Salmos 55
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA
1 Al Músico|strong="H5329" principal: en Neginoth|strong="H5058": Masquil|strong="H4905,H7919" de David|strong="H1732". ESCUCHA|strong="H0238", oh Dios|strong="H0430", mi oración|strong="H8605", y no te escondas|strong="H5956" de mi súplica|strong="H8467".
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Estáme atento|strong="H7181", y respóndeme|strong="H6030": clamo|strong="H7286" en mi oración|strong="H7879", y levanto el grito|strong="H1949",
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 A causa de la voz|strong="H6963" del enemigo|strong="H0341", por la opresión|strong="H6125" del impío|strong="H7563"; porque|strong="H3588" echaron sobre|strong="H5921" mí iniquidad|strong="H0205", y con furor|strong="H0639" me han amenazado.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Mi corazón|strong="H3820" está doloroso dentro|strong="H7130" de mí, y terrores|strong="H0367" de muerte|strong="H4194" sobre|strong="H5921" mí han caído|strong="H5307".
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 Temor|strong="H3374" y temblor|strong="H7461" vinieron|strong="H0935" sobre mí, y terror|strong="H6427" me ha cubierto|strong="H3680".
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 Y dije|strong="H0559": ¡Quién|strong="H4310" me diese|strong="H5414" alas|strong="H0083" como de paloma|strong="H3123"! volaría|strong="H5774" yo, y descansaría|strong="H7931".
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 Ciertamente|strong="H2009" huiría|strong="H5074" lejos|strong="H7368": moraría en el desierto|strong="H4057". (Selah|strong="H5542".)
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 Apresuraríame|strong="H2363" á escapar|strong="H4655" del viento|strong="H7307" tempestuoso|strong="H5584", de la tempestad|strong="H5591".
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Deshace, oh Señor|strong="H0136", divide la lengua|strong="H3956" de ellos; porque|strong="H3588" he visto|strong="H7200" violencia|strong="H2555" y rencilla|strong="H7379" en la ciudad|strong="H5892".
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Día|strong="H3119" y noche|strong="H3915" la rodean|strong="H5437" sobre|strong="H5921" sus muros|strong="H2346"; é iniquidad|strong="H0205" y trabajo|strong="H5999" hay en medio|strong="H7130" de ella.
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Agravios hay en medio|strong="H7130" de ella, y el fraude|strong="H8496" y engaño|strong="H4820" no|strong="H3808" se apartan|strong="H4851" de sus plazas|strong="H7339".
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" me afrentó|strong="H2778" un enemigo|strong="H0341", lo cual habría soportado|strong="H5375"; ni|strong="H3808" se alzó|strong="H1431" contra|strong="H5921" mí el que me aborrecía|strong="H8130", porque|strong="H3588" me hubiera ocultado|strong="H5641" de|strong="H4480" él:
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 Mas tú|strong="H0859", hombre|strong="H0582", al parecer íntimo|strong="H6187" mío, mi guía|strong="H0441", y mi familiar|strong="H3045":
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Que|strong="H0834" juntos|strong="H3162" comunicábamos|strong="H4985" dulcemente los secretos|strong="H5475", á la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" andábamos|strong="H1980" en compañía.
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Condenados|strong="H5377,H3451" sean á muerte|strong="H4194", desciendan|strong="H3381" vivos|strong="H2416" al infierno|strong="H7585": porque|strong="H3588" maldades|strong="H7451" hay en su compañía|strong="H4033", entre|strong="H7130" ellos.
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Yo|strong="H0589" á|strong="H0413" Dios|strong="H0430" clamaré|strong="H7121"; y Jehová|strong="H3068" me|strong="H0589" salvará|strong="H3467".
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Tarde|strong="H6153" y mañana|strong="H1242" y á medio día|strong="H6672" oraré|strong="H7878" y clamaré|strong="H1993"; y él oirá|strong="H8085" mi voz|strong="H6963".
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 El ha redimido|strong="H6299" en paz|strong="H7965" mi alma|strong="H5315" de la guerra|strong="H7128" contra mí; pues fueron|strong="H1961" contra mí muchos|strong="H7227".
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Dios|strong="H0410" oirá|strong="H8085", y los quebrantará|strong="H6031" luego, el que desde la antigüedad|strong="H6924" permanece|strong="H3427" (Selah|strong="H5542"); por cuanto|strong="H0834" no|strong="H0369" se mudan, ni|strong="H3808" temen|strong="H3372" á Dios|strong="H0430".
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 Extendió|strong="H7971" sus manos|strong="H3027" contra sus pacíficos|strong="H7965": violó|strong="H2490" su pacto|strong="H1285".
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Ablandan|strong="H2505" más que manteca|strong="H4260" su boca|strong="H6310", pero guerra|strong="H7128" hay en su corazón|strong="H3820": suavizan sus palabras|strong="H1697" más que el aceite|strong="H8081", mas ellas|strong="H1992" son cuchillos|strong="H6609".
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Echa|strong="H7993" sobre|strong="H5921" Jehová|strong="H3068" tu carga|strong="H3053", y él|strong="H1931" te sustentará|strong="H3557"; no|strong="H3808" dejará|strong="H5414" para siempre|strong="H5769" caído al justo|strong="H6662".
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Mas tú|strong="H0859", oh Dios|strong="H0430", harás descender|strong="H3381" aquéllos al pozo|strong="H0875" de la sepultura|strong="H7845": los hombres|strong="H0582" sanguinarios|strong="H1818" y engañadores|strong="H4820" no|strong="H3808" demediarán|strong="H2673" sus días|strong="H3117": empero yo|strong="H0589" confiaré|strong="H0982" en ti|strong="H0859".
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.