H3808" no|strong="H3808" en|strong="H6912" los|strong="H1121" sepulcros|strong="H6913" de|strong="H1121" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428".
20 Jeorão tinha trinta e dois anos de idade quando começou a reinar, e reinou oito anos em Jerusalém. Morreu sem que ninguém o lamentasse, e foi sepultado na cidade de Davi, mas não nos túmulos dos reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.