1 Coríntios 12

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y|strong="G1161" EN|strong="G4012" cuanto|strong="G4012" a|strong="G1161" los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4152", no|strong="G3756" quiero|strong="G2309", hermanos, que|strong="G3588" seáis ignorantes.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" erais gentiles, yendo|strong="G5613", como|strong="G5613" erais llevados, a|strong="G4314" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497" mudos.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Por|strong="G1722" tanto os|strong="G3004" hago entender, que|strong="G3754" nadie|strong="G3762" que|strong="G3754" hable|strong="G2980" por|strong="G1722" el|strong="G3748" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", llama|strong="G3004" anatema a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" que nadie|strong="G3762" puede|strong="G1410" decir|strong="G3004" que|strong="G3754" Jesús|strong="G2424" es|strong="G1487" el|strong="G3748" Señor|strong="G2962", sino|strong="G1487" por|strong="G1722" el|strong="G3748" Espíritu|strong="G4151" Santo.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ahora|strong="G1161" hay|strong="G3588" diferencias de|strong="G3588" dones|strong="G5486"; pero|strong="G1161" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151".
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Y|strong="G2532" hay|strong="G3588" diferencias de|strong="G3588" ministerios; pero|strong="G2532" el|strong="G3588" mismo Señor|strong="G2962".
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Y|strong="G2532" hay|strong="G3588" diferencias de|strong="G1722" operaciones|strong="G1755"; pero|strong="G1161" el|strong="G3588" mismo Dios|strong="G2316" es, el|strong="G3588" que|strong="G3588" obra|strong="G1754" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1722" todos|strong="G3956".
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Pero|strong="G1161" a|strong="G4314" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" le|strong="G4314" es dada|strong="G1325" la|strong="G3588" manifestación|strong="G5321" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" para|strong="G4314" provecho|strong="G4851".
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Porque|strong="G1063" a|strong="G2596" éste|strong="G3588" es|strong="G3739" dada|strong="G1325" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" sabiduría|strong="G4678": al|strong="G3588" otro|strong="G3739", palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" conocimiento|strong="G1108" segun|strong="G2596" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151":
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 A|strong="G1722" otro|strong="G2087", fe|strong="G4102" por|strong="G1722" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151"; y|strong="G1161" a|strong="G1722" otro|strong="G2087", dones|strong="G5486" de|strong="G1722" sanidades por|strong="G1722" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151":
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 A|strong="G1161" otro|strong="G2087", operaciones|strong="G1755" de|strong="G1161" milagros; y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087", profecía|strong="G4394"; y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087", discernimiento de|strong="G1161" espíritus|strong="G4151"; y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087", diversos géneros|strong="G1085" de|strong="G1161" lenguas|strong="G1100"; y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087", interpretación|strong="G2058" de|strong="G1161" lenguas|strong="G1100".
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Mas|strong="G1161" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas obra|strong="G1754" uno|strong="G1520" y|strong="G2532" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151", repartiendo|strong="G1244" particularmente|strong="G2398" a|strong="G1161" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" como|strong="G2531" él|strong="G3588" quiere|strong="G1014".
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Porque|strong="G1063" de|strong="G3588" la|strong="G3588" manera|strong="G3779" que|strong="G3588" es uno|strong="G1520" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", y|strong="G2532" tiene|strong="G2192" muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" de|strong="G3588" este|strong="G3588" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", siendo|strong="G1161" muchos|strong="G4183", son|strong="G1510" un|strong="G1520" mismo cuerpo|strong="G4983", así|strong="G3779" también|strong="G2532" es Cristo|strong="G5547".
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Porque|strong="G1063" por|strong="G1722" un|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151" somos todos|strong="G3956" bautizados|strong="G2249" en|strong="G1722" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", ora|strong="G1535" judíos|strong="G2453" o|strong="G1535" gentiles, ora|strong="G1535" siervos|strong="G1401" o|strong="G1535" libres|strong="G1658"; y|strong="G2532" a|strong="G1519" todos|strong="G3956" se|strong="G2532" nos ha hecho beber en|strong="G1722" un|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151".
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Porque|strong="G1063" tampoco|strong="G3756" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" no|strong="G3756" es|strong="G3756" un|strong="G1520" solo miembro|strong="G3196", sino muchos|strong="G4183".
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Si|strong="G1437" dijere|strong="G3004" el|strong="G3588" pie|strong="G4228": Porque|strong="G3754" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" mano|strong="G5495", no|strong="G3756" soy|strong="G1510" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983": ¿por|strong="G1537" eso no|strong="G3756" será del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Y|strong="G2532" si|strong="G1437" dijere|strong="G3004" la|strong="G3588" oreja|strong="G3775": Porque|strong="G3754" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" ojo|strong="G3788", no|strong="G3756" soy|strong="G1510" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983": ¿por|strong="G1537" eso no|strong="G3756" será del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Si|strong="G1487" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" fuese ojo|strong="G3788", ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" oído? si|strong="G1487" todo|strong="G3650" fuese oído, ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" olfato|strong="G3750"?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" Dios|strong="G2316" ha colocado los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" por|strong="G1722" si|strong="G1161" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", como|strong="G2531" él|strong="G3588" quiso|strong="G2309".
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Que|strong="G3588" si|strong="G1487" todos|strong="G3956" fueran un|strong="G1520" mismo miembro|strong="G3196", ¿dónde|strong="G4226" estuviera el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"?
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196" son, a|strong="G1161" la verdad|strong="G3303", pero|strong="G1161" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983".
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 No|strong="G3756" puede|strong="G1410" el|strong="G3588" ojo|strong="G3788" decir|strong="G3004" a|strong="G1161" la|strong="G3588" mano|strong="G5495": No|strong="G3756" te|strong="G4771" he menester|strong="G5532": ni|strong="G2228" tampoco|strong="G3756" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" a|strong="G1161" los|strong="G3588" pies|strong="G4228": No|strong="G3756" tengo|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G3588" vosotros|strong="G5210".
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Antes|strong="G3123", los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" parecen más|strong="G3123" flacos, son|strong="G1510" mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" necesarios;
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" miembros del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" estimamos|strong="G1380" menos dignos, a éstos|strong="G3778" ceñimos más|strong="G2532" honrosamente; y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" en|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" son|strong="G1510" menos decentes, tienen|strong="G2192" más|strong="G2532" decoro.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Porque|strong="G1161" los|strong="G3588" que|strong="G3588" en|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" son más|strong="G1161" decorosos, no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G1325" nada|strong="G3756"; mas|strong="G1161" Dios|strong="G2316" templó a|strong="G1161" una|strong="G3588" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", dando|strong="G1325" más|strong="G1161" abundante honor|strong="G5092" al|strong="G3588" que|strong="G3588" le faltaba;
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" haya disensión|strong="G4978" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", sino|strong="G3361" que los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" tengan el|strong="G3588" mismo cuidado los|strong="G3588" unos|strong="G3588" por|strong="G1722" los|strong="G3588" otros|strong="G3588".
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 De|strong="G3588" tal manera que|strong="G3588" si|strong="G1535" el|strong="G3588" un|strong="G1520" miembro|strong="G3196" padece|strong="G3958", todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" a una|strong="G1520" se|strong="G2532" duelen: o|strong="G1535" si|strong="G1535" el|strong="G3588" un|strong="G1520" miembro|strong="G3196" es honrado, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" a una|strong="G1520" se|strong="G2532" regocijan.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Vosotros|strong="G5210", pues|strong="G1161", sois|strong="G5210" el|strong="G1161" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" miembros|strong="G3196" en|strong="G1537" particular|strong="G3313".
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Y|strong="G2532" a|strong="G1722" unos|strong="G3588" puso|strong="G5087" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", primeramente|strong="G4412" apóstoles, segundo|strong="G1208" profetas|strong="G4396", tercero|strong="G5154" maestros|strong="G1320", después|strong="G1899" milagros, después|strong="G1899" dones|strong="G5486" de|strong="G1722" sanidades, auxilios, gobernaciones|strong="G2941", géneros|strong="G1085" de|strong="G1722" lenguas|strong="G1100".
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ¿Son todos|strong="G3956" apóstoles? ¿son todos|strong="G3956" profetas|strong="G4396"? ¿son todos|strong="G3956" maestros|strong="G1320"? ¿son todos|strong="G3956" hacedores de milagros?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ¿Tienen|strong="G2192" todos|strong="G3956" dones|strong="G5486" de sanidades? ¿hablan|strong="G2980" todos|strong="G3956" lenguas|strong="G1100"? ¿interpretan|strong="G1329" todos|strong="G3956"?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Pero|strong="G1161" desead con|strong="G2532" vehemencia los|strong="G3588" mejores dones|strong="G5486"; y|strong="G2532" aun|strong="G2532" yo enseño un|strong="G3588" camino|strong="G3598" más|strong="G1161" excelente.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.