2 Coríntios 10

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 AHORA|strong="G1161" yo|strong="G1473", Pablo|strong="G3972" mismo, os|strong="G5210" ruego|strong="G3870" por|strong="G1223" la|strong="G3588" mansedumbre|strong="G4240" y|strong="G2532" benignidad de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", yo|strong="G1473" que|strong="G3588" en|strong="G1722" presencia|strong="G4383" soy humilde|strong="G5011" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", pero|strong="G1161" estando ausente soy osado para|strong="G1519" con|strong="G1722" vosotros|strong="G5210",
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Ruégoos, pues|strong="G1161", que|strong="G3588" cuando|strong="G5613" estuviere presente|strong="G3918", no|strong="G3361" tenga|strong="G2292" que|strong="G3588" ser osado con|strong="G1909" la|strong="G3588" confianza|strong="G4006" con|strong="G1909" que|strong="G3588" pienso ser osado contra|strong="G2596" algunos|strong="G5100", que|strong="G3588" nos tienen|strong="G3049" como|strong="G5613" si|strong="G1161" anduviésemos|strong="G4043" según|strong="G2596" la|strong="G3588" carne|strong="G4561":
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Porque|strong="G1063" aunque|strong="G1722" andamos|strong="G4043" en|strong="G1722" la carne|strong="G4561", no|strong="G3756" militamos|strong="G4754" según|strong="G2596" la carne|strong="G4561":
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 (Porque|strong="G1063" las|strong="G3588" armas|strong="G3696" de|strong="G4314" nuestra|strong="G3588" milicia|strong="G4752" no|strong="G3756" son carnales|strong="G4559", sino poderosas|strong="G1415" por|strong="G4314" Dios|strong="G2316" para|strong="G4314" derribar fortalezas;)
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Derribando imaginaciones, y|strong="G2532" toda|strong="G3956" cosa alta que|strong="G3588" se|strong="G2532" levanta contra|strong="G2596" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316"; y|strong="G2532" poniendo bajo cautiverio todo|strong="G3956" pensamiento a|strong="G1519" la|strong="G3588" obediencia|strong="G5218" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547",
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Y|strong="G2532" estando|strong="G2192" prestos para|strong="G1722" vengar toda|strong="G3956" desobediencia|strong="G3876", cuando|strong="G3752" vuestra|strong="G4771" obediencia|strong="G5218" fuere cumplida.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 ¿Miráis las|strong="G3588" cosas|strong="G5100" según|strong="G2596" la|strong="G3588" apariencia|strong="G4383" exterior? Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" está|strong="G3778" confiado|strong="G3982" en|strong="G1909" sí|strong="G1487" mismo que|strong="G3754" es|strong="G1487" de|strong="G1909" Cristo|strong="G5547", esto|strong="G3778" también|strong="G2532" piense|strong="G3049" por|strong="G2596" sí|strong="G1487" mismo, que|strong="G3754" como|strong="G2531" él|strong="G3588" es de|strong="G1909" Cristo|strong="G5547", así|strong="G3779" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" somos de|strong="G1909" Cristo|strong="G5547".
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Porque|strong="G1063" aunque|strong="G2532" yo|strong="G1473" me|strong="G1473" gloríe|strong="G2744" algún|strong="G5100" tanto|strong="G3739" más|strong="G2532" de|strong="G4012" nuestra|strong="G3588" autoridad|strong="G1849", (la|strong="G3588" cual|strong="G3739" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nos ha dado|strong="G1325" para|strong="G1519" edificación|strong="G3619", y|strong="G2532" no|strong="G3756" para|strong="G1519" vuestra|strong="G4771" destrucción|strong="G2506",) no|strong="G3756" me|strong="G1473" avergonzaré.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 A|strong="G2443" fin de|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3361" parezca|strong="G1380" como|strong="G5613" que|strong="G3588" os|strong="G5210" quiero espantar por|strong="G1223" cartas|strong="G1992".
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Porque|strong="G3754" dicen|strong="G5346" ellos|strong="G3588", sus cartas|strong="G1992" son graves y|strong="G2532" fuertes|strong="G2478"; mas|strong="G1161" su presencia|strong="G3952" corporal|strong="G4983" débil, y|strong="G2532" su palabra|strong="G3056" despreciable.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Esto|strong="G3778" piense|strong="G3049" el|strong="G3588" tal|strong="G5108", que|strong="G3754" cuales|strong="G3748" somos en|strong="G1223" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" por|strong="G1223" cartas|strong="G1992" estando|strong="G3918" ausentes, tales|strong="G5108" seremos también|strong="G2532" de|strong="G1223" hecho|strong="G3056" estando|strong="G3918" presentes.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" osamos|strong="G5111" ni|strong="G2532" a|strong="G1722" contarnos, ni|strong="G2532" a|strong="G1722" compararnos|strong="G4793" con|strong="G1722" algunos|strong="G5100" que|strong="G3588" se|strong="G1438" alaban a|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismos; mas|strong="G2532" ellos|strong="G3588" midiéndose|strong="G3354" a|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismos por|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismos, y|strong="G2532" comparándose|strong="G4793" a|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismos consigo|strong="G1438" mismos, no|strong="G3756" entienden|strong="G4920".
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Pero|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" no|strong="G3756" nos|strong="G2316" jactaremos de|strong="G1519" cosas|strong="G3739" fuera|strong="G1519" de|strong="G1519" nuestra medida|strong="G3358"; sino|strong="G1161" conforme|strong="G2596" a|strong="G1519" la|strong="G3588" medida|strong="G3358" de|strong="G1519" la|strong="G3588" regla|strong="G2583" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" nos|strong="G2316" ha repartido, medida|strong="G3358" que|strong="G3588" llega también|strong="G2532" hasta|strong="G1519" vosotros|strong="G5210",
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" nos|strong="G1438" extendemos|strong="G5239" más|strong="G2532" allá de|strong="G1722" nuestra medida, como|strong="G5613" si|strong="G1438" no|strong="G3756" llegásemos|strong="G2185" hasta|strong="G1519" vosotros|strong="G5210"; porque|strong="G1063" también|strong="G2532" hasta|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" hemos llegado en|strong="G1722" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547":
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 No|strong="G3756" gloriándonos|strong="G2744" fuera|strong="G1722" de|strong="G1722" medida, en|strong="G1722" trabajos|strong="G2873" ajenos; mas|strong="G1161" teniendo|strong="G2192" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" que|strong="G3588" en|strong="G1722" creciendo vuestra|strong="G4771" fe|strong="G4102", seremos abundantemente engrandecidos|strong="G3170" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" conforme|strong="G2596" a|strong="G1519" nuestra|strong="G3588" regla|strong="G2583";
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Para|strong="G1519" predicar|strong="G2097" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2097" en|strong="G1722" las|strong="G3588" regiones que están más|strong="G3756" allá de|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", no|strong="G3756" en|strong="G1722" la|strong="G3588" medida de|strong="G1722" otro|strong="G3588", para|strong="G1519" gloriarnos|strong="G2744" de|strong="G1722" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" ya estaba aparejado|strong="G2092".
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" se gloría, gloríese|strong="G2744" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" el|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G1438" alaba|strong="G4921" a sí|strong="G1438" mismo|strong="G1565", el|strong="G3588" tal es|strong="G3756" aprobado|strong="G1384"; mas|strong="G1063" aquel|strong="G3588" a quien|strong="G3739" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" alaba|strong="G4921".
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.