1 Samuel 24

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Y|strong="H3068" COMO Saúl volvió de los|strong="H3427" filisteos, diéronle aviso diciendo: He aquí|strong="H8033" que David|strong="H1732" está|strong="H3427" en el|strong="H3427" desierto de Engadi.
1 Ora, quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Y|strong="H3068" tomando Saúl|strong="H7586" tres mil hombres escogidos de todo Israel, fue|strong="H1961" en busca de David|strong="H1732" y de los|strong="H1961" suyos, por las cumbres de los|strong="H1961" peñascos de las cabras monteses.
2 Então tomou Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, até sobre as penhas das cabras montesas.
3 Y|strong="H3068" como|strong="H5921" llegó|strong="H3212" a|strong="H3068" una majada de|strong="H5921" ovejas en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino, donde|strong="H5921" había una cueva, entró Saúl|strong="H7586" en|strong="H5921" ella|strong="H5921" a|strong="H3068" cubrir sus pies: y|strong="H5921" David|strong="H1732" y|strong="H5921" los|strong="H5921" suyos estaban a|strong="H3068" los|strong="H5921" lados de|strong="H5921" la|strong="H5921" cueva.
3 E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna.
4 Entonces los|strong="H3427" de|strong="H5921" David|strong="H1732" le|strong="H5921" dije­ron: He aquí|strong="H8033" el|strong="H5921" día que|strong="H5921" te|strong="H5921" ha dicho el|strong="H5921" SEÑOR: He aquí|strong="H8033" que|strong="H5921" entregó tu enemigo en|strong="H5921" tus manos, y|strong="H5921" harás con|strong="H5921" él|strong="H5921" como|strong="H5921" te|strong="H5921" pareciere. Y|strong="H3068" levantóse David|strong="H1732", y|strong="H5921" calladamen­te|strong="H5921" cortó la|strong="H5921" orilla del|strong="H5921" manto de|strong="H5921" Saúl|strong="H7586".
4 Então os homens de Davi lhe disseram: Eis aqui o dia do qual o Senhor te disse: Eis que entrego o teu inimigo nas tuas mãos; far-lhe-ás como parecer bem aos teus olhos. Então Davi se levantou, e de mansinho cortou a orla do manto de Saul.
5 Después de|strong="H5414" lo|strong="H6213" cual el|strong="H6213" corazón de|strong="H5414" David|strong="H1732" le|strong="H5869" golpeaba, porque|strong="H1732" había|strong="H6213" cortado|strong="H3772" la orilla del manto|strong="H4598" de|strong="H5414" Saúl|strong="H7586".
5 Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
6 Y|strong="H3068" dijo a|strong="H3068" los|strong="H5921" suyos: el|strong="H5921" SEÑOR me|strong="H5921" guarde de|strong="H5921" hacer|strong="H3772" tal|strong="H3651" cosa con|strong="H5921"­tra mi|strong="H5921" señor, el|strong="H5921" ungido del|strong="H5921" SEÑOR, que|strong="H5921" yo extienda mi|strong="H5921" mano contra|strong="H5921" él|strong="H5921"; porque|strong="H5921" es|strong="H1961" el|strong="H5921" ungido del|strong="H5921" SEÑOR.
6 E disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do Senhor, que eu estenda a minha mão contra ele, pois é o ungido do Senhor.
7 Así|strong="H2088" quebrantó David a|strong="H3068" los|strong="H1931" suyos|strong="H1931" con|strong="H3588" palabras|strong="H1697", y|strong="H3588" no|strong="H6213" les per­mitió que|strong="H3588" se|strong="H1931" levantasen contra Saúl. Y|strong="H3068" Saúl, saliendo de|strong="H3588" la|strong="H1931" cueva, fuese su|strong="H1931" camino.
7 com essas palavras Davi conteve os seio chegando para se permitiu que se levantassem contra Saul. E Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho.
8 También David|strong="H1732" se|strong="H3808" levantó|strong="H6965" des|strong="H5414"­pués, y saliendo|strong="H6965" de|strong="H1697" la cueva|strong="H4631" dio|strong="H5414" voces a|strong="H3068" las espaldas de|strong="H1697" Saúl|strong="H7586", diciendo: ¡Mi señor el rey! Y|strong="H3068" como Saúl|strong="H7586" miró atrás, David|strong="H1732" inclinó su rostro a|strong="H3068" tierra, e|strong="H3068" hizo|strong="H5414" reverencia.
8 Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
9 Y|strong="H3068" dijo David|strong="H1732" a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586": ¿Por|strong="H4480" qué|strong="H4480" oyes las palabras de|strong="H4480" los que|strong="H4480" dicen: Mira|strong="H5027" que|strong="H4480" David|strong="H1732" procura tu mal?
9 Então disse Davi a Saul: por que dás ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 He aquí|strong="H2009" han visto hoy tus ojos como|strong="H4100" el SEÑOR te ha puesto hoy en mis manos en la cueva: y dijeron|strong="H1697" que|strong="H4100" te matase, mas|strong="H1245" te perdoné, porque|strong="H4100" dije: No|strong="H4100" exten­deré mi|strong="H2009" mano contra mi|strong="H2009" señor, porque|strong="H4100" ungido es|strong="H1697" del SEÑOR.
10 Eis que os teus olhos acabam de ver que o Senhor hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna; e alguns disseram que eu te matasse, porém a minha mão te poupou; pois eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Y|strong="H3068" mira|strong="H7200", padre mío|strong="H5921", mira|strong="H7200" aún|strong="H3808" la|strong="H1931" orilla de|strong="H5921" tu manto en|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027": porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" corté la|strong="H1931" orilla de|strong="H5921" tu manto, y|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H5869" maté|strong="H2026". Conoce pues|strong="H3588", y|strong="H3588" ve|strong="H7200" que|strong="H3588" no|strong="H3808" hay mal ni|strong="H3808" trai­ción en|strong="H5921" mi|strong="H5921" mano|strong="H3027", ni|strong="H3808" he pecado contra|strong="H5921" ti|strong="H5921"; con|strong="H5921" todo, tú andas a|strong="H3068" caza de|strong="H5921" mi|strong="H5921" vida|strong="H3117" para|strong="H5921" quitármela.
11 Olha, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão, pois cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Considera e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e que não pequei contra ti, ainda que tu andes à caça da minha vida para ma tirares.
12 Juzgue el|strong="H3588" SEÑOR entre|strong="H3808" mí|strong="H5315" y|strong="H1571" ti, y|strong="H1571" véngueme de|strong="H3588" ti el|strong="H3588" SEÑOR: pero|strong="H3588" mi|strong="H5315" mano|strong="H3027" no|strong="H3808" será|strong="H3808" contra ti.
12 Julgue o Senhor entre mim e ti, e vingue-me o Senhor de ti; a minha mão, porém, não será contra ti.
13 Como|strong="H1961" dice el proverbio de|strong="H4480" los|strong="H1961" antiguos: De|strong="H4480" los|strong="H1961" impíos saldrá la impiedad: así que|strong="H4480" mi|strong="H1961" mano|strong="H3027" no|strong="H3808" será|strong="H1961" contra|strong="H4480" ti|strong="H4480".
13 Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti.
14 ¿Tras quién ha|strong="H3808" salido|strong="H3318" el rey de Israel? ¿a|strong="H3068" quién persigues? ¿a|strong="H3068" un perro muerto? ¿a|strong="H3068" una pulga?
14 Após quem saiu o rei de Israel? a quem persegues tu? A um cão morto, a uma pulga!
15 El|strong="H4310" SEÑOR pues será juez, y él|strong="H4310" juzgará entre mí y ti. Él|strong="H4310" vea, y sustente mi causa, y me|strong="H4310" defienda de tu mano.
15 Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão.
16 Y|strong="H3068" aconteció|strong="H1961" que|strong="H1961", como|strong="H1961" David acabó de decir estas palabras a|strong="H3068" Saúl|strong="H7200", Saúl|strong="H7200" dijo: ¿No|strong="H1961" es|strong="H1961" ésta|strong="H1961" la voz tuya, hijo mío David? Y|strong="H3068" alzando Saúl|strong="H7200" su voz lloró.
16 Acabando Davi de falar a Saul todas estas palavras, perguntou Saul: E esta a tua voz, meu filho Davi? Então Saul levantou a voz e chorou.
17 Y|strong="H3068" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" David|strong="H1732": Más|strong="H1058" justo eres|strong="H1961" tú que|strong="H1697" yo, que|strong="H1697" me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal.
17 E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
18 Tú has mostrado hoy que|strong="H3588" has hecho conmigo bien|strong="H2896"; pues|strong="H3588" no|strong="H3588" me|strong="H4480" has muerto, habiéndome el|strong="H3588" SEÑOR puesto|strong="H3588" en|strong="H4480" tus manos.
18 E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste.
19 Porque|strong="H3808" ¿quién|strong="H6213" hallará a|strong="H3068" su enemigo, y lo|strong="H3808" dejará ir sano y salvo? el|strong="H6213" SEÑOR|strong="H3068" te pague con bien|strong="H2896" por|strong="H3027" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" en este día|strong="H3117" has|strong="H2026" hecho|strong="H6213" conmigo|strong="H6213".
19 Pois, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixará ir o seu caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, pelo que hoje me fizeste.
20 Y|strong="H3068" ahora|strong="H3117", ciertamente|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé que|strong="H3588" tú|strong="H6213" has de|strong="H3588" reinar, y|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H3588" reino de|strong="H3588" Israel ha de|strong="H3588" ser en|strong="H3588" tu|strong="H6213" mano firme y|strong="H3588" estable,
20 Agora, pois, sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de se firmar na tua mão.
21 Júrame pues|strong="H3588" ahora|strong="H6258" por|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR, que|strong="H3588" no|strong="H3588" cortarás mi|strong="H2009" simiente después de|strong="H3588" mí|strong="H2009", ni|strong="H6258" raerás mi|strong="H2009" nombre de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa de|strong="H3588" mi|strong="H2009" padre.
21 Portanto jura-me pelo Senhor que não desarraigarás a minha descendência depois de mim, nem extinguirás o meu nome da casa de meu pai.
22 Entonces David juró|strong="H7650" a|strong="H3068" Saúl. Y|strong="H3068" fuese Saúl a|strong="H3068" su casa|strong="H1004", y David y los suyos se subieron al sitio fuerte.
22 Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.