1 Timóteo 1
spav1602p (SPAV1602P) vs NAA
1 PABLO|strong="G3972", apóstol de|strong="G2596" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" por|strong="G2596" el|strong="G3588" mandamiento|strong="G2003" de|strong="G2596" Dios|strong="G2316" Salvador|strong="G4990" nuestro|strong="G2249" y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2316" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", esperanza|strong="G1680" nuestra|strong="G3588";
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 A|strong="G1722" Timoteo|strong="G5095", mi|strong="G3588" verdadero|strong="G1103" hijo|strong="G5043" en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102": Gracia|strong="G5485", y|strong="G2532" misericordia|strong="G1656", y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962".
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Como|strong="G2531" te|strong="G4771" rogué|strong="G3870", que|strong="G2443" te|strong="G4771" quedases|strong="G4357" en|strong="G1722" Éfeso, cuando|strong="G1722" me|strong="G1519" partí para|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109", para|strong="G1519" que|strong="G2443" mandases a|strong="G1519" algunos|strong="G5100" que|strong="G2443" no|strong="G3361" enseñen diversa doctrina:
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 Ni|strong="G3366" presten atención a|strong="G1722" fábulas|strong="G3454" y|strong="G2532" genealogías|strong="G1076" interminables, que|strong="G3588" engendran|strong="G3930" cuestiones|strong="G2214", en|strong="G1722" vez de|strong="G1722" edificación piadosa que|strong="G3588" es en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102"; así manda.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Pues|strong="G1161" el|strong="G3588" fin|strong="G5056" del|strong="G3588" mandamiento|strong="G3852" es la|strong="G3588" caridad de|strong="G1537" corazón|strong="G2588" puro|strong="G2513", y|strong="G2532" de buena conciencia|strong="G4893", y|strong="G2532" de fe|strong="G4102" no fingida:
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 De|strong="G1519" lo|strong="G3739" cual|strong="G3739" apartándose algunos|strong="G5100", se han desviado a|strong="G1519" discursos vanos:
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 Queriendo|strong="G2309" ser doctores de|strong="G4012" la ley, no|strong="G3361" entendiendo ni|strong="G3383" lo|strong="G5101" que|strong="G3739" hablan|strong="G3004", ni|strong="G3383" lo|strong="G5101" que|strong="G3739" afirman|strong="G1226".
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 Mas|strong="G1161" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" es buena|strong="G2570", si|strong="G1437" se|strong="G1492" usa|strong="G5530" de|strong="G3588" ella|strong="G3588" legítimamente|strong="G3545":
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 Sabiendo|strong="G1492" esto|strong="G3778", que|strong="G3754" la ley|strong="G3551" no|strong="G3756" es|strong="G3756" puesta para el|strong="G3748" justo|strong="G1342", sino|strong="G1161" para los|strong="G3748" injustos y|strong="G2532" desobedientes, para los|strong="G3748" impíos y|strong="G2532" pecadores, para los|strong="G3748" sin|strong="G3756" santidad y|strong="G2532" profanos, para los|strong="G3748" matadores de|strong="G1161" padres y|strong="G2532" matadores de|strong="G1161" madres, para los|strong="G3748" homicidas,
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 Para los|strong="G3588" fornicarios|strong="G4205", para los|strong="G3588" sodomitas, para los|strong="G3588" ladrones de|strong="G3588" hombres, para los|strong="G3588" mentirosos|strong="G5583" y|strong="G2532" perjuros; y|strong="G2532" si|strong="G1487" hay|strong="G3588" alguna|strong="G5100" otra|strong="G2087" cosa|strong="G5100" contraria a la|strong="G3588" sana|strong="G5198" doctrina|strong="G1319";
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Conforme|strong="G2596" al|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" glorioso|strong="G1391" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" bendito|strong="G3107", el|strong="G3588" cual|strong="G3739" a|strong="G2596" mí|strong="G3588" me|strong="G1473" ha sido encargado.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 Gracias|strong="G5485" doy|strong="G2192" al|strong="G3588" que|strong="G3754" me|strong="G1473" fortificó|strong="G1743", a|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2249", de|strong="G1519" que|strong="G3754" me|strong="G1473" tuvo|strong="G2192" por|strong="G1519" fiel|strong="G4103", poniéndome|strong="G5087" en|strong="G1519" el|strong="G3588" ministerio|strong="G1248":
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 Habiendo yo sido antes|strong="G4386" blasfemo, y|strong="G2532" perseguidor, e|strong="G2532" injuriador|strong="G5197"; mas|strong="G2532" fui recibido a|strong="G1722" misericordia, porque|strong="G3754" lo hice|strong="G4160" con|strong="G1722" ignorancia en|strong="G1722" incredulidad.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 Mas|strong="G1161" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2249" fue más|strong="G1161" abundante con|strong="G3326" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" amor que|strong="G3588" es en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Palabra|strong="G3056" fiel|strong="G4103" es esta|strong="G3588", y|strong="G2532" digna de|strong="G1519" ser recibida de|strong="G1519" todos|strong="G3956": que|strong="G3754" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" vino|strong="G2064" al|strong="G3588" mundo|strong="G2889" para|strong="G1519" salvar|strong="G4982" a|strong="G1519" los|strong="G3588" pecadores, de|strong="G1519" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" yo|strong="G1473" soy|strong="G1510" el|strong="G3588" primero|strong="G4413".
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 Mas|strong="G1909" por|strong="G1223" esto|strong="G3778" fui recibido a|strong="G1519" misericordia, para|strong="G1519" que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" mostrase|strong="G1731" en|strong="G1722" mí|strong="G3588" el|strong="G3588" primero|strong="G4413" toda|strong="G1223" su longanimidad|strong="G3115", para|strong="G1519" ejemplo|strong="G5296" de|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" habían|strong="G3195" de|strong="G1722" creer|strong="G4100" en|strong="G1722" él|strong="G3588" para|strong="G1519" vida|strong="G2222" eterna.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 Pues|strong="G1161" al|strong="G3588" Rey eterno, inmortal, invisible, al|strong="G3588" sólo|strong="G3441" sabio Dios|strong="G2316", sea honor|strong="G5092" y|strong="G2532" gloria|strong="G1391", por|strong="G1519" siempre|strong="G3588" jamás|strong="G3588". Amén.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 Este|strong="G3778" mandamiento|strong="G3852", hijo|strong="G5043" Timoteo|strong="G5095", te|strong="G4771" encargo|strong="G3908", para|strong="G2443" que|strong="G3588", conforme|strong="G2596" a|strong="G1909" las|strong="G3588" profecías|strong="G4394" pasadas de|strong="G1722" ti, milites|strong="G4754" por|strong="G1722" ellas|strong="G3588" la|strong="G3588" buena|strong="G2570" milicia|strong="G4752":
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 Teniendo|strong="G2192" fe|strong="G4102" y|strong="G2532" buena conciencia|strong="G4893", la|strong="G3588" cual|strong="G3739" echando de|strong="G4012" sí|strong="G2532" algunos|strong="G5100", hicieron naufragio en|strong="G4012" cuanto|strong="G3739" a la|strong="G3588" fe|strong="G4102":
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 De|strong="G3588" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" son|strong="G1510" Himeneo|strong="G5211" y|strong="G2532" Alejandro, que|strong="G3588" yo entregué|strong="G3860" a|strong="G2443" Satanás|strong="G4567" para|strong="G2443" que|strong="G3588" aprendan|strong="G3811" a|strong="G2443" no|strong="G3361" blasfemar.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.