1 Coríntios 1
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 PABLO|strong="G3972", llamado|strong="G2822" a|strong="G1223" ser apóstol de|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" por|strong="G1223" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" el|strong="G3588" hermano Sóstenes|strong="G4988",
1 Paulo, chamado para ser um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Sóstenes, nosso irmão,
2 A|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" está|strong="G3588" en|strong="G1722" Corinto|strong="G2882", a|strong="G1722" los|strong="G3588" santificados en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", llamados|strong="G2822" a|strong="G1722" ser santos, con|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" lugar|strong="G5117" invocan|strong="G1941" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", así|strong="G2532" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" como|strong="G2532" el|strong="G3588" nuestro|strong="G2249":
2 à igreja de Deus que está em Corinto, para os que são santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de Jesus Cristo nosso Senhor, tanto deles como nosso:
3 Gracia|strong="G5485" a vosotros|strong="G5210", y|strong="G2532" paz|strong="G1515" de Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962", y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
3 Graça seja convosco, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Doy|strong="G1325" gracias|strong="G5485" a|strong="G1909" mi|strong="G3588" Dios|strong="G2316" siempre|strong="G3842" por|strong="G1722" vosotros|strong="G5210", por|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G4012" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" os|strong="G5210" es dada|strong="G1325" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424";
4 Eu sempre dou graças ao meu Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo;
5 Que|strong="G3754" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3748" cosas sois enriquecidos en|strong="G1722" él|strong="G3748", en|strong="G1722" toda|strong="G3956" palabra|strong="G3056" y|strong="G2532" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" conocimiento|strong="G1108";
5 pois em todas as coisas fostes enriquecidos por ele, em toda a palavra e em todo o conhecimento.
6 Según|strong="G2531" que|strong="G3588" el|strong="G3588" testimonio|strong="G3142" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" ha sido confirmado en|strong="G1722" vosotros|strong="G5210":
6 Assim como o testemunho de Cristo foi confirmado em vós.
7 De|strong="G1722" tal|strong="G5620" manera|strong="G3361" que|strong="G3588" nada|strong="G3367" os|strong="G5210" falte|strong="G5302" en|strong="G1722" ningún|strong="G3367" don|strong="G5486", esperando la|strong="G3588" revelación de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547";
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 El|strong="G3588" cual|strong="G3739" también|strong="G2532" os|strong="G5210" confirmará hasta|strong="G2193" el|strong="G3588" fin|strong="G5056", para que seáis inculpables en|strong="G1722" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547".
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Fiel|strong="G4103" es Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" fuisteis llamados|strong="G2564" a|strong="G1519" la|strong="G3588" comunión|strong="G2842" de|strong="G1519" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2249".
9 Deus é fiel, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Os|strong="G3004" ruego|strong="G3870", pues|strong="G1161", hermanos, por|strong="G1223" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesús|strong="G2424" Cristo|strong="G5547", que|strong="G3588" habléis|strong="G3004" todos|strong="G3956" una|strong="G3588" misma cosa|strong="G1722"; y|strong="G2532" que no|strong="G3361" haya entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" disensiones|strong="G4978"; antes|strong="G1161" seáis perfectamente unidos en|strong="G1722" una|strong="G3588" misma mente|strong="G3563", y|strong="G2532" en|strong="G1722" un|strong="G3588" mismo parecer|strong="G1106".
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja divisões entre vós; antes, sejais perfeitamente unidos, em uma mesma mente e em um mesmo julgamento.
11 Porque|strong="G1063" me|strong="G1473" ha sido declarado de|strong="G4012" vosotros|strong="G5210", hermanos míos, por|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3754" son de la casa de|strong="G4012" Cloé, que|strong="G3754" hay|strong="G3588" entre|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" contiendas|strong="G2054".
11 Pois me tem sido declarado a respeito de vós, irmãos meus, pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Pero|strong="G1161" digo|strong="G3004" esto|strong="G3778", que|strong="G3754" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G1161" vosotros|strong="G5210" dice|strong="G3004": Yo|strong="G1473" cierto|strong="G3303" soy|strong="G1510" de|strong="G1161" Pablo|strong="G3972"; mas|strong="G1161" yo|strong="G1473" de|strong="G1161" Apolos; mas|strong="G1161" yo|strong="G1473" de|strong="G1161" Cefas|strong="G2786"; mas|strong="G1161" yo|strong="G1473" de|strong="G1161" Cristo|strong="G5547".
12 Agora digo isso, a cada um de vós que diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolo, e eu de Cefas, e eu de Cristo.
13 ¿Es dividido|strong="G3307" Cristo|strong="G5547"? ¿Fue crucificado|strong="G4717" Pablo|strong="G3972" por|strong="G5228" vosotros|strong="G5210"? ¿o|strong="G2228" habéis sido bautizados en|strong="G1519" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1519" Pablo|strong="G3972"?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Doy gracias|strong="G2168" a mi Dios, que|strong="G3754" a ninguno|strong="G3762" de|strong="G3754" vosotros|strong="G5210" he bautizado, mas|strong="G2532" que|strong="G3754" a Crispo|strong="G2921" y|strong="G2532" a Gayo|strong="G1050";
14 Eu agradeço a Deus pois não batizei nenhum de vós, senão a Crispo e a Gaio;
15 Para|strong="G1519" que|strong="G3754" ninguno|strong="G3361" diga que|strong="G3754" yo le|strong="G1519" bauticé en|strong="G1519" mi|strong="G1699" nombre|strong="G3686".
15 para que ninguém diga que em meu próprio nome fostes batizados.
16 Y|strong="G2532" también|strong="G2532" bauticé la|strong="G3588" casa|strong="G3624" de|strong="G3588" Estéfanas|strong="G4734"; mas|strong="G1161" no|strong="G3756" sé|strong="G1492" si|strong="G1487" haya bautizado a|strong="G1161" algún|strong="G5100" otro|strong="G3588".
16 E eu batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se eu batizei algum outro.
17 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" me|strong="G1473" envió Cristo|strong="G5547" a|strong="G1722" bautizar, sino|strong="G3361" a|strong="G1722" predicar|strong="G2097" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2097": no|strong="G3756" en|strong="G1722" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G1722" palabras|strong="G3056", porque|strong="G1063" no|strong="G3756" sea|strong="G3588" hecha vana|strong="G2758" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavras, para que não se faça vã a cruz de Cristo.
18 Porque|strong="G1063" la|strong="G3588" predicación de|strong="G3588" la|strong="G3588" cruz|strong="G4716" es insensatez para los|strong="G3588" que|strong="G3588" perecen; pero|strong="G1161" para nosotros|strong="G2249" que|strong="G3588" somos salvos|strong="G4982", es el|strong="G3588" poder|strong="G1411" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
18 Porque a pregação da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Porque|strong="G1063" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": Destruiré la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G3588" los|strong="G3588" sabios|strong="G4680", y|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G4907" de|strong="G3588" los|strong="G3588" entendidos|strong="G4908" haré venir a la|strong="G3588" nada.
19 Porque está escrito: Eu destruirei a sabedoria dos sábios e reduzirei a nada o entendimento do prudente.
20 ¿Dónde|strong="G4226" está el|strong="G3588" sabio|strong="G4680"? ¿Dónde|strong="G4226" el|strong="G3588" escriba|strong="G1122"? ¿Dónde|strong="G4226" está el|strong="G3588" disputador de|strong="G3588" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889"? ¿No|strong="G3780" ha enloquecido Dios|strong="G2316" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G3588" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889"?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste mundo? Não tem Deus feito insensata a sabedoria deste mundo?
21 Porque|strong="G1063" por|strong="G1223" no|strong="G3756" haber el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" conocido|strong="G1097" en|strong="G1722" la|strong="G3588" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" sabiduría|strong="G4678", agradó|strong="G2106" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316" salvar|strong="G4982" a|strong="G1722" los|strong="G3588" creyentes|strong="G4100" por|strong="G1223" la|strong="G3588" locura|strong="G3472" de|strong="G1722" la|strong="G3588" predicación|strong="G2782".
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, agradou a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 Porque|strong="G1894" los|strong="G2532" judíos|strong="G2453" piden señal|strong="G4592", y|strong="G2532" los|strong="G2532" griegos|strong="G1672" buscan|strong="G2212" sabiduría|strong="G4678";
22 Porque os judeus requerem um sinal, e os gregos buscam a sabedoria;
23 Mas|strong="G1161" nosotros|strong="G2249" predicamos|strong="G2784" a|strong="G1161" Cristo|strong="G5547" crucificado|strong="G4717", que es a los judíos|strong="G2453" ciertamente|strong="G3303" tropezadero|strong="G4625", y|strong="G1161" a|strong="G1161" los griegos locura|strong="G3472":
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é pedra de tropeço para os judeus, e para os gregos loucura;
24 Pero|strong="G1161" a|strong="G1161" los|strong="G3588" llamados|strong="G2822", así|strong="G2532" judíos|strong="G2453" como|strong="G2532" griegos|strong="G1672", Cristo|strong="G5547" poder|strong="G1411" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" sabiduría|strong="G4678" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316".
24 mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus, e a sabedoria de Deus.
25 Porque|strong="G3754" la|strong="G3588" insensatez de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" es más|strong="G2532" sabia que|strong="G3754" los|strong="G3588" hombres; y|strong="G2532" lo|strong="G3588" débil de|strong="G3588" Dios|strong="G2316" es más|strong="G2532" fuerte|strong="G2478" que|strong="G3754" los|strong="G3588" hombres.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Porque|strong="G1063" mirad, hermanos, vuestra|strong="G4771" vocación|strong="G2821", que|strong="G3754" no|strong="G3756" sois muchos|strong="G4183" sabios|strong="G4680" según|strong="G2596" la|strong="G3588" carne|strong="G4561", no|strong="G3756" muchos|strong="G4183" poderosos|strong="G1415", no|strong="G3756" muchos|strong="G4183" nobles|strong="G2104":
26 Porque vedes o vosso chamado, irmãos, que não são muitos os homens sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados;
27 Antes|strong="G2532" las|strong="G3588" cosas necias|strong="G3474" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889" escogió|strong="G1586" Dios|strong="G2316" para|strong="G2443" confundir a|strong="G2443" los|strong="G3588" sabios|strong="G4680"; y|strong="G2532" las|strong="G3588" cosas débiles del|strong="G3588" mundo|strong="G2889" escogió|strong="G1586" Dios|strong="G2316" para|strong="G2443" confundir a|strong="G2443" las|strong="G3588" que|strong="G3588" son fuertes|strong="G2478";
27 mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as coisas que são poderosas;
28 Y|strong="G2532" las|strong="G3588" cosas viles del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" las|strong="G3588" menospreciadas escogió|strong="G1586" Dios|strong="G2316"; y|strong="G2532" las|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" son|strong="G1510", para|strong="G2443" deshacer|strong="G2673" las|strong="G3588" que|strong="G3588" son|strong="G1510":
28 e Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as coisas que são desprezíveis, sim, as coisas que nada são, para aniquilar a nada as coisas que são;
29 Para|strong="G3704" que|strong="G3588" ninguna|strong="G3956" carne|strong="G4561" se jacte en|strong="G3588" su|strong="G3588" presencia|strong="G1799".
29 para que nenhuma carne se glorie em sua presença.
30 Pero|strong="G1161" de|strong="G1537" él|strong="G3739" sois|strong="G5210" vosotros|strong="G5210" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", el|strong="G3739" cual|strong="G3739" nos|strong="G2316" ha sido|strong="G1096" hecho|strong="G1096" por|strong="G1722" Dios|strong="G2316" sabiduría|strong="G4678", y|strong="G2532" justicia|strong="G1343", y|strong="G2532" santificación, y|strong="G2532" redención;
30 Mas vós sois dele em Cristo Jesus, o qual por parte de Deus nos foi feito sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Para|strong="G2443" que|strong="G3588", como|strong="G2531" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": El|strong="G3588" que|strong="G3588" se gloría, gloríese|strong="G2744" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.