Salmos 55

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Al Músico|strong="H5329" principal: en Neginoth|strong="H5058": Masquil|strong="H4905,H7919" de David|strong="H1732". ESCUCHA|strong="H0238", oh Dios|strong="H0430", mi oración|strong="H8605", y no te escondas|strong="H5956" de mi súplica|strong="H8467".
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Estáme atento|strong="H7181", y respóndeme|strong="H6030": clamo|strong="H7286" en mi oración|strong="H7879", y levanto el grito|strong="H1949",
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 A causa de la voz|strong="H6963" del enemigo|strong="H0341", por la opresión|strong="H6125" del impío|strong="H7563"; porque|strong="H3588" echaron sobre|strong="H5921" mí iniquidad|strong="H0205", y con furor|strong="H0639" me han amenazado.
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 Mi corazón|strong="H3820" está doloroso dentro|strong="H7130" de mí, y terrores|strong="H0367" de muerte|strong="H4194" sobre|strong="H5921" mí han caído|strong="H5307".
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Temor|strong="H3374" y temblor|strong="H7461" vinieron|strong="H0935" sobre mí, y terror|strong="H6427" me ha cubierto|strong="H3680".
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 Y dije|strong="H0559": ¡Quién|strong="H4310" me diese|strong="H5414" alas|strong="H0083" como de paloma|strong="H3123"! volaría|strong="H5774" yo, y descansaría|strong="H7931".
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Ciertamente|strong="H2009" huiría|strong="H5074" lejos|strong="H7368": moraría en el desierto|strong="H4057". (Selah|strong="H5542".)
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 Apresuraríame|strong="H2363" á escapar|strong="H4655" del viento|strong="H7307" tempestuoso|strong="H5584", de la tempestad|strong="H5591".
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Deshace, oh Señor|strong="H0136", divide la lengua|strong="H3956" de ellos; porque|strong="H3588" he visto|strong="H7200" violencia|strong="H2555" y rencilla|strong="H7379" en la ciudad|strong="H5892".
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Día|strong="H3119" y noche|strong="H3915" la rodean|strong="H5437" sobre|strong="H5921" sus muros|strong="H2346"; é iniquidad|strong="H0205" y trabajo|strong="H5999" hay en medio|strong="H7130" de ella.
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Agravios hay en medio|strong="H7130" de ella, y el fraude|strong="H8496" y engaño|strong="H4820" no|strong="H3808" se apartan|strong="H4851" de sus plazas|strong="H7339".
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" me afrentó|strong="H2778" un enemigo|strong="H0341", lo cual habría soportado|strong="H5375"; ni|strong="H3808" se alzó|strong="H1431" contra|strong="H5921" mí el que me aborrecía|strong="H8130", porque|strong="H3588" me hubiera ocultado|strong="H5641" de|strong="H4480" él:
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 Mas tú|strong="H0859", hombre|strong="H0582", al parecer íntimo|strong="H6187" mío, mi guía|strong="H0441", y mi familiar|strong="H3045":
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 Que|strong="H0834" juntos|strong="H3162" comunicábamos|strong="H4985" dulcemente los secretos|strong="H5475", á la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" andábamos|strong="H1980" en compañía.
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 Condenados|strong="H5377,H3451" sean á muerte|strong="H4194", desciendan|strong="H3381" vivos|strong="H2416" al infierno|strong="H7585": porque|strong="H3588" maldades|strong="H7451" hay en su compañía|strong="H4033", entre|strong="H7130" ellos.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 Yo|strong="H0589" á|strong="H0413" Dios|strong="H0430" clamaré|strong="H7121"; y Jehová|strong="H3068" me|strong="H0589" salvará|strong="H3467".
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Tarde|strong="H6153" y mañana|strong="H1242" y á medio día|strong="H6672" oraré|strong="H7878" y clamaré|strong="H1993"; y él oirá|strong="H8085" mi voz|strong="H6963".
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 El ha redimido|strong="H6299" en paz|strong="H7965" mi alma|strong="H5315" de la guerra|strong="H7128" contra mí; pues fueron|strong="H1961" contra mí muchos|strong="H7227".
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 Dios|strong="H0410" oirá|strong="H8085", y los quebrantará|strong="H6031" luego, el que desde la antigüedad|strong="H6924" permanece|strong="H3427" (Selah|strong="H5542"); por cuanto|strong="H0834" no|strong="H0369" se mudan, ni|strong="H3808" temen|strong="H3372" á Dios|strong="H0430".
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 Extendió|strong="H7971" sus manos|strong="H3027" contra sus pacíficos|strong="H7965": violó|strong="H2490" su pacto|strong="H1285".
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 Ablandan|strong="H2505" más que manteca|strong="H4260" su boca|strong="H6310", pero guerra|strong="H7128" hay en su corazón|strong="H3820": suavizan sus palabras|strong="H1697" más que el aceite|strong="H8081", mas ellas|strong="H1992" son cuchillos|strong="H6609".
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Echa|strong="H7993" sobre|strong="H5921" Jehová|strong="H3068" tu carga|strong="H3053", y él|strong="H1931" te sustentará|strong="H3557"; no|strong="H3808" dejará|strong="H5414" para siempre|strong="H5769" caído al justo|strong="H6662".
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 Mas tú|strong="H0859", oh Dios|strong="H0430", harás descender|strong="H3381" aquéllos al pozo|strong="H0875" de la sepultura|strong="H7845": los hombres|strong="H0582" sanguinarios|strong="H1818" y engañadores|strong="H4820" no|strong="H3808" demediarán|strong="H2673" sus días|strong="H3117": empero yo|strong="H0589" confiaré|strong="H0982" en ti|strong="H0859".
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.