Salmos 73

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Salmo|strong="H4210" de Asaph|strong="H0623". CIERTAMENTE|strong="H0389" bueno|strong="H2896" es Dios|strong="H0430" á Israel|strong="H3478", á los limpios|strong="H1249" de corazón|strong="H3824".
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os que têm coração puro.
2 Mas yo, casi|strong="H4592" se deslizaron|strong="H5186" mis|strong="H0589" pies|strong="H7272"; por poco|strong="H0369" resbalaron|strong="H8210" mis|strong="H0589" pasos|strong="H0838".
2 Quanto a mim, quase tropecei; meus pés escorregaram e quase caí.
3 Porque|strong="H3588" tuve envidia|strong="H7065" de los insensatos, viendo|strong="H7200" la prosperidad|strong="H7965" de los impíos|strong="H7563".
3 Pois tive inveja dos orgulhosos quando os vi prosperar apesar de sua perversidade.
4 Porque|strong="H3588" no|strong="H0369" hay ataduras para su muerte|strong="H4191"; antes su fortaleza|strong="H0193" está entera|strong="H1277".
4 Levam uma vida sem sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 No|strong="H0369" están ellos en el trabajo humano; ni|strong="H3808" son azotados|strong="H5060" con los otros hombres|strong="H0120".
5 Não enfrentam dificuldades, nem estão cheios de problemas, como os demais.
6 Por tanto|strong="H3651" soberbia|strong="H1346" los corona|strong="H6059": cúbrense de vestido|strong="H7897" de violencia|strong="H2555".
6 Ostentam o orgulho como um colar de pedras preciosas e vestem-se de crueldade.
7 Sus ojos|strong="H5869" están salidos de gruesos: logran|strong="H5674" con creces los antojos|strong="H4906" del corazón|strong="H3824".
7 Seus olhos cobiçam sempre mais, e o coração vive cheio de más intenções.
8 Soltáronse|strong="H4167", y hablan|strong="H1696" con maldad|strong="H7451" de hacer violencia|strong="H6233"; hablan|strong="H1696" con altanería|strong="H4791".
8 Zombam e falam somente maldades; em seu orgulho, ameaçam usar de violência.
9 Ponen|strong="H8371" en el cielo|strong="H8064" su boca|strong="H6310", y su lengua|strong="H3956" pasea|strong="H1980" la tierra|strong="H0776".
9 Falam como se fossem donos dos céus, e suas palavras arrogantes percorrem a terra.
10 Por eso|strong="H3651" su pueblo|strong="H5971" vuelve aquí|strong="H1988", y aguas|strong="H4325" de lleno|strong="H4392" les son exprimidas|strong="H4680".
10 Por isso, o povo se volta para eles e bebe todas as suas palavras.
11 Y dicen|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H0349" sabe|strong="H3045" Dios|strong="H0410"? ¿y hay|strong="H3426" conocimiento|strong="H1844" en lo alto|strong="H5945"?
11 “O que Deus sabe?”, perguntam. “Acaso o Altíssimo tem conhecimento disso?”
12 He aquí|strong="H2009" estos|strong="H0428" impíos|strong="H7563", sin ser turbados|strong="H7961" del mundo|strong="H5769", alcanzaron|strong="H7685" riquezas|strong="H2428".
12 Vejam como os perversos desfrutam uma vida tranquila, enquanto suas riquezas se multiplicam.
13 Verdaderamente|strong="H0389" en vano|strong="H7385" he limpiado|strong="H2135" mi corazón|strong="H3824", y lavado|strong="H7364" mis manos|strong="H3709" en inocencia|strong="H5356";
13 Foi à toa que mantive o coração puro? Foi em vão que agi de modo íntegro?
14 Pues he sido|strong="H1961" azotado|strong="H5060" todo|strong="H3605" el día|strong="H3117", y empezaba mi castigo por las mañanas|strong="H1242".
14 O dia todo só enfrento problemas; cada manhã sou castigado.
15 Si|strong="H0518" dijera|strong="H0559" yo, Discurriré|strong="H5608" de esa suerte; he aquí|strong="H2009" habría negado|strong="H0898" la nación|strong="H1755" de tus hijos|strong="H1121":
15 Se eu tivesse falado como eles, teria traído teu povo.
16 Pensaré|strong="H2803" pues para saber|strong="H3045" esto|strong="H2063": es á mis ojos|strong="H5869" duro trabajo|strong="H5999",
16 Tentei compreender por que prosperam; que tarefa difícil!
17 Hasta|strong="H5704" que venido al santuario|strong="H4720" de Dios|strong="H0410", entenderé|strong="H0995" la postrimería|strong="H0319" de ellos.
17 Então, entrei em teu santuário, ó Deus, e por fim entendi o destino deles.
18 Ciertamente|strong="H0389" los has puesto|strong="H7896" en deslizaderos|strong="H2513"; en asolamientos|strong="H4876" los harás caer|strong="H5307".
18 Tu os puseste num caminho escorregadio e os fizeste cair do precipício para a destruição.
19 ¡Cómo|strong="H0349" han sido|strong="H1961" asolados|strong="H8047"! ¡cuán en un punto|strong="H7281"! Acabáronse|strong="H8552", fenecieron|strong="H8552" con|strong="H4480" turbaciones|strong="H1091".
19 São destruídos de repente, completamente tomados de pavor.
20 Como sueño|strong="H2472" del que despierta|strong="H6974", así, Señor|strong="H0136", cuando despertares|strong="H5782", menospreciarás|strong="H0959" sus apariencias|strong="H6754".
20 Quando te levantares, ó Senhor, rirás das ideias tolas deles, como quem ri de um sonho pela manhã.
21 Desazonóse|strong="H2556" á la verdad mi corazón|strong="H3824", y en mis riñones|strong="H3629" sentía punzadas|strong="H8150".
21 Percebi, então, que meu coração se amargurou e que eu estava despedaçado por dentro.
22 Mas yo|strong="H0589" era ignorante, y no|strong="H3808" entendía|strong="H3045": era|strong="H1961" como una bestia|strong="H0929" acerca de ti.
22 Fui tolo e ignorante; a teus olhos devo ter parecido um animal irracional.
23 Con todo, yo|strong="H0589" siempre|strong="H8548" estuve contigo|strong="H5973": trabaste|strong="H0270" de mi mano|strong="H3027" derecha|strong="H3225".
23 E, no entanto, ainda pertenço a ti; tu seguras minha mão direita.
24 Hasme guiado|strong="H5148" según tu consejo|strong="H6098", y después|strong="H0310" me recibirás|strong="H3947" en gloria|strong="H3519".
24 Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso.
25 ¿A quién|strong="H4310" tengo yo en los cielos|strong="H8064"? Y fuera de ti nada|strong="H3808" deseo|strong="H2654" en la tierra|strong="H0776".
25 Quem mais eu tenho no céu senão a ti? Eu te desejo mais que a qualquer coisa na terra.
26 Mi carne|strong="H7607" y mi corazón|strong="H3824" desfallecen|strong="H3615": mas la roca|strong="H6697" de mi corazón|strong="H3824" y mi porción es Dios|strong="H0430" para siempre|strong="H5769".
26 Minha saúde pode acabar e meu espírito fraquejar, mas Deus continua sendo a força de meu coração; ele é minha possessão para sempre.
27 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009", los que se alejan|strong="H7369" de ti perecerán|strong="H0006": tú cortarás á todo|strong="H3605" aquel que fornicando, de|strong="H4480" ti se aparta.
27 Os que te abandonam perecerão, pois destróis os que de ti se afastam.
28 Y en cuanto á mí|strong="H0589", el acercarme|strong="H7132" á Dios|strong="H0430" es el bien|strong="H2896": he puesto|strong="H7896" en el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" mi|strong="H0589" esperanza|strong="H4268", para contar|strong="H5608" todas|strong="H3605" tus obras|strong="H4399".
28 Quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Fiz do S e anunciarei a todos tuas maravilhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.