1 Coríntios 8

spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ahora|strong="G1161" en|strong="G4012" cuanto|strong="G4012" a|strong="G1161" lo|strong="G3588" que|strong="G3754" a|strong="G1161" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1494" es sacrificado, sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" todos|strong="G3956" tenemos|strong="G2192" conocimiento|strong="G1108". El|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" hincha|strong="G5448", mas|strong="G1161" la|strong="G3588" caridad edifica|strong="G3618".
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Y|strong="G1487" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" se piensa que|strong="G5100" sabe|strong="G1097" algo|strong="G5100", aún|strong="G3768" no|strong="G3768" sabe|strong="G1097" cosa|strong="G5100" alguna|strong="G5100" como|strong="G2531" le conviene|strong="G1163" saber|strong="G1097".
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" ama a|strong="G1161" Dios|strong="G2316", el|strong="G3588" tal es|strong="G1487" conocido|strong="G1097" de|strong="G5259" él|strong="G3588".
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Así|strong="G2532" que|strong="G3754" de|strong="G4012" las|strong="G3588" viandas que|strong="G3754" son|strong="G1487" sacrificadas a|strong="G1722" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497", sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" el|strong="G3588" ídolo|strong="G1497" nada|strong="G3762" es en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" que|strong="G3754" no|strong="G3361" hay otro|strong="G1520" Dios|strong="G2316", sino|strong="G1487" sólo uno|strong="G1520".
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Porque|strong="G1063" aunque|strong="G2532" haya algunos|strong="G4183" que|strong="G1063" se|strong="G2532" llamen dioses|strong="G2316", o|strong="G1535" en|strong="G1722" el|strong="G1722" cielo|strong="G3772", o|strong="G1535" en|strong="G1722" la tierra|strong="G1093", (como|strong="G5618" hay muchos|strong="G4183" dioses|strong="G2316", y|strong="G2532" muchos|strong="G4183" señores|strong="G2962",)
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 Pero|strong="G2532" para|strong="G1519" nosotros|strong="G2249" hay un|strong="G1520" sólo Dios|strong="G2316", el|strong="G3588" Padre|strong="G3962", del|strong="G3588" cual|strong="G3739" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739", y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" en|strong="G1519" él|strong="G3588"; y|strong="G2532" un|strong="G1520" Señor|strong="G2962", Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739", y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" por|strong="G1223" él|strong="G3588".
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Mas|strong="G1161" no|strong="G3756" en|strong="G1722" todos|strong="G3956" hay este|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108"; porque|strong="G1161" algunos|strong="G5100" con|strong="G1722" conciencia|strong="G4893" del|strong="G3588" ídolo|strong="G1497" hasta|strong="G2193" ahora|strong="G1161", lo comen|strong="G2068" como|strong="G5613" sacrificado a|strong="G1722" ídolos|strong="G1497"; y|strong="G2532" su|strong="G3588" conciencia|strong="G4893", siendo|strong="G1161" débil, es|strong="G3756" contaminada.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Pero|strong="G1161" la|strong="G3588" vianda|strong="G1033" no|strong="G3756" nos|strong="G2316" hace más|strong="G1161" aceptos a|strong="G1161" Dios|strong="G2316"; porque|strong="G1063" ni|strong="G3777" que|strong="G3588" comamos|strong="G5315", seremos más|strong="G1161" ricos: ni|strong="G3777" que|strong="G3588" no|strong="G3756" comamos|strong="G5315", seremos más|strong="G1161" pobres|strong="G5302".
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Mas|strong="G1161" mirad que|strong="G3588" esta|strong="G3778" vuestra|strong="G4771" libertad|strong="G1849" no|strong="G3361" sea|strong="G1096" de|strong="G3588" algún modo tropezadero para|strong="G1096" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son|strong="G1096" débiles.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" te|strong="G4771" ve alguno|strong="G5100", a|strong="G1519" ti que|strong="G3588" tienes|strong="G2192" conocimiento|strong="G1108", estar sentado|strong="G2621" a|strong="G1519" la|strong="G3588" mesa en|strong="G1722" el|strong="G3588" templo de|strong="G1722" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1494", ¿la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893" de|strong="G1722" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" es débil, no|strong="G3780" será edificada para|strong="G1519" comer|strong="G2068" de|strong="G1722" lo|strong="G3588" sacrificado a|strong="G1519" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1494"?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 ¿Y|strong="G1063" por|strong="G1223" tu|strong="G3588" conocimiento|strong="G1108" se perecerá el|strong="G3588" hermano débil, por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" Cristo|strong="G5547" murió?
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 De|strong="G1519" esta|strong="G3588" manera|strong="G3779", pues|strong="G1161", pecando contra|strong="G1519" los|strong="G3588" hermanos, e|strong="G2532" hiriendo|strong="G5180" su|strong="G3588" débil conciencia|strong="G4893", contra|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" pecáis.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Por|strong="G1519" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" si|strong="G1487" la|strong="G3588" comida|strong="G1033" es|strong="G1487" para|strong="G1519" mi|strong="G3588" hermano ocasión de|strong="G1519" ofensa, no|strong="G3756" comeré|strong="G5315" carne|strong="G2907" jamás|strong="G3588" por|strong="G1519" no|strong="G3756" hacer caer a|strong="G1519" mi|strong="G3588" hermano.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.