Zacarias 8

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Y FUÉ|strong="H1961" á mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", diciendo|strong="H0559":
1 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos:
2 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Yo he celado|strong="H7065" á Sión|strong="H6726" con grande|strong="H1419" celo|strong="H7068", y con grande|strong="H1419" ira|strong="H2534" la celé|strong="H7065".
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Tenho muito ciúme de Sião; estou me consumindo de ciúmes por ela".
3 Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Yo he restituído|strong="H7725" á|strong="H0413" Sión|strong="H6726", y moraré|strong="H7931" en medio|strong="H8432" de Jerusalem|strong="H3389": y Jerusalem|strong="H3389" se llamará|strong="H7121" Ciudad|strong="H5892" de Verdad|strong="H0571", y el monte|strong="H2022" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Monte|strong="H2022" de Santidad|strong="H6944".
3 Assim diz o Senhor: "Estou voltando para Sião e habitarei em Jerusalém. Então Jerusalém será chamada Cidade da Verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos será chamado Monte Sagrado".
4 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Aun|strong="H5750" han de morar|strong="H3427" viejos|strong="H2205" y viejas|strong="H2205" en las plazas|strong="H7339" de Jerusalem|strong="H3389", y cada|strong="H0376" cual con bordón|strong="H4938" en su mano|strong="H3027" por la multitud|strong="H7230" de los días|strong="H3117".
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Homens e mulheres de idade avançada voltarão a sentar-se nas praças de Jerusalém, cada um com sua bengala, por causa da idade.
5 Y las calles|strong="H7339" de la ciudad|strong="H5892" serán llenas|strong="H4390" de muchachos|strong="H3206" y muchachas|strong="H3207", que jugarán|strong="H7832" en las calles|strong="H7339".
5 As ruas da cidade ficarão cheias de meninos e meninas brincando".
6 Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Si|strong="H3588" esto parecerá dificultoso á los ojos|strong="H5869" del resto de este pueblo|strong="H5971" en aquellos días|strong="H3117", ¿también|strong="H1571" será dificultoso delante de mis ojos|strong="H5869"? dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Mesmo que isso pareça impossível para o remanescente deste povo naquela época, será impossível para mim? ", declara o Senhor dos Exércitos.
7 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": He aquí, yo salvo|strong="H3467" mi pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" del oriente|strong="H4217", y de la tierra|strong="H0776" donde se pone|strong="H3996" el sol|strong="H8121";
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Salvarei meu povo dos países do leste e do oeste.
8 Y traerélos|strong="H0935", y habitarán|strong="H7931" en medio|strong="H8432" de Jerusalem|strong="H3389"; y me serán|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971", y yo|strong="H0589" seré|strong="H1961" á ellos por Dios|strong="H0430" con verdad|strong="H0571" y con justicia|strong="H6666".
8 Eu os trarei de volta para que habitem em Jerusalém; serão meu povo e eu serei o Deus deles, com fidelidade e justiça".
9 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Esfuércense|strong="H2388" vuestras manos|strong="H3027", de vosotros los que oís|strong="H8085" en estos días|strong="H3117" estas palabras|strong="H1697" de la boca|strong="H6310" de los profetas|strong="H5030", desde|strong="H0834" el día|strong="H3117" que se echó el cimiento|strong="H3245" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", para edificar|strong="H1129" el templo|strong="H1964".
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vocês que estão ouvindo hoje estas palavras já proferidas pelos profetas quando foram lançados os alicerces do templo do Senhor dos Exércitos, fortaleçam as mãos para que o templo seja construído.
10 Porque|strong="H3588" antes|strong="H6440" de estos días|strong="H3117" no|strong="H3808" ha habido|strong="H1961" paga|strong="H7939" de hombre|strong="H0120", ni paga|strong="H7939" de bestia|strong="H0929", ni hubo|strong="H0369" paz|strong="H7965" alguna para entrante ni para saliente, á causa del|strong="H4480" enemigo|strong="H6862": y yo dejé|strong="H7971" todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120", cada cual|strong="H0376" contra su compañero|strong="H7453".
10 Pois antes daquele tempo não havia salários para os homens nem para os animais. Ninguém podia tratar os seus negócios com segurança por causa de seus adversários, porque eu tinha posto cada um contra o seu próximo.
11 Mas ahora|strong="H6258" no|strong="H3808" lo haré con el resto de este pueblo|strong="H5971" como en aquellos días|strong="H3117" pasados|strong="H7723", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
11 Mas agora não vou mais tratar com o remanescente deste povo como fiz no passado", declara o Senhor dos Exércitos.
12 Porque|strong="H3588" habrá simiente|strong="H2233" de paz|strong="H7965"; la vid|strong="H1612" dará|strong="H5414" su fruto|strong="H6529", y dará|strong="H5414" su producto|strong="H2981" la tierra|strong="H0776", y los cielos|strong="H8064" darán|strong="H5414" su rocío|strong="H2919"; y haré que el resto de este pueblo|strong="H5971" posea|strong="H5157" todo|strong="H3605" esto|strong="H0428".
12 "Haverá uma rica semeadura, a videira dará o seu fruto, a terra produzirá suas colheitas e o céu derramará o orvalho. E darei todas essas coisas como uma herança ao remanescente deste povo.
13 Y será|strong="H1961" que como fuisteis|strong="H1961" maldición|strong="H7045" entre las gentes|strong="H1471", oh casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", así|strong="H3651" os salvaré|strong="H3467", y seréis|strong="H1961" bendición|strong="H1293". No|strong="H0408" temáis|strong="H3372", mas esfuércense|strong="H2388" vuestras manos|strong="H3027".
13 Assim como vocês foram uma maldição para as nações, ó Judá e Israel, também os salvarei e vocês serão uma bênção. Não tenham medo, antes sejam fortes. "
14 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Como pensé|strong="H2161" haceros mal|strong="H7489" cuando vuestros padres|strong="H0001" me provocaron á ira|strong="H7107", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", y no|strong="H3808" me arrepentí|strong="H5162";
14 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Assim como eu havia decidido castigar vocês sem compaixão quando os seus antepassados me enfureceram", diz o Senhor dos Exércitos,
15 Así|strong="H3651" tornando he pensado|strong="H2161" de hacer bien|strong="H3190" á Jerusalem|strong="H3389" y á la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" en estos días|strong="H3117": no|strong="H0408" temáis|strong="H3372".
15 "também agora decidi fazer de novo o bem a Jerusalém e a Judá. Não tenham medo!
16 Estas|strong="H0428" son las cosas|strong="H1697" que|strong="H0834" habéis de hacer|strong="H6213": Hablad|strong="H1696" verdad|strong="H0571" cada cual|strong="H0376" con|strong="H0854" su prójimo|strong="H7453"; juzgad|strong="H8199" en vuestras puertas|strong="H8179" verdad|strong="H0571" y juicio de paz|strong="H7965":
16 Eis o que devem fazer: Falem somente a verdade uns com os outros, e julguem retamente em seus tribunais;
17 Y ninguno|strong="H0376" de vosotros piense|strong="H2803" mal|strong="H7451" en su corazón|strong="H3824" contra su prójimo|strong="H7453", ni|strong="H0408" améis|strong="H0157" juramento|strong="H7621" falso|strong="H8267": porque|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas|strong="H0428" son cosas que|strong="H0834" aborrezco|strong="H8130", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
17 não planejem no íntimo o mal contra o seu próximo, e não queiram jurar com falsidade. Porque eu odeio todas essas coisas", declara o Senhor.
18 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", diciendo|strong="H0559":
18 Mais uma vez veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos.
19 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": El ayuno|strong="H6685" del cuarto|strong="H7243" mes, y el ayuno|strong="H6685" del quinto|strong="H2549", y el ayuno|strong="H6685" del séptimo|strong="H7637", y el ayuno|strong="H6685" del décimo|strong="H6224", se tornarán|strong="H1961" á la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" en gozo|strong="H8342" y alegría|strong="H8057", y en festivas|strong="H2896" solemnidades|strong="H4150". Amad|strong="H0157" pues verdad|strong="H0571" y paz|strong="H7965".
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Os jejuns do quarto, do quinto, do sétimo e do décimo meses serão ocasiões alegres e cheias de júbilo, festas felizes para o povo de Judá. Por isso amem a verdade e a paz".
20 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Aun|strong="H5750" vendrán|strong="H0935" pueblos|strong="H5971", y moradores|strong="H3427" de muchas|strong="H7227" ciudades|strong="H5892";
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Povos e habitantes de muitas cidades ainda virão,
21 Y vendrán|strong="H1980" los moradores|strong="H3427" de la una|strong="H0259" á la otra|strong="H0259", y dirán|strong="H0559": Vamos|strong="H3212" á implorar|strong="H2470" el favor|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y á buscar|strong="H1245" á Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635". Yo|strong="H0589" también|strong="H1571" iré|strong="H3212".
21 e os habitantes de uma cidade irão a outra e dirão: ‘Vamos logo suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos. Eu mesmo já estou indo’.
22 Y vendrán|strong="H0935" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971" y fuertes|strong="H6099" naciones|strong="H1471" á buscar|strong="H1245" á Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" en Jerusalem|strong="H3389", y á implorar|strong="H2470" el favor|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
22 E muitos povos e nações poderosas virão buscar o Senhor dos Exércitos em Jerusalém e suplicar o seu favor".
23 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": En aquellos días|strong="H3117" acontecerá que|strong="H0834" diez|strong="H6235" hombres|strong="H0582" de todas las lenguas de las gentes|strong="H1471", trabarán|strong="H2388" de la falda|strong="H3671" de un Judío|strong="H0376,H3064", diciendo|strong="H0559": Iremos|strong="H3212" con|strong="H5973" vosotros, porque|strong="H3588" hemos oído|strong="H8085" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" está con|strong="H5973" vosotros.
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Naqueles dias, dez homens de todas as línguas e nações agarrarão firmemente a barra das vestes de um judeu e dirão: ‘Nós vamos com você porque ouvimos dizer que Deus está com vocês’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.