1 Reis 14
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 EN aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" Abías hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jeroboam|strong="H3379" cayó enfermo|strong="H2470".
1 Por esse tempo, Abias, filho de Jeroboão, ficou doente.
2 Y|strong="H3068" dijo|strong="H1696" Jeroboam|strong="H3379" a|strong="H3068" su|strong="H1931" esposa: Levántate|strong="H6965" ahora|strong="H4994", disfrázate|strong="H8138", por|strong="H5921"que|strong="H3588" no|strong="H3808" te|strong="H5921" conozcan|strong="H3045" que|strong="H3588" eres|strong="H1931" la|strong="H1931" esposa de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379", y|strong="H3588" ve|strong="H1980" a|strong="H3068" Silo|strong="H7887"; que|strong="H3588" allá|strong="H8033" está|strong="H2088" Ahías|strong="H3379" profeta|strong="H5030", el|strong="H1931" que|strong="H3588" me|strong="H5921" dijo|strong="H1696" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" había|strong="H3588" de|strong="H5921" ser rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971".
2 Jeroboão disse à sua esposa: “Ponha um disfarce para que ninguém reconheça que você é minha esposa e vá a Siló falar com o profeta Aías, o homem que me disse que eu seria rei sobre este povo.
3 Y|strong="H3068" toma|strong="H3947" en tu mano|strong="H3027" diez|strong="H6235" panes|strong="H3899", y turrones, y una botija de miel|strong="H1706", y ve a|strong="H3068" él|strong="H1931"; que|strong="H4100" te declare|strong="H5046" lo|strong="H1931" que|strong="H4100" ha de ser de este|strong="H1931" mozo|strong="H5288".
3 Leve para ele um presente de dez pães, alguns bolos e uma vasilha de mel. Ele lhe dirá o que acontecerá com o menino”.
4 Y|strong="H3068" la|strong="H3588" esposa de|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" hízolo así|strong="H3651"; y|strong="H3588" levantóse|strong="H6965", y|strong="H3588" fue|strong="H3212" a|strong="H3068" Silo|strong="H7887", y|strong="H3588" vino|strong="H3212" a|strong="H3068" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Ahías|strong="H3379". Y|strong="H3068" no|strong="H3808" podía|strong="H3201" ya ver|strong="H7200" Ahías|strong="H3379", que|strong="H3588" sus ojos|strong="H5869" se|strong="H3808" habían oscurecido a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" su|strong="H3588" vejez.
4 A esposa de Jeroboão foi à casa de Aías, em Siló. Ele já estava velho e não podia mais enxergar.
5 Mas|strong="H3588" el|strong="H1931" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H1961" dicho|strong="H1697" a|strong="H3068" Ahías|strong="H3379": He aquí|strong="H2009" que|strong="H3588" la|strong="H1931" esposa de|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" vendrá|strong="H1961" a|strong="H3068" consultarte por|strong="H3588" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121", que|strong="H3588" está|strong="H2088" enfermo|strong="H2470": así|strong="H2088" y|strong="H3588" así|strong="H2088" le|strong="H1931" has de|strong="H3588" responder; pues|strong="H3588" será|strong="H1961" que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" ella|strong="H1931" viniere|strong="H1961", vendrá|strong="H1961" disimulada|strong="H5234".
5 O S enhor , porém, tinha dito a Aías: “A esposa de Jeroboão virá aqui, fingindo que é outra pessoa. Perguntará a respeito do filho dela, pois ele está doente. Transmita-lhe a resposta que eu darei a você”.
6 Y|strong="H3068" como|strong="H4100" Ahías|strong="H3379" oyó|strong="H8085" el sonido|strong="H6963" de sus pies|strong="H7272" cuando|strong="H4100" entraba por|strong="H2088" la puerta|strong="H6607", dijo: Entra, esposa de Jeroboam|strong="H3379"; ¿por|strong="H2088" qué|strong="H4100" te finges otra? Pues|strong="H2088" yo soy|strong="H1961" enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" ti con revelación dura|strong="H7186".
6 Quando Aías ouviu os passos dela junto à porta, disse: “Entre, esposa de Jeroboão! Por que finge ser outra pessoa? Tenho más notícias para você.
7 Ve|strong="H3212", y|strong="H5921" di|strong="H5414" a|strong="H3068" Jeroboam|strong="H3379": Así|strong="H3541" dijo el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": Por|strong="H5921" cuanto|strong="H3282" yo te|strong="H5921" levanté|strong="H7311" de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" te|strong="H5921" hice príncipe|strong="H5057" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478",
7 Leve a seu marido, Jeroboão, esta mensagem: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Eu o exaltei dentre o povo e o fiz líder de Israel, meu povo.
8 Y|strong="H3068" rompí el|strong="H3605" reino|strong="H4467" de|strong="H5414" la|strong="H8104" casa|strong="H1004" de|strong="H5414" David|strong="H1732", y te|strong="H5869" lo|strong="H3808" entregué|strong="H5414" a|strong="H3068" ti; y tú|strong="H6213" no|strong="H3808" has|strong="H5414" sido|strong="H1961" como|strong="H1961" David|strong="H1732" mi|strong="H1961" siervo, que|strong="H3808" guardó|strong="H8104" mis|strong="H5414" mandamientos y anduvo|strong="H1980" en pos de|strong="H5414" mí|strong="H1961" con todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3824", haciendo|strong="H6213" solamente lo|strong="H3808" derecho|strong="H3477" delante|strong="H5869" de|strong="H5414" mis|strong="H5414" ojos|strong="H5869";
8 Arranquei o reino da família de Davi e o entreguei a você. Mas você não tem sido como meu servo Davi, que obedeceu a meus mandamentos e me seguiu de todo o coração, e sempre fez o que me agrada.
9 Antes|strong="H6440" hiciste|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo sobre|strong="H1961" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H1961" han sido|strong="H1961" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" ti: que|strong="H1961" fuiste|strong="H1961" y te|strong="H7489" hiciste|strong="H6213" dioses ajenos y de|strong="H6440" fundición|strong="H4541" para|strong="H1961" enojarme, y a|strong="H3068" mí|strong="H1961" me echaste|strong="H7993" tras tus espaldas|strong="H1458":
9 Você pecou mais que todos os que vieram antes. Fez para si outros deuses e me enfureceu com seus bezerros de ouro. Sim, você me deu as costas!
10 Por|strong="H5704" tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2005" que|strong="H5704" yo traigo mal|strong="H7451" sobre la|strong="H1197" casa|strong="H1004" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379", y|strong="H5704" yo talaré|strong="H3772" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379" todo meante|strong="H8366" a|strong="H3068" la|strong="H1197" pared|strong="H7023", así|strong="H3651" el guardado como|strong="H5704" el desamparado|strong="H5800" en|strong="H5704" Israel|strong="H3478"; y|strong="H5704" barreré la|strong="H1197" posteridad de|strong="H5704" la|strong="H1197" casa|strong="H1004" de|strong="H5704" Jeroboam|strong="H3379", como|strong="H5704" es barrido el estiércol, hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" sea acabada.
10 Por isso, trarei desgraça sobre sua família e destruirei todos os seus descendentes do sexo masculino em Israel, tanto escravos como livres. Queimarei sua dinastia como se queima lixo, até que tenha desaparecido.
11 El|strong="H3588" que|strong="H3588" muriere|strong="H4191" de los de|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" en|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892", le comerán los|strong="H3588" perros|strong="H3611"; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" muriere|strong="H4191" en|strong="H3588" el|strong="H3588" campo|strong="H7704", comerlo han|strong="H4191" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064"; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" lo ha dicho|strong="H1696".
11 Os membros da família de Jeroboão que morrerem na cidade serão comidos pelos cães, e os que morrerem no campo serão comidos pelos abutres. Eu, o S enhor , falei!’”.
12 Y|strong="H3068" tú levántate|strong="H6965", y vete|strong="H3212" a|strong="H3068" tu casa|strong="H1004"; que en|strong="H3212" entrando tu pie|strong="H7272" en|strong="H3212" la ciudad|strong="H5892", morirá|strong="H4191" el mozo.
12 Então Aías disse à esposa de Jeroboão: “Volte para casa; quando você puser os pés na cidade, o menino morrerá.
13 Y|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" lo|strong="H1697" endechará, y|strong="H3588" le enterrarán|strong="H6912"; porque|strong="H3588" sólo él|strong="H3588" de|strong="H3588" los|strong="H3605" de|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379" entrará en|strong="H3588" sepultura|strong="H6913"; por|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" se ha halla|strong="H4672"do en|strong="H3588" él|strong="H3588" alguna|strong="H3605" cosa|strong="H1697" buena|strong="H2896" del SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", en|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Jeroboam|strong="H3379".
13 Todo o Israel lamentará a morte dele e o sepultará. Ele será o único membro de sua família que terá um sepultamento digno, pois esse menino é o único de toda a família de Jeroboão do qual o S enhor , o Deus de Israel, se agradou.
14 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" se|strong="H5921" levantará|strong="H6965" un rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", el|strong="H5921" cual|strong="H4100" talará|strong="H3772" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379" en|strong="H5921" este|strong="H2088" día|strong="H3117"; ¿y|strong="H1571" qué|strong="H4100", si|strong="H1571" ahora|strong="H6258"?
14 “Além disso, o S enhor levantará um rei sobre Israel que destruirá a família de Jeroboão. Isso acontecerá hoje, agora mesmo!
15 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" sacudirá|strong="H5221" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478", al|strong="H5921" modo que|strong="H5921" la|strong="H5921" caña|strong="H7070" se|strong="H5921" agita en|strong="H5921" las|strong="H5921" aguas|strong="H4325": y|strong="H5921" él|strong="H5921" arrancará a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" había|strong="H6213" dado|strong="H5414" a|strong="H3068" sus padres, y|strong="H5921" esparcirálos de|strong="H5921" la|strong="H5921" otra|strong="H6213" parte del|strong="H5921" río|strong="H5104", por|strong="H5921" cuanto han hecho|strong="H6213" sus bosques, enojando al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
15 O S enhor sacudirá Israel como a corrente de água agita as canas de junco. Arrancará os israelitas desta boa terra que deu a seus antepassados e os dispersará além do rio Eufrates, pois enfureceram o S enhor com os postes que levantaram para adorar a deusa Aserá.
16 Y|strong="H3068" él entregará|strong="H5414" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" por|strong="H5414" los pecados|strong="H2403" de|strong="H5414" Jeroboam|strong="H3379", el cual pecó|strong="H2398", y ha hecho pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478".
16 Ele abandonará Israel, porque Jeroboão pecou e fez Israel pecar com ele”.
17 Entonces la|strong="H1931" esposa de Jeroboam|strong="H3379" se|strong="H1931" levantó|strong="H6965", y se|strong="H1931" fue|strong="H3212", y vino|strong="H3212" a|strong="H3068" Tirsa: y entrando ella|strong="H1931" por el|strong="H1931" umbral de la|strong="H1931" casa|strong="H1004", el|strong="H1931" mozo|strong="H5288" murió|strong="H4191".
17 Então a esposa de Jeroboão voltou a Tirza, e o menino morreu no instante em que ela entrou em casa.
18 Y|strong="H3068" enterráronlo, y endechólo todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", conforme a|strong="H3068" la|strong="H3605" palabra del SEÑOR|strong="H3068", que|strong="H1697" él|strong="H3605" había hablado|strong="H1696" por|strong="H1697" mano|strong="H3027" de|strong="H1697" su siervo|strong="H5650" Ahías profeta|strong="H5030".
18 E todo o Israel o sepultou e lamentou por ele, conforme o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías.
19 Los|strong="H5921" otros hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Jeroboam|strong="H3379", qué|strong="H5921" guerras hizo|strong="H3898", y|strong="H5921" cómo|strong="H5921" reinó|strong="H4427", todo está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" las|strong="H5921" historias de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
19 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, as guerras e o modo como governou, estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
20 El|strong="H5973" tiempo|strong="H3117" que|strong="H3117" reinó|strong="H4427" Jeroboam|strong="H3379" fueron veintidós|strong="H6242" años|strong="H8141"; y habiendo dormido con|strong="H5973" sus padres, reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Nadab|strong="H5070" su hijo|strong="H1121".
20 Jeroboão reinou em Israel por 22 anos. Quando morreu e se reuniu a seus antepassados, seu filho Nadabe foi seu sucessor.
21 Y|strong="H3068" Roboam|strong="H7346" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" reinó|strong="H4427" en Judá|strong="H3063". De|strong="H1121" cuarenta y un años|strong="H8141" era|strong="H8141" Roboam|strong="H7346" cuando comenzó a|strong="H3068" reinar, y diecisiete|strong="H7651" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en Jerusalem|strong="H3389", ciudad|strong="H5892" que|strong="H1121" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" eligió de|strong="H1121" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para poner allí|strong="H8033" su nombre|strong="H8034". El|strong="H3605" nombre|strong="H8034" de|strong="H1121" su madre fue|strong="H3063" Naama, amonita.
21 Enquanto isso, Roboão, filho de Salomão, reinava em Judá. Tinha 41 anos quando começou a reinar, e reinou por dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o S enhor havia escolhido dentre todas as tribos de Israel como lugar para o seu nome. A mãe de Roboão era uma mulher amonita chamada Naamá.
22 Y|strong="H3068" Judá|strong="H3063" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" malo|strong="H7451" en los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" del SEÑOR|strong="H3068", y enojáronle más que|strong="H3605" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" sus padres habían hecho|strong="H6213" en sus pecados|strong="H2403" que|strong="H3605" cometieron|strong="H6213".
22 O povo de Judá fez o que era mau aos olhos do S enhor e provocou sua ira com os pecados que cometeu, pois foram ainda piores que os de seus antepassados.
23 Porque|strong="H5921" ellos|strong="H1992" también|strong="H1571" se|strong="H5921" edificaron altos|strong="H1116", estatuas|strong="H4676", y|strong="H1571" bosques, en|strong="H5921" todo|strong="H3605" collado|strong="H1389" alto|strong="H1364", y|strong="H1571" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" frondoso|strong="H7488":
23 Construíram santuários idólatras e levantaram colunas sagradas e postes de Aserá em todos os montes e debaixo de toda árvore verdejante.
24 Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" también|strong="H1571" sodomitas|strong="H6945" en la|strong="H1571" tierra, e|strong="H3068" hicieron|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todas|strong="H3605" las abominaciones|strong="H8441" de|strong="H6440" las naciones|strong="H1471" que|strong="H1571" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" había|strong="H1961" echado delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478".
24 Havia até mesmo prostitutos cultuais por toda a terra. O povo imitava as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
25 Al|strong="H5921" quinto|strong="H2549" año|strong="H8141" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" subió|strong="H5927" Sisac|strong="H7895" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" contra|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, subiu e atacou Jerusalém.
26 Y|strong="H3068" tomó|strong="H3947" los|strong="H3605" tesoros de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y los|strong="H3605" tesoros de la|strong="H3605" casa|strong="H1004" real|strong="H4428", y saqueólo todo|strong="H3605": llevó|strong="H3947"se también todos|strong="H3605" los|strong="H3605" escudos|strong="H4043" de oro|strong="H2091" que|strong="H3605" Salomón|strong="H8010" había|strong="H6213" hecho|strong="H6213".
26 Saqueou os tesouros do templo do S enhor e do palácio real; roubou tudo, incluindo os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" ellos|strong="H3027" hizo|strong="H6213" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Roboam|strong="H7346" escudos|strong="H4043" de|strong="H5921" latón, y|strong="H5921" diólos en|strong="H5921" manos|strong="H3027" de|strong="H5921" los|strong="H5921" capitanes|strong="H8269" de|strong="H5921" los|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" guardia, quienes custodiaban la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" real|strong="H4428".
27 Mais tarde, o rei Roboão fez escudos de bronze para substituí-los e os confiou aos oficiais da guarda que protegiam a entrada do palácio real.
28 Y|strong="H3068" cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" entraba en la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", los|strong="H1961" de la guardia los|strong="H1961" llevaban|strong="H5375"; y poníanlos después en la cámara de los|strong="H1961" de la guardia.
28 Sempre que o rei ia ao templo do S enhor , os guardas levavam os escudos e, em seguida, os devolviam à sala da guarda.
29 Lo|strong="H1697" demás de|strong="H5921" los|strong="H1992" hechos|strong="H1697" de|strong="H5921" Roboam|strong="H7346", y|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" hizo|strong="H6213", ¿no|strong="H3808" están escritas|strong="H3789" en|strong="H5921" las|strong="H1992" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H1992" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"?
29 Os demais acontecimentos do reinado de Roboão e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
30 Y|strong="H3068" hubo|strong="H1961" guerra|strong="H4421" entre Roboam|strong="H7346" y Jeroboam|strong="H3379" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días|strong="H3117".
30 Houve guerra constante entre Roboão e Jeroboão.
31 Y|strong="H3068" durmió|strong="H7901" Roboam|strong="H7346" con|strong="H5973" sus padres, y fue sepultado|strong="H6912" con|strong="H5973" sus padres en|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892" de|strong="H8478" David|strong="H1732". El|strong="H5973" nombre|strong="H8034" de|strong="H8478" su madre fue Naama, amonita. Y|strong="H3068" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478" Abiam su hijo|strong="H1121".
31 Quando Roboão morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Sua mãe era uma mulher amonita chamada Naamá. Seu filho Abias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.