1 Timóteo 5

spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 NO|strong="G3361" reprendas|strong="G1969" al anciano|strong="G4245", sino|strong="G3361" exhórta|strong="G3870"le como|strong="G5613" a|strong="G5613" padre|strong="G3962"; a|strong="G5613" los jóvenes como|strong="G5613" a|strong="G5613" hermanos;
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 A|strong="G1722" las mujeres ancianas, como|strong="G5613" a|strong="G1722" madres|strong="G3384"; a|strong="G1722" las jóvenes como|strong="G5613" a|strong="G1722" hermanas, con|strong="G1722" toda|strong="G3956" pureza.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 A las|strong="G3588" viudas|strong="G5503" honra|strong="G5091", a las|strong="G3588" que|strong="G3588" de|strong="G3588" verdad son viudas|strong="G5503".
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" alguna|strong="G5100" viuda|strong="G5503" tuviere|strong="G2192" hijos|strong="G5043", o|strong="G2228" nietos|strong="G1549", aprendan|strong="G3129" primero|strong="G4412" a|strong="G1799" mostrar la|strong="G3588" piedad en|strong="G3588" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" casa|strong="G3624" primero|strong="G4412", y|strong="G2532" a|strong="G1799" recompensar a|strong="G1799" sus|strong="G3588" padres; porque|strong="G1063" esto|strong="G3778" es|strong="G1487" honesto y|strong="G2532" acepto delante|strong="G1799" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Y|strong="G2532" la|strong="G3588" que|strong="G3588" de|strong="G1909" verdad|strong="G1909" es viuda|strong="G5503" y|strong="G2532" solitaria|strong="G3443", espera|strong="G1679" en|strong="G1909" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" persiste en|strong="G1909" suplicaciones|strong="G1162" y|strong="G2532" oraciones|strong="G4335" noche|strong="G3571" y|strong="G2532" día|strong="G2250".
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Porque|strong="G1161" la|strong="G3588" que|strong="G3588" vive|strong="G2198" en|strong="G3588" placeres, viviendo|strong="G2198" está|strong="G3588" muerta.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Manda|strong="G3853" pues|strong="G2532" estas|strong="G3778" cosas, para|strong="G2443" que|strong="G2443" sean irreprensibles.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" no|strong="G3756" tiene|strong="G3756" cuidado de|strong="G3588" los|strong="G3588" suyos|strong="G2398", y|strong="G2532" mayormente|strong="G3122" de|strong="G3588" los|strong="G3588" de|strong="G3588" su|strong="G3588" casa|strong="G3609", ha negado la|strong="G3588" fe|strong="G4102", y|strong="G2532" es|strong="G1487" peor|strong="G5501" que|strong="G3588" el|strong="G3588" incrédulo.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 La|strong="G1135" viuda|strong="G5503" sea|strong="G1096" puesta|strong="G1096" en|strong="G1096" la|strong="G1135" lista no|strong="G3361" menos|strong="G1640" que|strong="G3361" de sesenta|strong="G1835" años|strong="G2094", la|strong="G1135" cual haya|strong="G1096" sido|strong="G1096" esposa|strong="G1135" de un|strong="G1520" varón:
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Que|strong="G1487" tenga testimonio|strong="G3140" en|strong="G1722" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041"; si|strong="G1487" ha criado hijos; si|strong="G1487" ha hospedado extranjero; si|strong="G1487" ha lavado los pies|strong="G4228" de|strong="G1722" los santos; si|strong="G1487" ha socorrido a|strong="G1722" los afligidos; si|strong="G1487" ha seguido toda|strong="G3956" buena|strong="G2570" obra|strong="G2041".
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Mas|strong="G1161" a|strong="G1161" las|strong="G3588" viudas|strong="G5503" más|strong="G1161" jóvenes no admitas: porque|strong="G1063" cuando|strong="G3752" ellas|strong="G3588" empiezan a|strong="G1161" ser disolutas contra Cristo|strong="G5547", quieren|strong="G2309" casarse|strong="G1060":
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Condenadas|strong="G2192" ya, por|strong="G3754" haber abandonado la|strong="G3588" primera|strong="G4413" fe|strong="G4102".
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Y|strong="G2532" aun|strong="G2532" también|strong="G2532" aprenden|strong="G3129" ser ociosas, andando de|strong="G3588" casa|strong="G3614" en|strong="G3588" casa|strong="G3614"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" solamente|strong="G3440" ociosas, sino|strong="G1161" también|strong="G2532" chismosas y|strong="G2532" curiosas|strong="G4021", parlando lo|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" deben|strong="G1163".
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Quiero|strong="G1014", pues|strong="G3767", que|strong="G3588" las|strong="G3588" mujeres jóvenes se casen, y|strong="G3767" engendren hijos, gobiernen|strong="G3616" la|strong="G3588" casa, y|strong="G3767" que|strong="G3588" ninguna|strong="G3367" ocasión den|strong="G1325" al|strong="G3588" adversario para|strong="G5484" maldecir|strong="G3059".
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Porque|strong="G1063" ya|strong="G2235" algunas|strong="G5100" han vuelto atrás|strong="G3694" en|strong="G3588" pos|strong="G3694" de|strong="G3588" Satanás|strong="G4567".
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Y|strong="G2532" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100", o|strong="G2532" alguna|strong="G5100" de|strong="G3588" los|strong="G3588" creyentes tiene|strong="G2192" viudas|strong="G5503", manténgalas|strong="G1884", y|strong="G2532" no|strong="G3361" sea|strong="G3588" cargada la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577"; para|strong="G2443" que|strong="G3588" pueda socorrer a|strong="G2443" las|strong="G3588" que|strong="G3588" de|strong="G3588" verdad son|strong="G1487" viudas|strong="G5503".
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Los|strong="G3588" ancianos|strong="G4245" que|strong="G3588" gobiernan bien|strong="G2573", sean tenidos por|strong="G1722" dignos de|strong="G1722" doblada honra|strong="G5092"; y|strong="G2532" mayormente|strong="G3122" los|strong="G3588" que|strong="G3588" trabajan|strong="G2872" en|strong="G1722" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" y|strong="G2532" doctrina|strong="G1319".
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" Escritura|strong="G1124" dice|strong="G3004": No|strong="G3756" pondrás bozal al|strong="G3588" buey|strong="G1016" que|strong="G3588" trilla. Y|strong="G2532": Digno es|strong="G3756" el|strong="G3588" obrero|strong="G2040" de|strong="G3588" su|strong="G3588" jornal|strong="G3408".
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Contra|strong="G2596" el|strong="G1487" anciano|strong="G4245" no|strong="G3361" recibas|strong="G3858" acusación|strong="G2724", sino|strong="G1487" ante|strong="G1909" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140" testigos|strong="G3144".
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 A|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" pecaren repréndelos|strong="G1651" delante|strong="G1799" de|strong="G3588" todos|strong="G3956", para|strong="G2443" que|strong="G3588" los|strong="G3588" otros|strong="G3062" también|strong="G2532" teman|strong="G5401".
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Te requiero|strong="G1263" delante|strong="G1799" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2316" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" de|strong="G2596" sus|strong="G3588" ángeles escogidos|strong="G1588", que|strong="G3588" guardes|strong="G5442" estas|strong="G3778" cosas sin|strong="G5565" prejuicio, no|strong="G3367" haciendo|strong="G4160" cosa alguna|strong="G3588" con|strong="G2532" parcialidad.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 No|strong="G3367" impongas de ligero las manos|strong="G5495" sobre alguno|strong="G3367", ni|strong="G3366" seas participante en pecados ajenos: consérvate|strong="G4572" puro a ti|strong="G4572" mismo.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 No|strong="G3371" bebas de|strong="G1223" aquí adelante agua|strong="G5202", sino usa|strong="G5530" un|strong="G3588" poco|strong="G3641" de|strong="G1223" vino|strong="G3631" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" tu|strong="G4771" estómago, y|strong="G2532" de|strong="G1223" tus|strong="G3588" continuas|strong="G4437" enfermedades.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Los|strong="G3588" pecados de|strong="G1519" algunos|strong="G5100" hombres son|strong="G1510" manifiestos|strong="G4271" de|strong="G1519" antemano, yendo delante|strong="G1519" de ellos a|strong="G1519" juicio|strong="G2920": a|strong="G1519" otros|strong="G3588" les|strong="G1519" siguen después|strong="G2532".
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Asimismo|strong="G2532" también|strong="G2532" las|strong="G3588" buenas|strong="G2570" obras|strong="G2041" de algunos son manifiestas|strong="G4271" de|strong="G3588" antemano; y|strong="G2532" las|strong="G3588" que|strong="G3588" son de|strong="G3588" otra manera, no|strong="G3756" se|strong="G2532" pueden|strong="G1410" esconder|strong="G2928".
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.