1 Samuel 1
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 HUBO|strong="H1961" un varón de|strong="H4480" Ramataim de|strong="H4480" Sofim, del|strong="H4480" monte|strong="H2022" de|strong="H4480" Efraím, que|strong="H4480" se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Elcana, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Jeroham|strong="H3395", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Eliú, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Tohu, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Zuf, efrateo.
1 Havia um homem chamado Elcana, que vivia em Ramá, na região de Zufe, na região montanhosa de Efraim. Era filho de Jeroão, filho de Eliú, filho de Toú, filho de Zufe, da tribo de Efraim.
2 Y|strong="H3068" tenía|strong="H1961" él dos|strong="H8147" esposas; el nombre de la una era|strong="H1961" Ana, y el nombre de la otra|strong="H8145" Penina. Y|strong="H3068" Penina tenía|strong="H1961" hijos|strong="H3206", mas Ana no|strong="H1961" los|strong="H1961" tenía|strong="H1961".
2 Elcana tinha duas esposas: a primeira se chamava Ana, e a segunda, Penina. Penina tinha filhos; Ana, porém, não os tinha.
3 Y|strong="H3068" subía|strong="H5927" aquel|strong="H1931" varón todos los|strong="H1121" años|strong="H3117" de|strong="H1121" su|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", a|strong="H3068" adorar y sacrificar al SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ejércitos en Silo|strong="H7887", donde|strong="H8033" estaban dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elí|strong="H5941", Ofni y Finees, sacerdotes|strong="H3548" del SEÑOR|strong="H3068".
3 Todos os anos, Elcana subia de sua cidade até Siló para adorar o S enhor dos Exércitos e oferecer sacrifícios a ele. Nesse tempo, os sacerdotes do S enhor eram Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli.
4 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3117" venía el|strong="H3605" día|strong="H3117", Elcana sacrificaba|strong="H2076", y daba|strong="H5414" a|strong="H3068" Penina su esposa, y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" todas|strong="H3605" sus hijas|strong="H1323", a|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno su parte|strong="H4490".
4 Quando Elcana apresentava seu sacrifício, dava porções de carne à sua esposa Penina e a cada um dos filhos e filhas dela.
5 Mas|strong="H3588" a|strong="H3068" Ana daba|strong="H5414" una parte|strong="H4490" escogida; porque|strong="H3588" amaba a|strong="H3068" Ana, aunque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H3588" cerrado su|strong="H3588" matriz|strong="H7358".
5 A Ana, porém, dava uma porção especial, porque a amava, apesar de o S enhor não lhe ter dado filhos.
6 Y|strong="H3068" su|strong="H3588" competidora la|strong="H1571" irritaba, enojándola|strong="H3707" y|strong="H1571" entristeciéndola, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H3588" cerrado su|strong="H3588" matriz|strong="H7358".
6 E sua rival a provocava e zombava dela, porque o S enhor não lhe tinha dado filhos.
7 Y|strong="H3068" así hacía|strong="H6213" él|strong="H6213" cada|strong="H8141" año|strong="H8141": cuando subía|strong="H5927" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", enojaba así|strong="H3651" a|strong="H3068" la otra|strong="H6213"; por|strong="H3651" lo|strong="H3808" cual ella lloraba|strong="H1058", y no|strong="H3808" comía.
7 Todos os anos era a mesma coisa: Penina provocava Ana quando iam à casa do S enhor e, a cada vez, Ana chorava muito e ficava sem comer.
8 Y|strong="H3068" Elcana su marido le dijo: Ana, ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" lloras|strong="H1058"? ¿y por|strong="H4100" qué|strong="H4100" no|strong="H3808" comes? ¿y por|strong="H4100" qué|strong="H4100" está afligido tu corazón|strong="H3824"? ¿No|strong="H3808" te soy yo mejor|strong="H2896" que|strong="H4100" diez|strong="H6235" hijos|strong="H1121"?
8 “Ana, por que você chora?”, perguntava Elcana, seu marido. “Por que não come? Por que está tão triste? Será que não sou melhor para você do que dez filhos?”
9 Y|strong="H3068" levantóse|strong="H6965" Ana después|strong="H5921" que|strong="H5921" hubo comido y|strong="H5921" bebido|strong="H8354" en|strong="H5921" Silo|strong="H7887"; y|strong="H5921" mientras el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Elí|strong="H5941" estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" una silla junto|strong="H5921" a|strong="H3068" un pilar del|strong="H5921" templo|strong="H1964" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068",
9 Certa vez, depois que comeram e beberam em Siló, Ana se levantou. O sacerdote Eli estava sentado ao lado da entrada do templo do S enhor .
10 Ella|strong="H1931" con|strong="H5921" amargura|strong="H4751" de|strong="H5921" alma|strong="H5315" oró|strong="H6419" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" lloró|strong="H1058" abundantemente.
10 Ana estava muito angustiada e chorava sem parar enquanto orava ao S enhor .
11 E|strong="H3068" hizo|strong="H5088" voto|strong="H5087", diciendo: Oh SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", si|strong="H3808" te|strong="H5921" dignares mirar|strong="H7200" la|strong="H5921" aflicción|strong="H6040" de|strong="H5921" tu sierva|strong="H3068", y|strong="H5921" te|strong="H5921" acordares de|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" no|strong="H3808" te|strong="H5921" olvidares de|strong="H5921" tu sierva, mas|strong="H5921" dieres|strong="H5414" a|strong="H3068" tu sierva un hijo varón, yo lo|strong="H3808" dedicaré al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" su vida|strong="H2416", y|strong="H5921" no|strong="H3808" subirá|strong="H5927" navaja|strong="H4177" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218".
11 Então fez o seguinte voto: “Ó S enhor dos Exércitos, se olhares com atenção para o sofrimento de tua serva, se responderes à minha oração e me deres um filho, eu o dedicarei para sempre ao S enhor , e o cabelo dele nunca será cortado”.
12 Y|strong="H3068" sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588" como|strong="H3588" ella orase largamente delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", Elí|strong="H5941" estaba|strong="H1961" observando|strong="H8104" la|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H3588" ella.
12 Enquanto ela fazia sua oração ao S enhor , Eli a observava.
13 Mas|strong="H7535" Ana hablaba|strong="H1696" en|strong="H5921" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820", y|strong="H5921" solamente|strong="H7535" se|strong="H1931" movían sus|strong="H1931" labios|strong="H8193", y|strong="H5921" su|strong="H1931" voz|strong="H6963" no|strong="H3808" se|strong="H1931" oía|strong="H8085"; y|strong="H5921" túvola Elí|strong="H5941" por|strong="H5921" borracha.
13 Viu que os lábios dela se moviam, mas, como não ouvia som algum, pensou que ela estivesse bêbada.
14 Entonces|strong="H5493" le|strong="H5921" dijo Elí|strong="H5941": ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" estarás borracha?; aparta|strong="H5493" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" tu vino|strong="H3196".
14 “Até quando vai se embriagar?”, disse ele. “Largue esse vinho!”
15 Y|strong="H3068" Ana le respondió|strong="H6030", diciendo: No|strong="H3808", señor|strong="H3068" mío: mas|strong="H6030" yo|strong="H5315" soy una mujer trabajada de|strong="H6440" espíritu|strong="H7307": no|strong="H3808" he bebido|strong="H8354" vino|strong="H3196" ni|strong="H3808" bebida|strong="H7941" fuerte, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" he derramado|strong="H8210" mi|strong="H6030" alma|strong="H5315" delante|strong="H6440" del|strong="H8354" SEÑOR|strong="H3068".
15 Ana respondeu: “Meu senhor, não bebi vinho, nem outra coisa mais forte. Eu estava derramando meu coração diante do S enhor , pois sou uma mulher profundamente triste.
16 No|strong="H3588" tengas|strong="H5414" a|strong="H3068" tu sierva por|strong="H3588" una hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Belial: porque|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" magnitud de|strong="H3588" mis|strong="H5414" congojas y|strong="H3588" de|strong="H3588" mi aflicción he hablado|strong="H1696" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H2008".
16 Não pense que sou uma mulher sem caráter! Estava apenas orando por causa de minha grande angústia e aflição”.
17 Y|strong="H3068" Elí|strong="H5941" respondió|strong="H6030", y dijo: Ve|strong="H3212" en|strong="H5973" paz|strong="H7965", y el|strong="H5973" Dios de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" te|strong="H5973" otorgue la petición|strong="H7596" que le|strong="H5973" has|strong="H5414" hecho.
17 “Nesse caso, vá em paz”, disse Eli. “Que o Deus de Israel lhe conceda o que você pediu.”
18 Y|strong="H3068" ella dijo: Halle|strong="H4672" tu sierva|strong="H8198" gracia|strong="H2580" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" tus ojos|strong="H5869". Y|strong="H3068" fuese|strong="H3212" la mujer su camino|strong="H1870", y comió, y su cara|strong="H6440" no|strong="H3808" estuvo|strong="H1961" más|strong="H5750" triste.
18 “Muito obrigada!”, exclamou ela. Então Ana voltou e começou a se alimentar novamente, e seu rosto já não estava triste.
19 Y|strong="H3068" levantándose|strong="H7925" muy de|strong="H6440" mañana|strong="H1242", adoraron|strong="H7812" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", y volviéronse|strong="H7725", y vinieron a|strong="H3068" su casa|strong="H1004" en Ramá|strong="H7414". Y|strong="H3068" Elcana conoció|strong="H3045" a|strong="H3068" Ana su esposa, y el SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H3045" acordó de|strong="H6440" ella.
19 Na manhã seguinte, a família toda se levantou bem cedo e foi adorar o S enhor novamente. Depois, voltaram para casa, em Ramá. Elcana teve relações com Ana, e o S enhor se lembrou dela.
20 Y|strong="H3068" sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588" corrido el|strong="H3588" tiempo|strong="H3117", después|strong="H1961" de|strong="H3588" haber|strong="H1961" concebido Ana, parió|strong="H3205" un hijo|strong="H1121", y|strong="H3588" púsole|strong="H7121" por|strong="H3588" nombre|strong="H8034" Samuel|strong="H8050", diciendo: Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" lo demandé al SEÑOR|strong="H3068".
20 No devido tempo, Ana engravidou e teve um filho. Ela lhe deu o nome de Samuel, e disse: “Eu o pedi ao S enhor ”.
21 Después subió|strong="H5927" el|strong="H3605" varón Elcana, con toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004", a|strong="H3068" sacrificar al SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H3605" sacrificio|strong="H2077" acostumbrado|strong="H3117", y su voto|strong="H5088".
21 No ano seguinte, Elcana e sua família fizeram a viagem anual para oferecer sacrifícios ao S enhor e cumprir seu voto.
22 Mas|strong="H3588" Ana no|strong="H3808" subió|strong="H5927", sino|strong="H3588" dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" marido: Yo no subiré hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" niño|strong="H5288" sea destetado; para|strong="H5704" que|strong="H3588" lo|strong="H3808" lleve y|strong="H3588" sea presentado delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" se|strong="H3808" quede|strong="H3427" allá|strong="H8033" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
22 Ana, porém, não foi. “Vamos esperar até o menino ser desmamado”, disse ela ao marido. “Então o levarei ao S enhor e o deixarei lá para sempre.”
23 Y|strong="H3068" Elcana su marido le|strong="H5869" respondió: Haz|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H5704" bien|strong="H2896" te|strong="H5869" pareciere|strong="H5869"; quédate|strong="H3427" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetes; solamente el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" cumpla|strong="H6965" su palabra|strong="H1697". Y|strong="H3068" quedóse|strong="H3427" la mujer, y|strong="H5704" crió su hijo|strong="H1121" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetó.
23 “Faça como lhe parecer melhor”, respondeu Elcana. “Fique aqui até ele desmamar, e que o S enhor a ajude a cumprir sua promessa.” Então ela ficou em casa e cuidou de seu filho até desmamá-lo.
24 Y|strong="H3068" después que lo hubo|strong="H5927" destetado, llevólo|strong="H5927" consigo|strong="H5973", con|strong="H5973" tres|strong="H7969" becerros|strong="H6499", y un efa de|strong="H5973" harina|strong="H7058", y una vasija de|strong="H5973" vino|strong="H3196", y trájolo a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5973" Silo|strong="H7887": y el|strong="H5973" niño|strong="H5288" era pequeño.
24 Quando o menino foi desmamado, Ana o levou à casa do S enhor em Siló, embora ele ainda fosse pequeno. Também levou um novilho de três anos para o sacrifício, um cesto de farinha e uma vasilha de couro cheia de vinho.
25 Y|strong="H3068" matando el becerro|strong="H6499", trajeron el niño|strong="H5288" a|strong="H3068" Elí|strong="H5941".
25 Depois que sacrificaram o novilho, levaram o menino a Eli,
26 Y|strong="H3068" ella dijo: ¡Oh, señor|strong="H3068" mío! vive|strong="H2416" tu alma|strong="H5315", señor|strong="H3068" mío, yo|strong="H5315" soy aquella mujer que|strong="H2088" estuvo aquí|strong="H2088" junto|strong="H5973" a|strong="H3068" ti|strong="H5973" orando al SEÑOR|strong="H3068".
26 e Ana lhe disse: “Com certeza o senhor se lembra de mim. Sou a mulher que esteve aqui anos atrás, orando ao S enhor .
27 Por|strong="H2088" este|strong="H2088" niño|strong="H5288" oraba, y el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" me|strong="H5973" dio|strong="H5414" lo|strong="H2088" que|strong="H2088" le|strong="H5973" pedí|strong="H7592".
27 Pedi ao S enhor que me desse este menino, e o S enhor atendeu a meu pedido.
28 Yo pues|strong="H1931" le|strong="H1931" vuelvo|strong="H7592" también|strong="H1571" al SEÑOR|strong="H3068": todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" que|strong="H1931" viviere|strong="H1961", será|strong="H1961" del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" adoró|strong="H7812" allí|strong="H8033" al SEÑOR|strong="H3068".
28 Agora, eu o dedico ao S enhor . Por toda a sua vida ele pertencerá ao S enhor ”. E ali adoraram o S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.