1 Samuel 1
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 HUBO|strong="H1961" un varón de|strong="H4480" Ramataim de|strong="H4480" Sofim, del|strong="H4480" monte|strong="H2022" de|strong="H4480" Efraím, que|strong="H4480" se|strong="H1961" llamaba|strong="H8034" Elcana, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Jeroham|strong="H3395", hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Eliú, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Tohu, hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Zuf, efrateo.
1 Ora, havia um certo homem de Ramataim-Zofim, do monte Efraim, e o seu nome era Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliú, o filho de Toú, o filho de Zufe, um efrateu.
2 Y|strong="H3068" tenía|strong="H1961" él dos|strong="H8147" esposas; el nombre de la una era|strong="H1961" Ana, y el nombre de la otra|strong="H8145" Penina. Y|strong="H3068" Penina tenía|strong="H1961" hijos|strong="H3206", mas Ana no|strong="H1961" los|strong="H1961" tenía|strong="H1961".
2 E ele tinha duas esposas; o nome de uma era Ana, e o nome da outra Penina; e Penina tinha filhos, mas Ana não tinha filhos.
3 Y|strong="H3068" subía|strong="H5927" aquel|strong="H1931" varón todos los|strong="H1121" años|strong="H3117" de|strong="H1121" su|strong="H1931" ciudad|strong="H5892", a|strong="H3068" adorar y sacrificar al SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H1121" los|strong="H1121" ejércitos en Silo|strong="H7887", donde|strong="H8033" estaban dos|strong="H8147" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elí|strong="H5941", Ofni y Finees, sacerdotes|strong="H3548" del SEÑOR|strong="H3068".
3 E esse homem subia de sua cidade anualmente para adorar e sacrificar ao SENHOR dos Exércitos em Siló. E os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, os sacerdotes do SENHOR, estavam lá.
4 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3117" venía el|strong="H3605" día|strong="H3117", Elcana sacrificaba|strong="H2076", y daba|strong="H5414" a|strong="H3068" Penina su esposa, y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus hijos|strong="H1121" y a|strong="H3068" todas|strong="H3605" sus hijas|strong="H1323", a|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno su parte|strong="H4490".
4 E quando o tempo de Elcana ofertar chegava, ele dava a Penina, sua esposa, e a todos os filhos e filhas dela, porções;
5 Mas|strong="H3588" a|strong="H3068" Ana daba|strong="H5414" una parte|strong="H4490" escogida; porque|strong="H3588" amaba a|strong="H3068" Ana, aunque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H3588" cerrado su|strong="H3588" matriz|strong="H7358".
5 mas para Ana ele dava uma porção digna; pois ele amava Ana; mas o SENHOR havia fechado o seu ventre.
6 Y|strong="H3068" su|strong="H3588" competidora la|strong="H1571" irritaba, enojándola|strong="H3707" y|strong="H1571" entristeciéndola, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H3588" cerrado su|strong="H3588" matriz|strong="H7358".
6 E a sua adversária também a provocava severamente, para afligi-la, porque o SENHOR havia fechado o seu ventre.
7 Y|strong="H3068" así hacía|strong="H6213" él|strong="H6213" cada|strong="H8141" año|strong="H8141": cuando subía|strong="H5927" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", enojaba así|strong="H3651" a|strong="H3068" la otra|strong="H6213"; por|strong="H3651" lo|strong="H3808" cual ella lloraba|strong="H1058", y no|strong="H3808" comía.
7 E como ele assim fazia ano a ano, quando ela subia à casa do SENHOR, deste modo ela a provocava; por isso ela chorava, e não comia.
8 Y|strong="H3068" Elcana su marido le dijo: Ana, ¿por|strong="H4100" qué|strong="H4100" lloras|strong="H1058"? ¿y por|strong="H4100" qué|strong="H4100" no|strong="H3808" comes? ¿y por|strong="H4100" qué|strong="H4100" está afligido tu corazón|strong="H3824"? ¿No|strong="H3808" te soy yo mejor|strong="H2896" que|strong="H4100" diez|strong="H6235" hijos|strong="H1121"?
8 Então, disse Elcana, seu marido, a ela: Ana, por que choras tu? E por que não comes? E por que o teu coração está entristecido? Não sou eu melhor para ti do que dez filhos?
9 Y|strong="H3068" levantóse|strong="H6965" Ana después|strong="H5921" que|strong="H5921" hubo comido y|strong="H5921" bebido|strong="H8354" en|strong="H5921" Silo|strong="H7887"; y|strong="H5921" mientras el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Elí|strong="H5941" estaba|strong="H3427" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" una silla junto|strong="H5921" a|strong="H3068" un pilar del|strong="H5921" templo|strong="H1964" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068",
9 Assim, Ana se levantou após eles haverem comido em Siló, e depois de eles haverem bebido. Ora, Eli, o sacerdote, assentou-se num assento junto a uma coluna do templo do SENHOR.
10 Ella|strong="H1931" con|strong="H5921" amargura|strong="H4751" de|strong="H5921" alma|strong="H5315" oró|strong="H6419" al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" lloró|strong="H1058" abundantemente.
10 E ela estava em amargura de alma, e orava ao SENHOR, e chorava sobejamente.
11 E|strong="H3068" hizo|strong="H5088" voto|strong="H5087", diciendo: Oh SEÑOR|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H6635", si|strong="H3808" te|strong="H5921" dignares mirar|strong="H7200" la|strong="H5921" aflicción|strong="H6040" de|strong="H5921" tu sierva|strong="H3068", y|strong="H5921" te|strong="H5921" acordares de|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" no|strong="H3808" te|strong="H5921" olvidares de|strong="H5921" tu sierva, mas|strong="H5921" dieres|strong="H5414" a|strong="H3068" tu sierva un hijo varón, yo lo|strong="H3808" dedicaré al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" días|strong="H3117" de|strong="H5921" su vida|strong="H2416", y|strong="H5921" no|strong="H3808" subirá|strong="H5927" navaja|strong="H4177" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218".
11 E ela fez um voto, e disse: Ó SENHOR dos Exércitos, se tu, verdadeiramente, atentares para a aflição da tua serva, e de mim te lembrares, e não te esqueceres da tua serva, mas desejares conceder à tua serva um menino, então eu o darei ao SENHOR todos os dias da sua vida, e nenhuma navalha virá sobre a sua cabeça.
12 Y|strong="H3068" sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588" como|strong="H3588" ella orase largamente delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", Elí|strong="H5941" estaba|strong="H1961" observando|strong="H8104" la|strong="H3588" boca|strong="H6310" de|strong="H3588" ella.
12 E sucedeu que, enquanto ela continuava a orar diante do SENHOR, Eli observava a sua boca.
13 Mas|strong="H7535" Ana hablaba|strong="H1696" en|strong="H5921" su|strong="H1931" corazón|strong="H3820", y|strong="H5921" solamente|strong="H7535" se|strong="H1931" movían sus|strong="H1931" labios|strong="H8193", y|strong="H5921" su|strong="H1931" voz|strong="H6963" no|strong="H3808" se|strong="H1931" oía|strong="H8085"; y|strong="H5921" túvola Elí|strong="H5941" por|strong="H5921" borracha.
13 Ora, Ana falava em seu coração; somente os seus lábios se moviam, mas a sua voz não era ouvida; por isso Eli pensou que ela estivesse ébria.
14 Entonces|strong="H5493" le|strong="H5921" dijo Elí|strong="H5941": ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" estarás borracha?; aparta|strong="H5493" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" tu vino|strong="H3196".
14 E Eli disse a ela: Por quanto tempo ficarás ébria? Afasta de ti o teu vinho.
15 Y|strong="H3068" Ana le respondió|strong="H6030", diciendo: No|strong="H3808", señor|strong="H3068" mío: mas|strong="H6030" yo|strong="H5315" soy una mujer trabajada de|strong="H6440" espíritu|strong="H7307": no|strong="H3808" he bebido|strong="H8354" vino|strong="H3196" ni|strong="H3808" bebida|strong="H7941" fuerte, sino|strong="H3808" que|strong="H3808" he derramado|strong="H8210" mi|strong="H6030" alma|strong="H5315" delante|strong="H6440" del|strong="H8354" SEÑOR|strong="H3068".
15 E Ana respondeu e disse: Não, meu senhor, sou uma mulher de espírito pesaroso; não bebi nem vinho, nem bebida forte, mas tenho derramado a minha alma diante do SENHOR.
16 No|strong="H3588" tengas|strong="H5414" a|strong="H3068" tu sierva por|strong="H3588" una hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Belial: porque|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" magnitud de|strong="H3588" mis|strong="H5414" congojas y|strong="H3588" de|strong="H3588" mi aflicción he hablado|strong="H1696" hasta|strong="H5704" ahora|strong="H2008".
16 Não consideres tua serva como uma filha de Belial; pois da profusão da minha queixa e angústia tenho falado até aqui.
17 Y|strong="H3068" Elí|strong="H5941" respondió|strong="H6030", y dijo: Ve|strong="H3212" en|strong="H5973" paz|strong="H7965", y el|strong="H5973" Dios de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" te|strong="H5973" otorgue la petición|strong="H7596" que le|strong="H5973" has|strong="H5414" hecho.
17 Então, Eli respondeu e disse: Vai em paz; e o Deus de Israel te conceda a tua petição que lhe fizeste.
18 Y|strong="H3068" ella dijo: Halle|strong="H4672" tu sierva|strong="H8198" gracia|strong="H2580" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" tus ojos|strong="H5869". Y|strong="H3068" fuese|strong="H3212" la mujer su camino|strong="H1870", y comió, y su cara|strong="H6440" no|strong="H3808" estuvo|strong="H1961" más|strong="H5750" triste.
18 E ela disse: Que a tua serva ache graça à tua vista. Assim, a mulher tomou o seu caminho, e comeu, e o seu semblante não estava triste.
19 Y|strong="H3068" levantándose|strong="H7925" muy de|strong="H6440" mañana|strong="H1242", adoraron|strong="H7812" delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", y volviéronse|strong="H7725", y vinieron a|strong="H3068" su casa|strong="H1004" en Ramá|strong="H7414". Y|strong="H3068" Elcana conoció|strong="H3045" a|strong="H3068" Ana su esposa, y el SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H3045" acordó de|strong="H6440" ella.
19 E eles se levantaram cedo pela manhã, e adoraram diante do SENHOR, e retornaram, e chegaram à sua casa em Ramá; e Elcana conheceu Ana, sua esposa; e o SENHOR se lembrou dela.
20 Y|strong="H3068" sucedió|strong="H1961" que|strong="H3588" corrido el|strong="H3588" tiempo|strong="H3117", después|strong="H1961" de|strong="H3588" haber|strong="H1961" concebido Ana, parió|strong="H3205" un hijo|strong="H1121", y|strong="H3588" púsole|strong="H7121" por|strong="H3588" nombre|strong="H8034" Samuel|strong="H8050", diciendo: Por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" lo demandé al SEÑOR|strong="H3068".
20 Portanto sucedeu que, quando chegou o tempo, depois de Ana ter concebido, ela deu à luz um filho, e chamou o seu nome Samuel, dizendo: Porque eu o pedi ao SENHOR.
21 Después subió|strong="H5927" el|strong="H3605" varón Elcana, con toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004", a|strong="H3068" sacrificar al SEÑOR|strong="H3068" el|strong="H3605" sacrificio|strong="H2077" acostumbrado|strong="H3117", y su voto|strong="H5088".
21 E o homem Elcana, e toda a sua casa, subiu para oferecer ao SENHOR o sacrifício anual, e o seu voto.
22 Mas|strong="H3588" Ana no|strong="H3808" subió|strong="H5927", sino|strong="H3588" dijo a|strong="H3068" su|strong="H3588" marido: Yo no subiré hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" niño|strong="H5288" sea destetado; para|strong="H5704" que|strong="H3588" lo|strong="H3808" lleve y|strong="H3588" sea presentado delante|strong="H6440" del SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H3588" se|strong="H3808" quede|strong="H3427" allá|strong="H8033" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
22 Porém, Ana não subiu; pois ela disse ao seu marido: Não subirei até que o menino esteja desmamado e, então, eu o trarei, para que ele possa aparecer diante do SENHOR, e lá habitar para sempre.
23 Y|strong="H3068" Elcana su marido le|strong="H5869" respondió: Haz|strong="H6213" lo|strong="H1697" que|strong="H5704" bien|strong="H2896" te|strong="H5869" pareciere|strong="H5869"; quédate|strong="H3427" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetes; solamente el|strong="H1121" SEÑOR|strong="H3068" cumpla|strong="H6965" su palabra|strong="H1697". Y|strong="H3068" quedóse|strong="H3427" la mujer, y|strong="H5704" crió su hijo|strong="H1121" hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" lo|strong="H1697" destetó.
23 E Elcana, seu marido, disse-lhe: Faz o que te parecer bem; espera até que o tenhas desmamado; somente o SENHOR estabeleça a sua palavra. Assim, a mulher ficou, e amamentou seu filho até que o desmamou.
24 Y|strong="H3068" después que lo hubo|strong="H5927" destetado, llevólo|strong="H5927" consigo|strong="H5973", con|strong="H5973" tres|strong="H7969" becerros|strong="H6499", y un efa de|strong="H5973" harina|strong="H7058", y una vasija de|strong="H5973" vino|strong="H3196", y trájolo a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" del|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5973" Silo|strong="H7887": y el|strong="H5973" niño|strong="H5288" era pequeño.
24 E quando ela já o tinha desmamado, ela o fez subir consigo, com três novilhos, e um efa de farinha, e uma garrafa de vinho, e o trouxe à casa do SENHOR em Siló; e a criança era pequena.
25 Y|strong="H3068" matando el becerro|strong="H6499", trajeron el niño|strong="H5288" a|strong="H3068" Elí|strong="H5941".
25 E eles mataram um novilho, e trouxeram a criança até Eli.
26 Y|strong="H3068" ella dijo: ¡Oh, señor|strong="H3068" mío! vive|strong="H2416" tu alma|strong="H5315", señor|strong="H3068" mío, yo|strong="H5315" soy aquella mujer que|strong="H2088" estuvo aquí|strong="H2088" junto|strong="H5973" a|strong="H3068" ti|strong="H5973" orando al SEÑOR|strong="H3068".
26 E ela disse: Ó meu senhor, como vive a tua alma, meu senhor, sou eu a mulher que aqui se pôs de pé diante de ti, orando ao SENHOR.
27 Por|strong="H2088" este|strong="H2088" niño|strong="H5288" oraba, y el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" me|strong="H5973" dio|strong="H5414" lo|strong="H2088" que|strong="H2088" le|strong="H5973" pedí|strong="H7592".
27 Por esta criança eu orei; e o SENHOR concedeu a minha petição que a ele eu fiz;
28 Yo pues|strong="H1931" le|strong="H1931" vuelvo|strong="H7592" también|strong="H1571" al SEÑOR|strong="H3068": todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" que|strong="H1931" viviere|strong="H1961", será|strong="H1961" del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" adoró|strong="H7812" allí|strong="H8033" al SEÑOR|strong="H3068".
28 portanto eu também o concedi ao SENHOR, enquanto viver, ele será emprestado ao SENHOR. E ali ele adorou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.