Zacarias 8

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y FUÉ|strong="H1961" á mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", diciendo|strong="H0559":
1 Depois, veio a mim a palavra do Senhor dos Exércitos, dizendo:
2 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Yo he celado|strong="H7065" á Sión|strong="H6726" con grande|strong="H1419" celo|strong="H7068", y con grande|strong="H1419" ira|strong="H2534" la celé|strong="H7065".
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Zelei por Sião com grande zelo e com grande indignação zelei por ela.
3 Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Yo he restituído|strong="H7725" á|strong="H0413" Sión|strong="H6726", y moraré|strong="H7931" en medio|strong="H8432" de Jerusalem|strong="H3389": y Jerusalem|strong="H3389" se llamará|strong="H7121" Ciudad|strong="H5892" de Verdad|strong="H0571", y el monte|strong="H2022" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Monte|strong="H2022" de Santidad|strong="H6944".
3 Assim diz o Senhor : Voltarei para Sião e habitarei no meio de Jerusalém; e Jerusalém chamar-se-á a cidade de verdade, e o monte do Senhor dos Exércitos, monte de santidade.
4 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Aun|strong="H5750" han de morar|strong="H3427" viejos|strong="H2205" y viejas|strong="H2205" en las plazas|strong="H7339" de Jerusalem|strong="H3389", y cada|strong="H0376" cual con bordón|strong="H4938" en su mano|strong="H3027" por la multitud|strong="H7230" de los días|strong="H3117".
4 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém habitarão velhos e velhas, levando cada um na mão o seu bordão, por causa da sua muita idade.
5 Y las calles|strong="H7339" de la ciudad|strong="H5892" serán llenas|strong="H4390" de muchachos|strong="H3206" y muchachas|strong="H3207", que jugarán|strong="H7832" en las calles|strong="H7339".
5 E as ruas da cidade se encherão de meninos e meninas, que nelas brincarão.
6 Así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Si|strong="H3588" esto parecerá dificultoso á los ojos|strong="H5869" del resto de este pueblo|strong="H5971" en aquellos días|strong="H3117", ¿también|strong="H1571" será dificultoso delante de mis ojos|strong="H5869"? dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se isso for maravilhoso aos olhos do resto deste povo, naqueles dias, será também maravilhoso aos meus olhos? — diz o Senhor dos Exércitos.
7 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": He aquí, yo salvo|strong="H3467" mi pueblo|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" del oriente|strong="H4217", y de la tierra|strong="H0776" donde se pone|strong="H3996" el sol|strong="H8121";
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que salvarei o meu povo da terra do Oriente e da terra do Ocidente;
8 Y traerélos|strong="H0935", y habitarán|strong="H7931" en medio|strong="H8432" de Jerusalem|strong="H3389"; y me serán|strong="H1961" por pueblo|strong="H5971", y yo|strong="H0589" seré|strong="H1961" á ellos por Dios|strong="H0430" con verdad|strong="H0571" y con justicia|strong="H6666".
8 e trá-los-ei, e habitarão no meio de Jerusalém; e serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Esfuércense|strong="H2388" vuestras manos|strong="H3027", de vosotros los que oís|strong="H8085" en estos días|strong="H3117" estas palabras|strong="H1697" de la boca|strong="H6310" de los profetas|strong="H5030", desde|strong="H0834" el día|strong="H3117" que se echó el cimiento|strong="H3245" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", para edificar|strong="H1129" el templo|strong="H1964".
9 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Esforcem-se as mãos de todos vós que nestes dias ouvistes estas palavras da boca dos profetas que estiveram no dia em que foi posto o fundamento da Casa do Senhor dos Exércitos, para que o templo fosse edificado.
10 Porque|strong="H3588" antes|strong="H6440" de estos días|strong="H3117" no|strong="H3808" ha habido|strong="H1961" paga|strong="H7939" de hombre|strong="H0120", ni paga|strong="H7939" de bestia|strong="H0929", ni hubo|strong="H0369" paz|strong="H7965" alguna para entrante ni para saliente, á causa del|strong="H4480" enemigo|strong="H6862": y yo dejé|strong="H7971" todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120", cada cual|strong="H0376" contra su compañero|strong="H7453".
10 Porque antes destes dias não houve aluguel de homens, nem aluguel de animais; nem havia paz para o que entrava, nem para o que saía, por causa do inimigo, porque eu incitei a todos os homens, cada um contra o seu companheiro.
11 Mas ahora|strong="H6258" no|strong="H3808" lo haré con el resto de este pueblo|strong="H5971" como en aquellos días|strong="H3117" pasados|strong="H7723", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635".
11 Mas, agora, não serei para com o resto deste povo como nos primeiros dias, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Porque|strong="H3588" habrá simiente|strong="H2233" de paz|strong="H7965"; la vid|strong="H1612" dará|strong="H5414" su fruto|strong="H6529", y dará|strong="H5414" su producto|strong="H2981" la tierra|strong="H0776", y los cielos|strong="H8064" darán|strong="H5414" su rocío|strong="H2919"; y haré que el resto de este pueblo|strong="H5971" posea|strong="H5157" todo|strong="H3605" esto|strong="H0428".
12 Porque a semente prosperará, a vide dará o seu fruto, e a terra dará a sua novidade, e os céus darão o seu orvalho; e farei que o resto deste povo herde tudo isto.
13 Y será|strong="H1961" que como fuisteis|strong="H1961" maldición|strong="H7045" entre las gentes|strong="H1471", oh casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" y casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", así|strong="H3651" os salvaré|strong="H3467", y seréis|strong="H1961" bendición|strong="H1293". No|strong="H0408" temáis|strong="H3372", mas esfuércense|strong="H2388" vuestras manos|strong="H3027".
13 E há de acontecer, ó casa de Judá e ó casa de Israel, que, assim como fostes uma maldição entre as nações, assim vos salvarei, e sereis uma bênção; não temais, esforcem-se as vossas mãos.
14 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Como pensé|strong="H2161" haceros mal|strong="H7489" cuando vuestros padres|strong="H0001" me provocaron á ira|strong="H7107", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", y no|strong="H3808" me arrepentí|strong="H5162";
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Assim como pensei fazer-vos mal, quando vossos pais me provocaram à ira, diz o Senhor dos Exércitos, e não me arrependi,
15 Así|strong="H3651" tornando he pensado|strong="H2161" de hacer bien|strong="H3190" á Jerusalem|strong="H3389" y á la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" en estos días|strong="H3117": no|strong="H0408" temáis|strong="H3372".
15 assim pensei de novo em fazer bem a Jerusalém e à casa de Judá nestes dias; não temais.
16 Estas|strong="H0428" son las cosas|strong="H1697" que|strong="H0834" habéis de hacer|strong="H6213": Hablad|strong="H1696" verdad|strong="H0571" cada cual|strong="H0376" con|strong="H0854" su prójimo|strong="H7453"; juzgad|strong="H8199" en vuestras puertas|strong="H8179" verdad|strong="H0571" y juicio de paz|strong="H7965":
16 Eis as coisas que deveis fazer: falai verdade cada um com o seu companheiro; executai juízo de verdade e de paz nas vossas portas;
17 Y ninguno|strong="H0376" de vosotros piense|strong="H2803" mal|strong="H7451" en su corazón|strong="H3824" contra su prójimo|strong="H7453", ni|strong="H0408" améis|strong="H0157" juramento|strong="H7621" falso|strong="H8267": porque|strong="H3588" todas|strong="H3605" estas|strong="H0428" son cosas que|strong="H0834" aborrezco|strong="H8130", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
17 e nenhum de vós pense mal no seu coração contra o seu companheiro, nem ame o juramento falso; porque todas estas coisas eu aborreço, diz o Senhor .
18 Y fué|strong="H1961" á|strong="H0413" mí palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", diciendo|strong="H0559":
18 E a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
19 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": El ayuno|strong="H6685" del cuarto|strong="H7243" mes, y el ayuno|strong="H6685" del quinto|strong="H2549", y el ayuno|strong="H6685" del séptimo|strong="H7637", y el ayuno|strong="H6685" del décimo|strong="H6224", se tornarán|strong="H1961" á la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" en gozo|strong="H8342" y alegría|strong="H8057", y en festivas|strong="H2896" solemnidades|strong="H4150". Amad|strong="H0157" pues verdad|strong="H0571" y paz|strong="H7965".
19 Assim diz o Senhor dos Exércitos: O jejum do quarto mês, e o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo mês será para a casa de Judá gozo, e alegria, e festividades solenes; amai, pois, a verdade e a paz.
20 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Aun|strong="H5750" vendrán|strong="H0935" pueblos|strong="H5971", y moradores|strong="H3427" de muchas|strong="H7227" ciudades|strong="H5892";
20 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda sucederá que virão povos e habitantes de muitas cidades;
21 Y vendrán|strong="H1980" los moradores|strong="H3427" de la una|strong="H0259" á la otra|strong="H0259", y dirán|strong="H0559": Vamos|strong="H3212" á implorar|strong="H2470" el favor|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", y á buscar|strong="H1245" á Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635". Yo|strong="H0589" también|strong="H1571" iré|strong="H3212".
21 e os habitantes de uma cidade irão à outra, dizendo: Vamos depressa suplicar o favor do Senhor e buscar o Senhor dos Exércitos; eu também irei.
22 Y vendrán|strong="H0935" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971" y fuertes|strong="H6099" naciones|strong="H1471" á buscar|strong="H1245" á Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" en Jerusalem|strong="H3389", y á implorar|strong="H2470" el favor|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
22 Assim, virão muitos povos e poderosas nações buscar, em Jerusalém, o Senhor dos Exércitos e suplicar a bênção do Senhor .
23 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": En aquellos días|strong="H3117" acontecerá que|strong="H0834" diez|strong="H6235" hombres|strong="H0582" de todas las lenguas de las gentes|strong="H1471", trabarán|strong="H2388" de la falda|strong="H3671" de un Judío|strong="H0376,H3064", diciendo|strong="H0559": Iremos|strong="H3212" con|strong="H5973" vosotros, porque|strong="H3588" hemos oído|strong="H8085" que|strong="H0834" Dios|strong="H0430" está con|strong="H5973" vosotros.
23 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Naquele dia, sucederá que pegarão dez homens, de todas as línguas das nações, pegarão, sim, na orla da veste de um judeu, dizendo: Iremos convosco, porque temos ouvido que Deus está convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.