1 Reis 14

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 EN aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" Abías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" cayó enfermo|strong="H2470".
1 Por aquele tempo, Abias, filho de Jeroboão, caiu doente. Jeroboão disse à sua mulher:
2 Y|strong="H3068" dijo|strong="H1696" Jeroboam|strong="H3379" a|strong="H3068" su|strong="H1931" esposa: Levántate|strong="H6965" ahora|strong="H4994", disfrázate|strong="H8138", por|strong="H5921"­que|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H5921" conozcan|strong="H3045" que|strong="H3588" eres|strong="H1931" la|strong="H1931" esposa de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379", y|strong="H3588" ve|strong="H1980" a|strong="H3068" Silo|strong="H7887"; que|strong="H3588" allá|strong="H8033" está|strong="H2088" Ahías|strong="H3379" profeta|strong="H5030", el|strong="H1931" que|strong="H3588" me|strong="H5921" dijo|strong="H1696" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" había|strong="H3588" de|strong="H5921" ser rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971".
2 Disfarça-te, para que não conheçam que és minha mulher, e vai a Silo, onde está o profeta Aías, o qual me predisse que eu reinaria sobre este povo.
3 Y|strong="H3068" toma|strong="H3947" en tu mano|strong="H3027" diez|strong="H6235" panes|strong="H3899", y turrones, y una botija de miel|strong="H1706", y ve a|strong="H3068" él|strong="H1931"; que|strong="H4100" te declare|strong="H5046" lo|strong="H1931" que|strong="H4100" ha de ser de este|strong="H1931" mozo|strong="H5288".
3 Toma contigo dez pães, bolos e um pote de mel, e vai ter com ele. Ele te dirá o que vai acontecer com o menino.
4 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" esposa de|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" hízolo así|strong="H3651"; y|strong="H3588" levantóse|strong="H6965", y|strong="H3588" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Silo|strong="H7887", y|strong="H3588" vino|strong="H3212" a|strong="H3068" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Ahías|strong="H3379". Y|strong="H3068" no|strong="H3808" podía|strong="H3201" ya ver|strong="H7200" Ahías|strong="H3379", que|strong="H3588" sus ojos|strong="H5869" se|strong="H3808" habían oscurecido a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" su|strong="H3588" vejez.
4 Assim fez a mulher de Jeroboão: pôs-se a caminho para Silo, e foi à casa de Aías. Este já não podia ver, porque a velhice lhe tinha obscurecido os olhos.
5 Mas|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H1961" dicho|strong="H1697" a|strong="H3068" Ahías|strong="H3379": He aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" la|strong="H1931" esposa de|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" vendrá|strong="H1961" a|strong="H3068" consultarte por|strong="H3588" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121", que|strong="H3588" está|strong="H2088" enfermo|strong="H2470": así|strong="H2088" y|strong="H3588" así|strong="H2088" le|strong="H1931" has de|strong="H3588" responder; pues|strong="H3588" será|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" ella|strong="H1931" viniere|strong="H1961", vendrá|strong="H1961" disimulada|strong="H5234".
5 Mas o Senhor disse-lhe: Eis que aí vem a mulher de Jeroboão para consultar-te a respeito de seu filho doente. Dir-lhe-ás isto e isto. Ao chegar, ela se fará passar por outra.
6 Y|strong="H3068" como|strong="H4100" Ahías|strong="H3379" oyó|strong="H8085" el sonido|strong="H6963" de sus pies|strong="H7272" cuando|strong="H4100" entraba por|strong="H2088" la puerta|strong="H6607", dijo: Entra, esposa de Jeroboam|strong="H3379"; ¿por|strong="H2088" qué|strong="H4100" te finges otra? Pues|strong="H2088" yo soy|strong="H1961" enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" ti con revelación dura|strong="H7186".
6 Ouvindo o ruído dos seus passos, ao entrar pela porta, Aías disse-lhe: Entra, mulher de Jeroboão; por que te queres fazer passar por outra? Tenho uma triste mensagem para ti.
7 Ve|strong="H3212", y|strong="H5921" di|strong="H5414" a|strong="H3068" Jeroboam|strong="H3379": Así|strong="H3541" dijo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": Por|strong="H5921" cuanto|strong="H3282" yo te|strong="H5921" levanté|strong="H7311" de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" te|strong="H5921" hice príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478",
7 Vai e dize a Jeroboão: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: Elevei-te do meio do povo, para fazer de ti o príncipe de meu povo de Israel.
8 Y|strong="H3068" rompí el|strong="H3605" reino|strong="H4467" de|strong="H5414" la|strong="H8104" casa|strong="H1004" de|strong="H5414" David|strong="H1732", y te|strong="H5869" lo|strong="H3808" entregué|strong="H5414" a|strong="H3068" ti; y tú|strong="H6213" no|strong="H3808" has|strong="H5414" sido|strong="H1961" como|strong="H1961" David|strong="H1732" mi|strong="H1961" sier­vo, que|strong="H3808" guardó|strong="H8104" mis|strong="H5414" mandamien­tos y anduvo|strong="H1980" en pos de|strong="H5414" mí|strong="H1961" con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824", haciendo|strong="H6213" sola­mente lo|strong="H3808" derecho|strong="H3477" delante|strong="H5869" de|strong="H5414" mis|strong="H5414" ojos|strong="H5869";
8 Dividi o reino da casa de Davi para dar-te uma parte. Tu, porém, não seguiste o exemplo de meu servo Davi, que guardava os meus mandamentos e me seguia de todo o seu coração, fazendo sempre o que me era agradável.
9 Antes|strong="H6440" hiciste|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo sobre|strong="H1961" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" han sido|strong="H1961" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" ti: que|strong="H1961" fuiste|strong="H1961" y te|strong="H7489" hiciste|strong="H6213" dioses aje­nos y de|strong="H6440" fundición|strong="H4541" para|strong="H1961" enojar­me, y a|strong="H3068" mí|strong="H1961" me echaste|strong="H7993" tras tus espaldas|strong="H1458":
9 Fizeste maiores males que todos os que te precederam, e chegaste até a fazer para ti deuses estranhos e figuras fundidas, provocando a minha ira; lançaste-me para trás das costas!
10 Por|strong="H5704" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2005" que|strong="H5704" yo trai­go mal|strong="H7451" sobre la|strong="H1197" casa|strong="H1004" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379", y|strong="H5704" yo talaré|strong="H3772" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379" todo meante|strong="H8366" a|strong="H3068" la|strong="H1197" pared|strong="H7023", así|strong="H3651" el guardado como|strong="H5704" el desamparado|strong="H5800" en|strong="H5704" Israel|strong="H3478"; y|strong="H5704" barreré la|strong="H1197" posteridad de|strong="H5704" la|strong="H1197" casa|strong="H1004" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379", como|strong="H5704" es barrido el estiércol, hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" sea acabada.
10 Por isso farei vir males maiores sobre a casa de Jeroboão; exterminarei de Israel toda a sua família, até o último dos varões, escravo ou livre; varrerei a casa de Jeroboão como se varre o lixo, até que não fique mais nada.
11 El|strong="H3588" que|strong="H3588" muriere|strong="H4191" de los de|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" en|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892", le comerán los|strong="H3588" perros|strong="H3611"; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" muriere|strong="H4191" en|strong="H3588" el|strong="H3588" campo|strong="H7704", comerlo han|strong="H4191" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064"; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" lo ha dicho|strong="H1696".
11 Todo membro da casa de Jeroboão que morrer na cidade será devorado pelos cães; e os que morrerem no campo serão comidos pelas aves do céu. É o Senhor quem o diz.
12 Y|strong="H3068" tú levántate|strong="H6965", y vete|strong="H3212" a|strong="H3068" tu casa|strong="H1004"; que en|strong="H3212" entrando tu pie|strong="H7272" en|strong="H3212" la ciudad|strong="H5892", morirá|strong="H4191" el mozo.
12 Volta, pois, para a tua casa. Logo que puseres os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" lo|strong="H1697" endechará, y|strong="H3588" le enterrarán|strong="H6912"; porque|strong="H3588" sólo él|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H3605" de|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" entrará en|strong="H3588" sepultura|strong="H6913"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" se ha halla|strong="H4672"­do en|strong="H3588" él|strong="H3588" alguna|strong="H3605" cosa|strong="H1697" buena|strong="H2896" del SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379".
13 Todo o Israel o chorará e o sepultará, porque este será o único da família de Jeroboão que terá uma sepultura, visto ter sido o único desta família em quem o Senhor, Deus de Israel, encontrou algo de bom.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" levantará|strong="H6965" un rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", el|strong="H5921" cual|strong="H4100" talará|strong="H3772" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" en|strong="H5921" este|strong="H2088" día|strong="H3117"; ¿y|strong="H1571" qué|strong="H4100", si|strong="H1571" ahora|strong="H6258"?
14 O Senhor suscitará em Israel um rei que exterminará a casa de Jeroboão. Mas que digo? Isto já acontece!
15 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sacudirá|strong="H5221" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", al|strong="H5921" modo que|strong="H5921" la|strong="H5921" caña|strong="H7070" se|strong="H5921" agita en|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325": y|strong="H5921" él|strong="H5921" arrancará a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" había|strong="H6213" dado|strong="H5414" a|strong="H3068" sus padres, y|strong="H5921" esparcirálos de|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H6213" parte del|strong="H5921" río|strong="H5104", por|strong="H5921" cuan­to han hecho|strong="H6213" sus bosques, eno­jando al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
15 O Senhor vai ferir Israel. Como o caniço é levado pelas águas, assim o Senhor os tirará dessa boa terra que ele deu aos seus pais e os dispersará para além do Eufrates, porque fabricaram para si ídolos que provocam a cólera do Senhor.
16 Y|strong="H3068" él entregará|strong="H5414" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" por|strong="H5414" los pecados|strong="H2403" de|strong="H5414" Jeroboam|strong="H3379", el cual pecó|strong="H2398", y ha hecho pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
16 O Senhor abandonará Israel, por causa dos pecados de Jeroboão, que pecou e arrastou também Israel ao seu pecado.
17 Entonces la|strong="H1931" esposa de Jeroboam|strong="H3379" se|strong="H1931" levantó|strong="H6965", y se|strong="H1931" fue|strong="H3212", y vino|strong="H3212" a|strong="H3068" Tirsa: y entrando ella|strong="H1931" por el|strong="H1931" umbral de la|strong="H1931" casa|strong="H1004", el|strong="H1931" mozo|strong="H5288" murió|strong="H4191".
17 A mulher de Jeroboão levantou-se e partiu. Ao entrar em Tersa, no momento em que entrava pela porta da casa, o menino morreu.
18 Y|strong="H3068" enterráronlo, y endechólo todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" pala­bra del SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1697" él|strong="H3605" había hablado|strong="H1696" por|strong="H1697" mano|strong="H3027" de|strong="H1697" su siervo|strong="H5650" Ahías profeta|strong="H5030".
18 Sepultaram-no e todo o Israel o pranteou, assim como o Senhor o predisse pelo seu servo, o profeta Aías.
19 Los|strong="H5921" otros hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379", qué|strong="H5921" guerras hizo|strong="H3898", y|strong="H5921" cómo|strong="H5921" reinó|strong="H4427", todo está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H5921" historias de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
19 O resto das ações de Jeroboão, a história de suas campanhas e de seu governo, tudo isto está consignado no livro das crônicas dos reis de Israel.
20 El|strong="H5973" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" reinó|strong="H4427" Jeroboam|strong="H3379" fueron veintidós|strong="H6242" años|strong="H8141"; y habien­do dormido con|strong="H5973" sus padres, reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Nadab|strong="H5070" su hijo|strong="H1121".
20 O seu reinado durou vinte e dois anos. Depois disso, adormeceu com seus pais, e seu filho Nadab sucedeu-lhe no trono.
21 Y|strong="H3068" Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" reinó|strong="H4427" en Judá|strong="H3063". De|strong="H1121" cuarenta y un años|strong="H8141" era|strong="H8141" Roboam|strong="H7346" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y diecisiete|strong="H7651" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389", ciudad|strong="H5892" que|strong="H1121" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" eligió de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para poner allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034". El|strong="H3605" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue|strong="H3063" Naama, amonita.
21 Roboão, filho de Salomão, reinou sobre Judá. Tinha quarenta e um anos quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor escolheu entre todas as tribos de Israel para ali estabelecer o seu nome. Sua mãe chamava-se Naama, a amonita.
22 Y|strong="H3068" Judá|strong="H3063" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y enojáronle más que|strong="H3605" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" sus padres habían hecho|strong="H6213" en sus pecados|strong="H2403" que|strong="H3605" cometieron|strong="H6213".
22 O povo de Judá fez o mal diante do Senhor, e com os seus pecados excitaram-lhe o zelo mais do que tinham feito os seus pais.
23 Porque|strong="H5921" ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" se|strong="H5921" edifi­caron altos|strong="H1116", estatuas|strong="H4676", y|strong="H1571" bosques, en|strong="H5921" todo|strong="H3605" collado|strong="H1389" alto|strong="H1364", y|strong="H1571" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488":
23 Edificaram para si lugares altos, estelas e ídolos asserás sobre todas as colinas e debaixo de tudo que fosse árvore verde.
24 Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" también|strong="H1571" sodomitas|strong="H6945" en la|strong="H1571" tierra, e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las abominaciones|strong="H8441" de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471" que|strong="H1571" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H1961" echado delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
24 Até prostitutas {sagradas} houve na terra. Imitaram todas as abominações dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos israelitas.
25 Al|strong="H5921" quinto|strong="H2549" año|strong="H8141" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" subió|strong="H5927" Sisac|strong="H7895" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" contra|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sesac, rei do Egito, atacou Jerusalém
26 Y|strong="H3068" tomó|strong="H3947" los|strong="H3605" tesoros de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y los|strong="H3605" tesoros de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" real|strong="H4428", y saqueólo todo|strong="H3605": llevó|strong="H3947"­se también todos|strong="H3605" los|strong="H3605" escudos|strong="H4043" de oro|strong="H2091" que|strong="H3605" Salomón|strong="H8010" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213".
26 e tomou os tesouros do templo do Senhor, os do palácio real, roubou tudo, até mesmo os escudos de ouro que Salomão tinha mandado fazer.
27 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027" hizo|strong="H6213" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" escudos|strong="H4043" de|strong="H5921" latón, y|strong="H5921" diólos en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" capitanes|strong="H8269" de|strong="H5921" los|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" guardia, quienes custo­diaban la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" real|strong="H4428".
27 Em sua substituição, o rei Roboão mandou fazer escudos de bronze, e os entregou aos chefes da guarda da porta do palácio real.
28 Y|strong="H3068" cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" entraba en la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", los|strong="H1961" de la guar­dia los|strong="H1961" llevaban|strong="H5375"; y poníanlos des­pués en la cámara de los|strong="H1961" de la guardia.
28 Cada vez que o rei se dirigia ao templo do Senhor, os guardas levavam esses escudos; depois tornavam a colocá-los no corpo da guarda.
29 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Roboam|strong="H7346", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" están escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
29 O resto da história de Roboão e seus atos, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
30 Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Roboam|strong="H7346" y Jeroboam|strong="H3379" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117".
30 Jeroboão e Roboão estiveram continuamente em hostilidades.
31 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Roboam|strong="H7346" con|strong="H5973" sus padres, y fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". El|strong="H5973" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" su madre fue Naama, amonita. Y|strong="H3068" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Abiam su hijo|strong="H1121".
31 Roboão adormeceu com os seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Sua mãe chamava-se Naama, a amonita. Seu filho Abião sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.