Salmos 73

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Salmo|strong="H4210" de Asaph|strong="H0623". CIERTAMENTE|strong="H0389" bueno|strong="H2896" es Dios|strong="H0430" á Israel|strong="H3478", á los limpios|strong="H1249" de corazón|strong="H3824".
1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Mas yo, casi|strong="H4592" se deslizaron|strong="H5186" mis|strong="H0589" pies|strong="H7272"; por poco|strong="H0369" resbalaron|strong="H8210" mis|strong="H0589" pasos|strong="H0838".
2 Quanto a mim, os meus pés quase resvalaram; pouco faltou para que os meus passos escorregassem.
3 Porque|strong="H3588" tuve envidia|strong="H7065" de los insensatos, viendo|strong="H7200" la prosperidad|strong="H7965" de los impíos|strong="H7563".
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Porque|strong="H3588" no|strong="H0369" hay ataduras para su muerte|strong="H4191"; antes su fortaleza|strong="H0193" está entera|strong="H1277".
4 Não há apertos na sua morte; o seu corpo é forte e sadio.
5 No|strong="H0369" están ellos en el trabajo humano; ni|strong="H3808" son azotados|strong="H5060" con los otros hombres|strong="H0120".
5 Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.
6 Por tanto|strong="H3651" soberbia|strong="H1346" los corona|strong="H6059": cúbrense de vestido|strong="H7897" de violencia|strong="H2555".
6 Pelo que a soberba lhes cinge o pescoço como um colar; a violência os cobre como um vestido.
7 Sus ojos|strong="H5869" están salidos de gruesos: logran|strong="H5674" con creces los antojos|strong="H4906" del corazón|strong="H3824".
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; trasbordam as fantasias do seu coração.
8 Soltáronse|strong="H4167", y hablan|strong="H1696" con maldad|strong="H7451" de hacer violencia|strong="H6233"; hablan|strong="H1696" con altanería|strong="H4791".
8 Motejam e falam maliciosamente; falam arrogantemente da opressão.
9 Ponen|strong="H8371" en el cielo|strong="H8064" su boca|strong="H6310", y su lengua|strong="H3956" pasea|strong="H1980" la tierra|strong="H0776".
9 Põem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Por eso|strong="H3651" su pueblo|strong="H5971" vuelve aquí|strong="H1988", y aguas|strong="H4325" de lleno|strong="H4392" les son exprimidas|strong="H4680".
10 Pelo que o povo volta para eles e não acha neles falta alguma.
11 Y dicen|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H0349" sabe|strong="H3045" Dios|strong="H0410"? ¿y hay|strong="H3426" conocimiento|strong="H1844" en lo alto|strong="H5945"?
11 E dizem: Como o sabe Deus? e: Há conhecimento no Altíssimo?
12 He aquí|strong="H2009" estos|strong="H0428" impíos|strong="H7563", sin ser turbados|strong="H7961" del mundo|strong="H5769", alcanzaron|strong="H7685" riquezas|strong="H2428".
12 Eis que estes são ímpios; sempre em segurança, aumentam as suas riquezas.
13 Verdaderamente|strong="H0389" en vano|strong="H7385" he limpiado|strong="H2135" mi corazón|strong="H3824", y lavado|strong="H7364" mis manos|strong="H3709" en inocencia|strong="H5356";
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência,
14 Pues he sido|strong="H1961" azotado|strong="H5060" todo|strong="H3605" el día|strong="H3117", y empezaba mi castigo por las mañanas|strong="H1242".
14 pois todo o dia tenho sido afligido, e castigado cada manhã.
15 Si|strong="H0518" dijera|strong="H0559" yo, Discurriré|strong="H5608" de esa suerte; he aquí|strong="H2009" habría negado|strong="H0898" la nación|strong="H1755" de tus hijos|strong="H1121":
15 Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.
16 Pensaré|strong="H2803" pues para saber|strong="H3045" esto|strong="H2063": es á mis ojos|strong="H5869" duro trabajo|strong="H5999",
16 Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,
17 Hasta|strong="H5704" que venido al santuario|strong="H4720" de Dios|strong="H0410", entenderé|strong="H0995" la postrimería|strong="H0319" de ellos.
17 até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.
18 Ciertamente|strong="H0389" los has puesto|strong="H7896" en deslizaderos|strong="H2513"; en asolamientos|strong="H4876" los harás caer|strong="H5307".
18 Certamente tu os pões em lugares escorregadios, tu os lanças para a ruína.
19 ¡Cómo|strong="H0349" han sido|strong="H1961" asolados|strong="H8047"! ¡cuán en un punto|strong="H7281"! Acabáronse|strong="H8552", fenecieron|strong="H8552" con|strong="H4480" turbaciones|strong="H1091".
19 Como caem na desolação num momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Como sueño|strong="H2472" del que despierta|strong="H6974", así, Señor|strong="H0136", cuando despertares|strong="H5782", menospreciarás|strong="H0959" sus apariencias|strong="H6754".
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.
21 Desazonóse|strong="H2556" á la verdad mi corazón|strong="H3824", y en mis riñones|strong="H3629" sentía punzadas|strong="H8150".
21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração,
22 Mas yo|strong="H0589" era ignorante, y no|strong="H3808" entendía|strong="H3045": era|strong="H1961" como una bestia|strong="H0929" acerca de ti.
22 estava embrutecido, e nada sabia; era como animal diante de ti.
23 Con todo, yo|strong="H0589" siempre|strong="H8548" estuve contigo|strong="H5973": trabaste|strong="H0270" de mi mano|strong="H3027" derecha|strong="H3225".
23 Todavia estou sempre contigo; tu me seguras a mão direita.
24 Hasme guiado|strong="H5148" según tu consejo|strong="H6098", y después|strong="H0310" me recibirás|strong="H3947" en gloria|strong="H3519".
24 Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
25 ¿A quién|strong="H4310" tengo yo en los cielos|strong="H8064"? Y fuera de ti nada|strong="H3808" deseo|strong="H2654" en la tierra|strong="H0776".
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Mi carne|strong="H7607" y mi corazón|strong="H3824" desfallecen|strong="H3615": mas la roca|strong="H6697" de mi corazón|strong="H3824" y mi porción es Dios|strong="H0430" para siempre|strong="H5769".
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.
27 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009", los que se alejan|strong="H7369" de ti perecerán|strong="H0006": tú cortarás á todo|strong="H3605" aquel que fornicando, de|strong="H4480" ti se aparta.
27 Pois os que estão longe de ti perecerão; tu exterminas todos aqueles que se desviam de ti.
28 Y en cuanto á mí|strong="H0589", el acercarme|strong="H7132" á Dios|strong="H0430" es el bien|strong="H2896": he puesto|strong="H7896" en el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" mi|strong="H0589" esperanza|strong="H4268", para contar|strong="H5608" todas|strong="H3605" tus obras|strong="H4399".
28 Mas para mim, bom é aproximar-me de Deus; ponho a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.