1 Reis 16
spav1602p (SPAV1602P) vs VC
1 Y|strong="H3068" VINO|strong="H1961" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Jehú|strong="H3058" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Hanani|strong="H2607" contra|strong="H5921" Baasa|strong="H1201", diciendo:
1 A palavra do Senhor foi dirigida a Jeú, filho de Hanani, contra Baasa, nestes termos:
2 Pues|strong="H3282" que|strong="H4480" yo|strong="H4480" te|strong="H5921" levanté|strong="H7311" del|strong="H4480" polvo|strong="H6083", y|strong="H5921" te|strong="H5921" puse|strong="H5414" por|strong="H5921" príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" tú has|strong="H5414" andado en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" de|strong="H4480" Jeroboam|strong="H3379", y|strong="H5921" has|strong="H5414" hecho pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", provocándome a|strong="H3068" ira|strong="H3212" con|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403";
2 Levantei-te do pó e estabeleci-te príncipe do meu povo de Israel; tu, porém, andaste pelo caminho de Jeroboão, e levaste meu povo de Israel a cometer pecados que excitam a minha cólera.
3 He aquí|strong="H2005" yo barreré la|strong="H1197" posteridad|strong="H5414" de|strong="H1121" Baasa|strong="H1201", y|strong="H1197" la|strong="H1197" posteridad de|strong="H1121" su casa|strong="H1004": y|strong="H1197" pondré|strong="H5414" tu casa|strong="H1004" como la|strong="H1197" casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028".
3 Por isso vou varrer Baasa e sua casa, e farei da sua casa o que fiz da casa de Jeroboão, filho de Nabat.
4 El que de Baasa|strong="H1201" fuere muerto|strong="H4191" en la ciudad|strong="H5892", le comerán los perros|strong="H3611"; y el que de él fuere muerto|strong="H4191" en el campo|strong="H7704", comerlo han|strong="H4191" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064".
4 Todo membro da família de Baasa que morrer na cidade, será comido pelos cães; o que morrer no campo, comê-lo-ão as aves do céu.
5 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Baasa|strong="H1201", y|strong="H5921" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", y|strong="H5921" su|strong="H1992" fortaleza|strong="H1369", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
5 O resto da história de Baasa, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
6 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Baasa|strong="H1201" con|strong="H5973" sus padres, y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" Tirsa; y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Ela su hijo|strong="H1121".
6 Baasa adormeceu com seus pais e foi enterrado em Tersa. Seu filho Ela sucedeu-lhe no trono.
7 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra|strong="H1697" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Jehú|strong="H3058" profeta|strong="H5030", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Hanani|strong="H2607", había|strong="H1961" sido|strong="H1961" contra|strong="H5921" Baasa|strong="H1201" y|strong="H1571" también|strong="H1571" contra|strong="H5921" su casa|strong="H1004", con|strong="H5921" motivo|strong="H1697" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" malo|strong="H7451" que|strong="H5921" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", provocándole a|strong="H3068" ira con|strong="H5921" las|strong="H5921" obras|strong="H4639" de|strong="H5921" sus manos|strong="H3027", para|strong="H5921" que|strong="H5921" fuese|strong="H1961" hecha como|strong="H1571" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379"; y|strong="H1571" porque|strong="H5921" lo|strong="H1697" había|strong="H1961" herido.
7 O oráculo do Senhor, transmitido pelo profeta Jeú, filho de Hanani, fora pronunciado contra Baasa e sua casa, não só por causa de todo o mal que ele tinha feito aos olhos do Senhor, irritando-o com o seu proceder e imitando a casa de Jeroboão, mas também porque Baasa tinha destruído essa casa.
8 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" veintiséis|strong="H6242" de|strong="H5921" Asa rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Ela hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Baasa|strong="H1201" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Tirsa; y reinó dos|strong="H8141" años|strong="H8141".
8 No vigésimo sexto ano de Asa, rei de Judá, Ela, filho de Baasa, tornou-se rei de Israel. Residia em Tersa e reinou dois anos.
9 E|strong="H3068" hizo conjuración contra|strong="H5921" él|strong="H1931" su|strong="H1931" siervo|strong="H5650" Zimri|strong="H2174", comandante|strong="H8269" de|strong="H5921" la|strong="H1931" mitad de|strong="H5921" los|strong="H5921" carros|strong="H7393". Y|strong="H3068" estando él|strong="H1931" en|strong="H5921" Tirsa, bebiendo|strong="H8354" y|strong="H5921" embriagado en|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Arsa su|strong="H1931" mayordomo en|strong="H5921" Tirsa,
9 Seu servo Zambri, que comandava a metade de sua cavalaria, conspirou contra ele. Numa ocasião em que ele bebia e se embriagava em Tersa, na casa de Arsa, intendente de seu palácio nessa cidade,
10 Vino Zimri|strong="H2174", y lo hirió|strong="H5221" y mató|strong="H5221", en|strong="H8478" el año|strong="H8141" veintisiete|strong="H6242" de|strong="H8478" Asa rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Judá|strong="H3063"; y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" suyo.
10 entrou Zambri e o assassinou, sucedendo-lhe no trono, no vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá.
11 Y|strong="H3068" luego que|strong="H3808" llegó a|strong="H3068" reinar y|strong="H5921" estuvo|strong="H1961" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" su trono|strong="H3678", hirió|strong="H5221" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Baasa|strong="H1201", sin|strong="H3808" dejar|strong="H7604" en|strong="H5921" ella|strong="H5921" meante|strong="H8366" a|strong="H3068" la|strong="H5921" pared|strong="H7023", ni|strong="H3808" sus parientes ni|strong="H3808" amigos|strong="H7453".
11 Logo que ficou rei e sentou-se no trono, mandou exterminar toda a casa de Baasa, não deixando vivo nenhum filho varão, nenhum parente, nenhum amigo.
12 Así|strong="H1696" rayó Zimri|strong="H2174" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1697" Baasa|strong="H1201", conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1697" había proferido contra Baasa|strong="H1201" por|strong="H1697" medio|strong="H3027" del profeta Jehú|strong="H3058";
12 Desse modo, exterminou toda a casa de Baasa, assim como o Senhor o predissera contra Baasa pela boca do profeta Jeú.
13 Por todos|strong="H3605" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H1121" Baasa|strong="H1201", y los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H1121" Ela su hijo|strong="H1121", con que|strong="H1121" ellos|strong="H3605" pecaron|strong="H2398" e|strong="H3068" hicieron pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", provocando a|strong="H3068" enojo al SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" con sus vanidades|strong="H1892".
13 Tal foi o castigo de todos os pecados que Baasa e seu filho Ela tinham cometido e levado Israel a cometer, provocando com o culto dos ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
14 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Ela, y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo|strong="H3605" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
14 resto da história de Ela e suas ações, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
15 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" veintisiete|strong="H6242" de|strong="H5921" Asa rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Zimri|strong="H2174", y reinó siete|strong="H7651" días|strong="H3117" en|strong="H5921" Tirsa; y|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" había asentado campo sobre|strong="H5921" Gibetón, ciudad de|strong="H5921" los|strong="H5921" filisteos|strong="H6430".
15 No vigésimo sétimo ano de Asa, rei de Judá, Zambri reinou em Tersa durante sete dias. O exército sitiava Gebeton dos filisteus.
16 Y|strong="H3068" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H1931" estaba en|strong="H5921" el|strong="H1931" campo|strong="H4264" oyó|strong="H8085" decir|strong="H8085": Zimri|strong="H2174" ha hecho conjuración, y|strong="H1571" ha muerto|strong="H5221" al|strong="H5921" rey|strong="H4428". Entonces|strong="H3117" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" levantó el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" Omri|strong="H6018", general|strong="H8269" del|strong="H5921" ejército|strong="H6635", en|strong="H5921" el|strong="H1931" campo|strong="H4264".
16 Quando o exército, que estava acampado ali, ouviu dizer que Zambri tinha conspirado contra o rei e o assassinara, todo o Israel constituiu imediatamente como seu rei o general Amri.
17 Y|strong="H3068" subió|strong="H5927" Omri|strong="H6018" de|strong="H5921" Gibetón, y|strong="H5921" con|strong="H5973" él|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" cercaron a|strong="H3068" Tirsa.
17 Este partiu de Gebeton com todo o Israel e veio sitiar Tersa.
18 Mas|strong="H3588" viendo|strong="H7200" Zimri|strong="H2174" tomada|strong="H3920" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", metióse en|strong="H5921" el|strong="H5921" palacio de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" real|strong="H4428", y|strong="H3588" pegó fuego a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" consigo|strong="H5921": así|strong="H3588" murió|strong="H4191",
18 Zambri, vendo a cidade tomada, retirou-se para o fortim do palácio real e incendiou o palácio. Morreu assim
19 Por|strong="H5921" sus pecados|strong="H2403" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había|strong="H6213" cometido, haciendo|strong="H6213" lo|strong="H5921" malo|strong="H7451" a|strong="H3068" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", y|strong="H5921" andando|strong="H3212" en|strong="H5921" los|strong="H5921" caminos|strong="H1870" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379", y|strong="H5921" en|strong="H5921" su pecado|strong="H2403" que|strong="H5921" cometió|strong="H2398", haciendo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
19 pelos pecados que tinha cometido, fazendo o mal aos olhos do Senhor, imitando o proceder de Jeroboão e entregando-se ao pecado ao qual Jeroboão arrastara Israel.
20 Los|strong="H1992" demás hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Zimri|strong="H2174", y|strong="H5921" su|strong="H1992" conspiración que|strong="H3808" formó, ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
20 O resto da história de Zambri e sua conjuração, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
21 Entonces el|strong="H1121" pueblo|strong="H5971" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" fue|strong="H1961" dividido en dos partes|strong="H2505": la mitad del|strong="H2677" pueblo|strong="H5971" seguía|strong="H1961" a|strong="H3068" Tibni hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ginat, para|strong="H1961" hacerlo rey|strong="H4427": y la otra mitad seguía|strong="H1961" a|strong="H3068" Omri|strong="H6018".
21 Então se dividiu o povo de Israel em duas facções: metade era por Tebni, filho de Ginet, e queria fazê-lo rei, e metade por Amri.
22 Mas|strong="H4191" el|strong="H1121" pueblo|strong="H5971" que|strong="H5971" seguía a|strong="H3068" Omri|strong="H6018", pudo|strong="H2388" más|strong="H4191" que|strong="H5971" el|strong="H1121" que|strong="H5971" seguía a|strong="H3068" Tibni hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ginat; y Tibni murió|strong="H4191", y Omri|strong="H6018" fue rey|strong="H4427".
22 O partido de Amri prevaleceu contra o de Tebni, filho de Ginet. Tebni morreu, e reinou Amri.
23 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" uno de|strong="H5921" Asa rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Omri|strong="H6018" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y reinó doce|strong="H8147" años|strong="H8141": en|strong="H5921" Tirsa reinó|strong="H4427" seis|strong="H8337" años|strong="H8141".
23 No trigésimo primeiro ano de Asa, rei de Judá, Amri tornou-se rei de Israel e reinou durante doze anos. Depois de ter reinado seis anos em Tersa,
24 Y|strong="H3068" compró|strong="H7069" él|strong="H5921" de|strong="H5921" Semer el|strong="H5921" monte|strong="H2022" de|strong="H5921" Samaria|strong="H8111" por|strong="H5921" dos talentos de|strong="H5921" plata|strong="H3701", y|strong="H5921" edificó|strong="H1129" en el|strong="H5921" monte|strong="H2022": y|strong="H5921" llamó|strong="H7121" el|strong="H5921" nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" que|strong="H5921" edificó|strong="H1129", Samaria|strong="H8111", del|strong="H5921" nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" Semer, señor que fue de|strong="H5921" aquel monte|strong="H2022".
24 comprou o monte de Samaria a Somer por duzentos talentos de prata. Construiu uma cidade nesse monte e chamou-a Samaria, do nome de Somer, a quem pertencera o monte.
25 Y|strong="H3068" Omri|strong="H6018" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" a|strong="H3068" los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" peor|strong="H7489" que|strong="H3605" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" habían sido antes|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H3605":
25 Amri fez o mal aos olhos do Senhor, mais ainda que todos os seus predecessores.
26 Pues anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" caminos|strong="H1870" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028", y en|strong="H3212" su pecado|strong="H2403" con que|strong="H1121" hizo pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", provocando a|strong="H3068" ira|strong="H3212" al SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" con sus ídolos.
26 Andou por todo o caminho de Jeroboão, filho de Nabat, e nos pecados com que este fizera pecar Israel, provocando com seus ídolos a cólera do Senhor, Deus de Israel.
27 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Omri|strong="H6018", y|strong="H5921" todas las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", y|strong="H5921" sus|strong="H1992" valentías que|strong="H3808" ejecutó|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
27 O resto da história de Amri, suas ações e seus grandes feitos, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
28 Y|strong="H3068" Omri|strong="H6018" durmió|strong="H7901" con|strong="H5973" sus padres, y fue sepultado|strong="H6912" en|strong="H5973" Samaria|strong="H8111"; y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" lugar|strong="H8478" suyo Acab, su hijo|strong="H1121".
28 Amri adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Seu filho Acab sucedeu-lhe no trono.
29 Y|strong="H3068" comenzó a|strong="H3068" reinar Acab hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Omri|strong="H6018" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" el|strong="H5921" año|strong="H8141" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" ocho|strong="H8083" de|strong="H5921" Asa rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
29 No trigésimo oitavo ano de Asa, rei de Judá, Acab, filho de Amri, tornou-se rei de Israel e reinou vinte e dois anos sobre Israel em Samaria.
30 Y|strong="H3068" reinó Acab hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Omri|strong="H6018" sobre Israel en Samaria veintidós años. Y|strong="H3068" Acab hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Omri|strong="H6018" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" a|strong="H3068" los|strong="H1121" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068" sobre todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" fueron|strong="H5869" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H3605";
30 Acab, filho de Amri, fez o mal aos olhos do Senhor, e mais ainda que todos os seus predecessores.
31 Porque|strong="H4428" le fue|strong="H1961" ligera cosa andar|strong="H3212" en|strong="H3212" los|strong="H1121" pecados|strong="H2403" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nabat|strong="H5028", y tomó|strong="H3947" por|strong="H4428" esposa a|strong="H3068" Jezabel hija|strong="H1323" de|strong="H1121" Etbaal rey|strong="H4428" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sidonios|strong="H6722", y fue|strong="H1961" y sirvió|strong="H5647" a|strong="H3068" Baal|strong="H1168", y lo adoró|strong="H7812".
31 Como se lhe não bastasse o andar nos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, desposou ainda Jezabel, filha de Etbaal, rei dos sidônios, e chegou até a render culto a Baal, prostrando-se diante dele.
32 E|strong="H3068" hizo|strong="H1129" altar|strong="H4196" a|strong="H3068" Baal|strong="H1168", en el templo de Baal|strong="H1168" que él edificó|strong="H1129" en Samaria|strong="H8111".
32 Erigiu um altar a Baal no templo que lhe edificou em Samaria.
33 Hizo|strong="H6213" también Acab un bosque|strong="H1961"; y añadió|strong="H3254" Acab haciendo|strong="H6213" provocar a|strong="H3068" ira al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", más|strong="H3254" que|strong="H1961" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" que|strong="H1961" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H3605" habían|strong="H1961" sido|strong="H1961".
33 Acab fez também a asserá, irritando assim o Senhor, Deus de Israel, mais ainda que todos os seus predecessores no trono de Israel.
34 En su|strong="H7687" tiempo|strong="H3117" Hiel|strong="H2419" de|strong="H1121" Betel reedificó|strong="H1129" a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405". En Abiram su|strong="H7687" primogénito|strong="H1060" echó el|strong="H1121" cimiento|strong="H3245", y en Segub su|strong="H7687" hijo postrero puso sus puertas|strong="H1817"; conforme|strong="H5324" a|strong="H3068" la palabra del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H1697" había|strong="H5324" habla|strong="H1696"do por|strong="H1697" Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126".
34 No tempo de Acab, Hiel de Betel reconstruiu Jericó. Lançou-lhe os alicerces ao preço de Abirão, seu primogênito, e pôs-lhe as portas ao preço de Segub, seu último filho, assim como o Senhor o predissera pela boca de Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.