1 Coríntios 12

spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y|strong="G1161" EN|strong="G4012" cuanto|strong="G4012" a|strong="G1161" los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4152", no|strong="G3756" quiero|strong="G2309", hermanos, que|strong="G3588" seáis ignorantes.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 Sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" erais gentiles, yendo|strong="G5613", como|strong="G5613" erais llevados, a|strong="G4314" los|strong="G3588" ídolos|strong="G1497" mudos.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 Por|strong="G1722" tanto os|strong="G3004" hago entender, que|strong="G3754" nadie|strong="G3762" que|strong="G3754" hable|strong="G2980" por|strong="G1722" el|strong="G3748" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", llama|strong="G3004" anatema a|strong="G1722" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" que nadie|strong="G3762" puede|strong="G1410" decir|strong="G3004" que|strong="G3754" Jesús|strong="G2424" es|strong="G1487" el|strong="G3748" Señor|strong="G2962", sino|strong="G1487" por|strong="G1722" el|strong="G3748" Espíritu|strong="G4151" Santo.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 Ahora|strong="G1161" hay|strong="G3588" diferencias de|strong="G3588" dones|strong="G5486"; pero|strong="G1161" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151".
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Y|strong="G2532" hay|strong="G3588" diferencias de|strong="G3588" ministerios; pero|strong="G2532" el|strong="G3588" mismo Señor|strong="G2962".
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Y|strong="G2532" hay|strong="G3588" diferencias de|strong="G1722" operaciones|strong="G1755"; pero|strong="G1161" el|strong="G3588" mismo Dios|strong="G2316" es, el|strong="G3588" que|strong="G3588" obra|strong="G1754" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1722" todos|strong="G3956".
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Pero|strong="G1161" a|strong="G4314" cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" le|strong="G4314" es dada|strong="G1325" la|strong="G3588" manifestación|strong="G5321" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" para|strong="G4314" provecho|strong="G4851".
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 Porque|strong="G1063" a|strong="G2596" éste|strong="G3588" es|strong="G3739" dada|strong="G1325" por|strong="G1223" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" sabiduría|strong="G4678": al|strong="G3588" otro|strong="G3739", palabra|strong="G3056" de|strong="G1223" conocimiento|strong="G1108" segun|strong="G2596" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151":
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 A|strong="G1722" otro|strong="G2087", fe|strong="G4102" por|strong="G1722" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151"; y|strong="G1161" a|strong="G1722" otro|strong="G2087", dones|strong="G5486" de|strong="G1722" sanidades por|strong="G1722" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151":
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 A|strong="G1161" otro|strong="G2087", operaciones|strong="G1755" de|strong="G1161" milagros; y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087", profecía|strong="G4394"; y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087", discernimiento de|strong="G1161" espíritus|strong="G4151"; y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087", diversos géneros|strong="G1085" de|strong="G1161" lenguas|strong="G1100"; y|strong="G1161" a|strong="G1161" otro|strong="G2087", interpretación|strong="G2058" de|strong="G1161" lenguas|strong="G1100".
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 Mas|strong="G1161" todas|strong="G3956" estas|strong="G3778" cosas obra|strong="G1754" uno|strong="G1520" y|strong="G2532" el|strong="G3588" mismo Espíritu|strong="G4151", repartiendo|strong="G1244" particularmente|strong="G2398" a|strong="G1161" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" como|strong="G2531" él|strong="G3588" quiere|strong="G1014".
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 Porque|strong="G1063" de|strong="G3588" la|strong="G3588" manera|strong="G3779" que|strong="G3588" es uno|strong="G1520" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", y|strong="G2532" tiene|strong="G2192" muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" de|strong="G3588" este|strong="G3588" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", siendo|strong="G1161" muchos|strong="G4183", son|strong="G1510" un|strong="G1520" mismo cuerpo|strong="G4983", así|strong="G3779" también|strong="G2532" es Cristo|strong="G5547".
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 Porque|strong="G1063" por|strong="G1722" un|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151" somos todos|strong="G3956" bautizados|strong="G2249" en|strong="G1722" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983", ora|strong="G1535" judíos|strong="G2453" o|strong="G1535" gentiles, ora|strong="G1535" siervos|strong="G1401" o|strong="G1535" libres|strong="G1658"; y|strong="G2532" a|strong="G1519" todos|strong="G3956" se|strong="G2532" nos ha hecho beber en|strong="G1722" un|strong="G1520" Espíritu|strong="G4151".
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 Porque|strong="G1063" tampoco|strong="G3756" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" no|strong="G3756" es|strong="G3756" un|strong="G1520" solo miembro|strong="G3196", sino muchos|strong="G4183".
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Si|strong="G1437" dijere|strong="G3004" el|strong="G3588" pie|strong="G4228": Porque|strong="G3754" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" mano|strong="G5495", no|strong="G3756" soy|strong="G1510" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983": ¿por|strong="G1537" eso no|strong="G3756" será del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Y|strong="G2532" si|strong="G1437" dijere|strong="G3004" la|strong="G3588" oreja|strong="G3775": Porque|strong="G3754" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" ojo|strong="G3788", no|strong="G3756" soy|strong="G1510" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983": ¿por|strong="G1537" eso no|strong="G3756" será del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 Si|strong="G1487" todo|strong="G3650" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" fuese ojo|strong="G3788", ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" oído? si|strong="G1487" todo|strong="G3650" fuese oído, ¿dónde|strong="G4226" estaría el|strong="G3588" olfato|strong="G3750"?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" Dios|strong="G2316" ha colocado los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" cada|strong="G1538" uno|strong="G1520" de|strong="G1722" ellos|strong="G3588" por|strong="G1722" si|strong="G1161" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", como|strong="G2531" él|strong="G3588" quiso|strong="G2309".
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 Que|strong="G3588" si|strong="G1487" todos|strong="G3956" fueran un|strong="G1520" mismo miembro|strong="G3196", ¿dónde|strong="G4226" estuviera el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983"?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" muchos|strong="G4183" miembros|strong="G3196" son, a|strong="G1161" la verdad|strong="G3303", pero|strong="G1161" un|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983".
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 No|strong="G3756" puede|strong="G1410" el|strong="G3588" ojo|strong="G3788" decir|strong="G3004" a|strong="G1161" la|strong="G3588" mano|strong="G5495": No|strong="G3756" te|strong="G4771" he menester|strong="G5532": ni|strong="G2228" tampoco|strong="G3756" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" a|strong="G1161" los|strong="G3588" pies|strong="G4228": No|strong="G3756" tengo|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G3588" vosotros|strong="G5210".
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 Antes|strong="G3123", los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" parecen más|strong="G3123" flacos, son|strong="G1510" mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" necesarios;
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 Y|strong="G2532" los|strong="G3588" miembros del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que|strong="G3588" estimamos|strong="G1380" menos dignos, a éstos|strong="G3778" ceñimos más|strong="G2532" honrosamente; y|strong="G2532" los|strong="G3588" que|strong="G3588" en|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" son|strong="G1510" menos decentes, tienen|strong="G2192" más|strong="G2532" decoro.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 Porque|strong="G1161" los|strong="G3588" que|strong="G3588" en|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" son más|strong="G1161" decorosos, no|strong="G3756" tienen|strong="G2192" necesidad|strong="G5532" de|strong="G1325" nada|strong="G3756"; mas|strong="G1161" Dios|strong="G2316" templó a|strong="G1161" una|strong="G3588" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", dando|strong="G1325" más|strong="G1161" abundante honor|strong="G5092" al|strong="G3588" que|strong="G3588" le faltaba;
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 Para|strong="G2443" que|strong="G3588" no|strong="G3361" haya disensión|strong="G4978" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", sino|strong="G3361" que los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" tengan el|strong="G3588" mismo cuidado los|strong="G3588" unos|strong="G3588" por|strong="G1722" los|strong="G3588" otros|strong="G3588".
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 De|strong="G3588" tal manera que|strong="G3588" si|strong="G1535" el|strong="G3588" un|strong="G1520" miembro|strong="G3196" padece|strong="G3958", todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" a una|strong="G1520" se|strong="G2532" duelen: o|strong="G1535" si|strong="G1535" el|strong="G3588" un|strong="G1520" miembro|strong="G3196" es honrado, todos|strong="G3956" los|strong="G3588" miembros|strong="G3196" a una|strong="G1520" se|strong="G2532" regocijan.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Vosotros|strong="G5210", pues|strong="G1161", sois|strong="G5210" el|strong="G1161" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1537" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" miembros|strong="G3196" en|strong="G1537" particular|strong="G3313".
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 Y|strong="G2532" a|strong="G1722" unos|strong="G3588" puso|strong="G5087" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", primeramente|strong="G4412" apóstoles, segundo|strong="G1208" profetas|strong="G4396", tercero|strong="G5154" maestros|strong="G1320", después|strong="G1899" milagros, después|strong="G1899" dones|strong="G5486" de|strong="G1722" sanidades, auxilios, gobernaciones|strong="G2941", géneros|strong="G1085" de|strong="G1722" lenguas|strong="G1100".
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 ¿Son todos|strong="G3956" apóstoles? ¿son todos|strong="G3956" profetas|strong="G4396"? ¿son todos|strong="G3956" maestros|strong="G1320"? ¿son todos|strong="G3956" hacedores de milagros?
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 ¿Tienen|strong="G2192" todos|strong="G3956" dones|strong="G5486" de sanidades? ¿hablan|strong="G2980" todos|strong="G3956" lenguas|strong="G1100"? ¿interpretan|strong="G1329" todos|strong="G3956"?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 Pero|strong="G1161" desead con|strong="G2532" vehemencia los|strong="G3588" mejores dones|strong="G5486"; y|strong="G2532" aun|strong="G2532" yo enseño un|strong="G3588" camino|strong="G3598" más|strong="G1161" excelente.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.