1 Reis 15

spav1602p (SPAV1602P) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 EN|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" dieciocho|strong="H8083" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Jeroboam|strong="H3379" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Nabat|strong="H5028", Abiam|strong="H3379" comenzó a|strong="H3068" reinar sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Reinó|strong="H4427" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389". El nombre|strong="H8034" de su madre fue Maaca, hija|strong="H1323" de Abisalom.
2 Ele reinou três anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca e era filha de Absalão.
3 Y|strong="H3068" anduvo|strong="H3212" en|strong="H5973" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pecados|strong="H2403" de|strong="H6440" su padre, que|strong="H3808" había|strong="H1961" éste|strong="H1961" hecho|strong="H6213" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" él|strong="H5973"; y no|strong="H3808" fue|strong="H1961" su corazón|strong="H3824" perfecto|strong="H8003" con|strong="H5973" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" su Dios|strong="H3068", como|strong="H5973" el|strong="H5973" corazón|strong="H3824" de|strong="H6440" David|strong="H1732" su padre.
3 Abias andou em todos os pecados que seu pai havia cometido antes dele, e o seu coração não foi fiel ao Senhor , seu Deus, como havia sido fiel o coração de Davi, seu pai.
4 Mas|strong="H3588" por|strong="H3588" amor de|strong="H3588" David|strong="H1732", dióle|strong="H5414" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068" lámpara|strong="H5216" en|strong="H3588" Jerusalem|strong="H3389", levantándole|strong="H6965" a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" después de|strong="H3588" él|strong="H3588", y|strong="H3588" sosteniendo a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389":
4 Mas, por amor a Davi, o Senhor , seu Deus, lhe deu uma lâmpada em Jerusalém, levantando seu filho depois dele e dando estabilidade a Jerusalém.
5 Por|strong="H1697" cuanto David|strong="H1732" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" lo|strong="H1697" recto|strong="H3477" ante los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y de|strong="H1697" ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H1697" que|strong="H3808" le|strong="H5869" mandase se|strong="H3808" había|strong="H6213" apartado en|strong="H5493" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de|strong="H1697" su vida|strong="H2416", excep­to el|strong="H3605" negocio|strong="H1697" de|strong="H1697" Urías heteo.
5 Porque Davi fez o que era reto aos olhos do Senhor e não se desviou em nada daquilo que o Senhor lhe havia ordenado, em todos os dias da sua vida, a não ser no caso de Urias, o heteu.
6 Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Roboam|strong="H7346" y Jeroboam|strong="H3379" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416".
6 Roboão e Jeroboão estiveram sempre em guerra.
7 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Abiam|strong="H3379", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" están|strong="H1961" escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"? Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre|strong="H5921" Abiam|strong="H3379" y|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379".
7 Quanto aos demais atos de Abias e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá? Também houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Abiam con|strong="H5973" sus padres, y sepultáronlo en|strong="H5973" la ciu­dad de|strong="H8478" David|strong="H1732": y reinó|strong="H4427" Asa su hijo|strong="H1121" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
8 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar.
9 En el año|strong="H8141" veinte|strong="H6242" de Jeroboam|strong="H3379" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", Asa comenzó a|strong="H3068" rei­nar sobre Judá|strong="H3063".
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Asa começou a reinar sobre Judá.
10 Y|strong="H3068" reinó|strong="H4427" cuarenta y un años|strong="H8141" en Jerusalem|strong="H3389"; el nombre|strong="H8034" de su madre fue Maaca, hija|strong="H1323" de Abisalom.
10 Ele reinou quarenta e um anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Maaca, e era filha de Absalão.
11 Y|strong="H3068" Asa hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" recto|strong="H3477" ante los ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", como David|strong="H1732" su padre.
11 Asa fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai.
12 Porque quitó|strong="H5493" los|strong="H3605" sodomitas|strong="H6945" de|strong="H4480" la|strong="H3605" tierra, y quitó|strong="H5493" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ídolos|strong="H1544" que|strong="H4480" sus padres habían hecho|strong="H6213".
12 Porque tirou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus pais fizeram.
13 Y|strong="H3068" también|strong="H1571" privó|strong="H5493" a|strong="H3068" su madre Maaca de ser reina, porque había|strong="H6213" hecho|strong="H6213" un ídolo en|strong="H5493" un bos­que|strong="H1571". Además|strong="H1571" deshizo Asa el|strong="H6213" ídolo de su madre, y|strong="H1571" quemólo|strong="H8313" junto al torrente|strong="H5158" de Cedrón.
13 Ele depôs também Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porque ela havia feito uma abominável imagem para servir de poste da deusa Aserá. O rei Asa destruiu essa imagem e a queimou no vale do Cedrom.
14 Pero los|strong="H3605" altos|strong="H1116" no|strong="H3808" se|strong="H1961" quita|strong="H5493"­ron: con|strong="H5973" todo|strong="H3605", el|strong="H5973" corazón|strong="H3824" de|strong="H5973" Asa fue|strong="H1961" perfecto|strong="H8003" para|strong="H7535" con|strong="H5973" el|strong="H5973" SEÑOR|strong="H3068" toda|strong="H3605" su vida|strong="H3117".
14 Os lugares altos, porém, não foram destruídos. No entanto, o coração de Asa foi fiel ao Senhor durante toda a sua vida.
15 También metió en la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068" lo que su padre había dedicado|strong="H6944", y lo que él dedicó: oro|strong="H2091", y plata|strong="H3701", y vasos|strong="H3627".
15 Ele trouxe à Casa do Senhor as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo havia consagrado: prata, ouro e utensílios.
16 Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Asa y Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiem­po de ambos.
16 Asa e Baasa, rei de Israel, estiveram sempre em guerra.
17 Y|strong="H3068" subió|strong="H5927" Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" contra|strong="H5921" Judá|strong="H3063", y|strong="H5921" edificó|strong="H1129" a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414", para|strong="H5921" no|strong="H5921" dejar|strong="H5414" salir|strong="H3318" ni|strong="H1115" entrar a|strong="H3068" nin­guno de|strong="H5921" Asa, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
17 Porque Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a edificar a cidade de Ramá, para impedir a entrada e a saída do território de Asa, rei de Judá.
18 Entonces tomando|strong="H3947" Asa toda|strong="H3605" la|strong="H3605" plata|strong="H3701" y oro|strong="H2091" que|strong="H1121" había quedado en los|strong="H3427" tesoros de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y los|strong="H3427" tesoros de|strong="H1121" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" real|strong="H4428", entrególos|strong="H5414" en las manos|strong="H3027" de|strong="H1121" sus siervos|strong="H5650", y enviólos|strong="H7971" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa a|strong="H3068" Ben-adad|strong="H1130", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tabrimón, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Hezión, rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Siria, el|strong="H3605" cual residía en Damasco|strong="H1834", dicien­do:
18 Então Asa pegou toda a prata e ouro restantes nos tesouros da Casa do Senhor e os tesouros do palácio real e os entregou aos seus servos. E o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, que morava em Damasco, dizendo:
19 Pacto|strong="H1285" hay entre|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" entre|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre y|strong="H5921" el|strong="H5921" tuyo: he aquí|strong="H2009" yo|strong="H2009" te|strong="H5921" envío|strong="H7971" un presente|strong="H7810" de|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H5921" oro|strong="H2091": ve|strong="H3212", y|strong="H5921" rompe tu pacto|strong="H1285" con|strong="H5921" Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", para|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" deje|strong="H7971".
19 — Que haja uma aliança entre mim e você, como houve entre o meu pai e o seu pai. Eis que estou lhe enviando um presente, prata e ouro. Vá e anule a sua aliança com Baasa, rei de Israel, para que ele se retire do meu território.
20 Y|strong="H3068" Ben-adad|strong="H1130" consintió|strong="H8085" con|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Asa, y|strong="H5921" envió|strong="H7971" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269" de|strong="H5921" los|strong="H5921" ejércitos|strong="H2428" que|strong="H5921" tenía contra|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", e|strong="H3068" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" Ahión, y|strong="H5921" a|strong="H3068" Dan|strong="H1835", y|strong="H5921" a|strong="H3068" Abel-bet-maaca, y|strong="H5921" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" Cineret, con|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Neftalí.
20 Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa e enviou os capitães dos seus exércitos contra as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e toda a região de Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Y|strong="H3068" oyendo|strong="H8085" esto Baasa|strong="H1201", dejó|strong="H2308" de edificar|strong="H1129" a|strong="H3068" Ramá|strong="H7414", y estúvose en Tirsa.
21 Quando Baasa soube disso, deixou de edificar Ramá e ficou em Tirza.
22 Entonces el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa convocó|strong="H8085" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063", sin exceptuar ningu­no; y|strong="H5355" quitaron de Ramá|strong="H7414" la|strong="H3605" piedra y|strong="H5355" la|strong="H3605" madera|strong="H6086" con que|strong="H3605" Baasa|strong="H1201" edifi­caba, y|strong="H5355" edificó|strong="H1129" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Asa con ello a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1387" de Benjamín|strong="H1144", y|strong="H5355" a|strong="H3068" Mizpa|strong="H4709".
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a região de Judá que todos, sem exceção, deviam ajudar a trazer de Ramá as pedras e a madeira que Baasa havia usado para edificá-la. Com elas o rei Asa edificou Geba de Benjamim e Mispa.
23 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Asa, y|strong="H5921" toda|strong="H3605" su|strong="H1992" fortaleza|strong="H1369", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", y|strong="H5921" las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" que|strong="H3808" edificó|strong="H1129", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo|strong="H3605" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" cró­nicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"? Mas|strong="H7535" en|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" de|strong="H5921" su|strong="H1992" vejez enfermó|strong="H2470" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" pies|strong="H7272".
23 Quanto aos demais atos de Asa, a todo o seu poder, a tudo o que fez e às cidades que edificou, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá? Porém, no tempo da sua velhice, foi atacado por uma doença nos pés.
24 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Asa con|strong="H5973" sus padres, y fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732" su padre: y reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Josafat su hijo|strong="H1121".
24 Asa morreu e foi sepultado na Cidade de Davi, seu pai. E Josafá, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Y|strong="H3068" Nadab|strong="H5070", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379", comenzó a|strong="H3068" reinar sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" el|strong="H5921" segundo|strong="H8147" año|strong="H8141" de|strong="H5921" Asa rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"; y|strong="H5921" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" dos|strong="H8147" años|strong="H8141".
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" ante los ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", andando|strong="H3212" en|strong="H3212" el|strong="H6213" camino|strong="H1870" de|strong="H5869" su padre, y en|strong="H3212" sus pecados|strong="H2403" con que hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
26 Fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou nos caminhos de seu pai e no pecado que seu pai levou Israel a cometer.
27 Y|strong="H3068" Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahía, el|strong="H5921" cual era|strong="H1121" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Isacar, hizo conspiración contra|strong="H5921" él|strong="H5921": e|strong="H3068" hiriólo|strong="H5221" Baasa|strong="H1201" en|strong="H5921" Gibetón, que|strong="H5921" era|strong="H1121" de|strong="H5921" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430": porque|strong="H5921" Nadab|strong="H5070" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" tenían cercado a|strong="H3068" Gibetón.
27 Baasa, filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele e o matou em Gibetom, que era dos filisteus, quando Nadabe e todo o Israel cercavam Gibetom.
28 Matólo|strong="H4191" pues Baasa|strong="H1201" en|strong="H8478" el ter­cer año|strong="H8141" de|strong="H8478" Asa rey|strong="H4428" de|strong="H8478" Judá|strong="H3063", y reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" suyo.
28 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa matou Nadabe e passou a reinar em seu lugar.
29 Y|strong="H3068" como|strong="H1961" él|strong="H3605" vino|strong="H1961" al|strong="H5704" reino|strong="H4427", hirió|strong="H5221" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379", sin|strong="H3808" dejar|strong="H7604" alma|strong="H3605" viviente|strong="H5397" de|strong="H5704" los de Jeroboam|strong="H3379", hasta|strong="H5704" raerlo, confor­me a|strong="H3068" la|strong="H3605" palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" que|strong="H3808" él|strong="H3605" habló|strong="H1696" por|strong="H1697" su siervo|strong="H5650" Ahías|strong="H3379" silonita|strong="H7888";
29 Logo que começou a reinar, matou toda a descendência de Jeroboão. Não deixou ninguém com vida; exterminou todos, segundo a palavra do Senhor , anunciada por meio do seu servo Aías, de Siló,
30 Por|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" que|strong="H5921" él|strong="H5921" había cometido, y|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H5921" cuales hizo pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478"; y|strong="H5921" por|strong="H5921" su provocación con|strong="H5921" que|strong="H5921" provocó a|strong="H3068" enojo al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
30 por causa dos pecados que Jeroboão havia cometido e pelos que havia levado Israel a cometer, por causa da provocação com que havia irritado o Senhor , Deus de Israel.
31 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Nadab|strong="H5070", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" está|strong="H1992" todo|strong="H3605" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?
31 Quanto aos demais atos de Nadabe e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Israel?
32 Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Asa y Baasa|strong="H1201" rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" tiem­po de ambos.
32 Asa e Baasa, rei de Israel, estiveram sempre em guerra.
33 En|strong="H5921" el|strong="H5921" tercer año|strong="H8141" de|strong="H5921" Asa rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", comenzó a|strong="H3068" reinar Baasa|strong="H1201" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahía sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" Tirsa; y|strong="H5921" reinó veinticuatro|strong="H6242" años|strong="H8141".
33 No terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel, em Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
34 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" a|strong="H3068" los ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y anduvo|strong="H3212" en|strong="H3212" el|strong="H6213" camino|strong="H1870" de|strong="H5869" Jeroboam|strong="H3379", y en|strong="H3212" su pecado|strong="H2403" con que hizo|strong="H6213" pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
34 Fez o que era mau aos olhos do Senhor e andou no caminho de Jeroboão e no seu pecado, o qual havia feito Israel cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.