1 Samuel 24

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y|strong="H3068" COMO Saúl volvió de los|strong="H3427" filisteos, diéronle aviso diciendo: He aquí|strong="H8033" que David|strong="H1732" está|strong="H3427" en el|strong="H3427" desierto de Engadi.
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Y|strong="H3068" tomando Saúl|strong="H7586" tres mil hombres escogidos de todo Israel, fue|strong="H1961" en busca de David|strong="H1732" y de los|strong="H1961" suyos, por las cumbres de los|strong="H1961" peñascos de las cabras monteses.
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Y|strong="H3068" como|strong="H5921" llegó|strong="H3212" a|strong="H3068" una majada de|strong="H5921" ovejas en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino, donde|strong="H5921" había una cueva, entró Saúl|strong="H7586" en|strong="H5921" ella|strong="H5921" a|strong="H3068" cubrir sus pies: y|strong="H5921" David|strong="H1732" y|strong="H5921" los|strong="H5921" suyos estaban a|strong="H3068" los|strong="H5921" lados de|strong="H5921" la|strong="H5921" cueva.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 Entonces los|strong="H3427" de|strong="H5921" David|strong="H1732" le|strong="H5921" dije­ron: He aquí|strong="H8033" el|strong="H5921" día que|strong="H5921" te|strong="H5921" ha dicho el|strong="H5921" SEÑOR: He aquí|strong="H8033" que|strong="H5921" entregó tu enemigo en|strong="H5921" tus manos, y|strong="H5921" harás con|strong="H5921" él|strong="H5921" como|strong="H5921" te|strong="H5921" pareciere. Y|strong="H3068" levantóse David|strong="H1732", y|strong="H5921" calladamen­te|strong="H5921" cortó la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" manto de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586".
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Después de|strong="H5414" lo|strong="H6213" cual el|strong="H6213" corazón de|strong="H5414" David|strong="H1732" le|strong="H5869" golpeaba, porque|strong="H1732" había|strong="H6213" cortado|strong="H3772" la orilla del manto|strong="H4598" de|strong="H5414" Saúl|strong="H7586".
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" los|strong="H5921" suyos: el|strong="H5921" SEÑOR me|strong="H5921" guarde de|strong="H5921" hacer|strong="H3772" tal|strong="H3651" cosa con|strong="H5921"­tra mi|strong="H5921" señor, el|strong="H5921" ungido del|strong="H5921" SEÑOR, que|strong="H5921" yo extienda mi|strong="H5921" mano contra|strong="H5921" él|strong="H5921"; porque|strong="H5921" es|strong="H1961" el|strong="H5921" ungido del|strong="H5921" SEÑOR.
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 Así|strong="H2088" quebrantó David a|strong="H3068" los|strong="H1931" suyos|strong="H1931" con|strong="H3588" palabras|strong="H1697", y|strong="H3588" no|strong="H6213" les per­mitió que|strong="H3588" se|strong="H1931" levantasen contra Saúl. Y|strong="H3068" Saúl, saliendo de|strong="H3588" la|strong="H1931" cueva, fuese su|strong="H1931" camino.
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 También David|strong="H1732" se|strong="H3808" levantó|strong="H6965" des|strong="H5414"­pués, y saliendo|strong="H6965" de|strong="H1697" la cueva|strong="H4631" dio|strong="H5414" voces a|strong="H3068" las espaldas de|strong="H1697" Saúl|strong="H7586", diciendo: ¡Mi señor el rey! Y|strong="H3068" como Saúl|strong="H7586" miró atrás, David|strong="H1732" inclinó su rostro a|strong="H3068" tierra, e|strong="H3068" hizo|strong="H5414" reverencia.
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586": ¿Por|strong="H4480" qué|strong="H4480" oyes las palabras de|strong="H4480" los que|strong="H4480" dicen: Mira|strong="H5027" que|strong="H4480" David|strong="H1732" procura tu mal?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 He aquí|strong="H2009" han visto hoy tus ojos como|strong="H4100" el SEÑOR te ha puesto hoy en mis manos en la cueva: y dijeron|strong="H1697" que|strong="H4100" te matase, mas|strong="H1245" te perdoné, porque|strong="H4100" dije: No|strong="H4100" exten­deré mi|strong="H2009" mano contra mi|strong="H2009" señor, porque|strong="H4100" ungido es|strong="H1697" del SEÑOR.
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Y|strong="H3068" mira|strong="H7200", padre mío|strong="H5921", mira|strong="H7200" aún|strong="H3808" la|strong="H1931" orilla de|strong="H5921" tu manto en|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027": porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" corté la|strong="H1931" orilla de|strong="H5921" tu manto, y|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H5869" maté|strong="H2026". Conoce pues|strong="H3588", y|strong="H3588" ve|strong="H7200" que|strong="H3588" no|strong="H3808" hay mal ni|strong="H3808" trai­ción en|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027", ni|strong="H3808" he pecado contra|strong="H5921" ti|strong="H5921"; con|strong="H5921" todo, tú andas a|strong="H3068" caza de|strong="H5921" mi|strong="H5921" vida|strong="H3117" para|strong="H5921" quitármela.
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Juzgue el|strong="H3588" SEÑOR entre|strong="H3808" mí|strong="H5315" y|strong="H1571" ti, y|strong="H1571" véngueme de|strong="H3588" ti el|strong="H3588" SEÑOR: pero|strong="H3588" mi|strong="H5315" mano|strong="H3027" no|strong="H3808" será|strong="H3808" contra ti.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 Como|strong="H1961" dice el proverbio de|strong="H4480" los|strong="H1961" antiguos: De|strong="H4480" los|strong="H1961" impíos saldrá la impiedad: así que|strong="H4480" mi|strong="H1961" mano|strong="H3027" no|strong="H3808" será|strong="H1961" contra|strong="H4480" ti|strong="H4480".
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 ¿Tras quién ha|strong="H3808" salido|strong="H3318" el rey de Israel? ¿a|strong="H3068" quién persigues? ¿a|strong="H3068" un perro muerto? ¿a|strong="H3068" una pulga?
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 El|strong="H4310" SEÑOR pues será juez, y él|strong="H4310" juzgará entre mí y ti. Él|strong="H4310" vea, y sustente mi causa, y me|strong="H4310" defienda de tu mano.
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1961", como|strong="H1961" David acabó de decir estas palabras a|strong="H3068" Saúl|strong="H7200", Saúl|strong="H7200" dijo: ¿No|strong="H1961" es|strong="H1961" ésta|strong="H1961" la voz tuya, hijo mío David? Y|strong="H3068" alzando Saúl|strong="H7200" su voz lloró.
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 Y|strong="H3068" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" David|strong="H1732": Más|strong="H1058" justo eres|strong="H1961" tú que|strong="H1697" yo, que|strong="H1697" me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal.
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 Tú has mostrado hoy que|strong="H3588" has hecho conmigo bien|strong="H2896"; pues|strong="H3588" no|strong="H3588" me|strong="H4480" has muerto, habiéndome el|strong="H3588" SEÑOR puesto|strong="H3588" en|strong="H4480" tus manos.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Porque|strong="H3808" ¿quién|strong="H6213" hallará a|strong="H3068" su enemigo, y lo|strong="H3808" dejará ir sano y salvo? el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" te pague con bien|strong="H2896" por|strong="H3027" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" en este día|strong="H3117" has|strong="H2026" hecho|strong="H6213" conmigo|strong="H6213".
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 Y|strong="H3068" ahora|strong="H3117", ciertamente|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé que|strong="H3588" tú|strong="H6213" has de|strong="H3588" reinar, y|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H3588" reino de|strong="H3588" Israel ha de|strong="H3588" ser en|strong="H3588" tu|strong="H6213" mano firme y|strong="H3588" estable,
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Júrame pues|strong="H3588" ahora|strong="H6258" por|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR, que|strong="H3588" no|strong="H3588" cortarás mi|strong="H2009" simiente después de|strong="H3588" mí|strong="H2009", ni|strong="H6258" raerás mi|strong="H2009" nombre de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa de|strong="H3588" mi|strong="H2009" padre.
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Entonces David juró|strong="H7650" a|strong="H3068" Saúl. Y|strong="H3068" fuese Saúl a|strong="H3068" su casa|strong="H1004", y David y los suyos se subieron al sitio fuerte.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.