Salmos 44

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Al Músico principal|strong="H5329": de los hijos|strong="H1121" de Coré|strong="H7141": Masquil|strong="H4905,H7919". OH Dios|strong="H0430", con nuestros|strong="H0587" oídos|strong="H8085" hemos|strong="H0241" oído, nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" nos|strong="H0587" han contado, la obra que|strong="H6467" hiciste|strong="H6466" en sus días|strong="H3117", en los tiempos|strong="H3117" antiguos|strong="H6924".
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Tú|strong="H0859" con tu|strong="H0859" mano|strong="H3027" echaste|strong="H3423" las gentes|strong="H1471", y los plantaste|strong="H5193" á ellos; afligiste|strong="H7489" los pueblos|strong="H3816", y los arrojaste|strong="H7971".
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" se apoderaron|strong="H3423" de la tierra|strong="H0776" por su espada|strong="H2719", ni|strong="H3808" su brazo|strong="H2220" los libró|strong="H3467"; sino|strong="H3588" tu diestra|strong="H3225", y tu brazo|strong="H2220", y la luz|strong="H0216" de tu rostro|strong="H6440", porque|strong="H3588" te complaciste|strong="H7521" en ellos.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Tú|strong="H0859", oh Dios|strong="H0430", eres mi rey|strong="H4428": manda|strong="H6680" saludes|strong="H3444" á Jacob|strong="H3290".
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Por medio de ti sacudiremos|strong="H5055" á nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H6862": en tu nombre|strong="H8034" atropellaremos á nuestros|strong="H0587" adversarios|strong="H6965".
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" confiaré|strong="H0982" en mi arco|strong="H7198", ni|strong="H3808" mi espada|strong="H2719" me salvará|strong="H3467".
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Pues|strong="H3588" tú nos|strong="H0587" has guardado|strong="H3467" de nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H6862", y has avergonzado|strong="H0954" á los que nos|strong="H0587" aborrecían|strong="H8130".
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 En Dios|strong="H0430" nos gloriaremos|strong="H1984" todo|strong="H3605" tiempo|strong="H3117", y para siempre|strong="H5769" loaremos tu nombre|strong="H8034". (Selah|strong="H5542".)
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Empero|strong="H0637" nos has desechado|strong="H2186", y nos|strong="H0587" has hecho avergonzar|strong="H3637"; y no|strong="H3808" sales|strong="H3318" en nuestros|strong="H0587" ejércitos|strong="H6635".
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Nos|strong="H0587" hiciste retroceder|strong="H7725" del|strong="H4480" enemigo|strong="H6862", y saqueáron|strong="H8154"nos para sí los que nos|strong="H0587" aborrecían|strong="H8130".
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Pusístenos|strong="H5414" como á ovejas|strong="H6629" para comida|strong="H3978", y esparcístenos|strong="H2219" entre las gentes|strong="H1471".
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Has vendido|strong="H4376" tu pueblo|strong="H5971" de balde|strong="H3808,H1952", y no|strong="H3808" pujaste|strong="H7235" en sus precios|strong="H4242".
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Pusístenos|strong="H7760" por vergüenza|strong="H2781" á nuestros|strong="H0587" vecinos|strong="H7934", por escarnio|strong="H3933" y por burla|strong="H7047" á los que nos|strong="H0587" rodean|strong="H5439".
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Pusístenos|strong="H7760" por proverbio|strong="H4912" entre las gentes|strong="H1471", por movimiento|strong="H4493" de cabeza|strong="H7218" en los pueblos|strong="H1471".
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Cada|strong="H3605" día|strong="H3117" mi vergüenza|strong="H3639" está delante|strong="H5048" de mí, y cúbreme la confusión|strong="H1322" de mi rostro|strong="H6440",
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Por la voz|strong="H6963" del que me vitupera|strong="H2778" y deshonra|strong="H1442", por razón del enemigo|strong="H0341" y del que se venga.
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 Todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" nos|strong="H0587" ha venido|strong="H0935", y no|strong="H3808" nos|strong="H0587" hemos olvidado|strong="H7911" de ti; y no|strong="H3808" hemos faltado|strong="H8266" á tu pacto|strong="H1285".
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 No|strong="H3808" se ha vuelto atrás|strong="H0268" nuestro|strong="H0587" corazón|strong="H3820", ni tampoco se han apartado|strong="H5186" nuestros|strong="H0587" pasos|strong="H0838" de|strong="H4480" tus caminos|strong="H0734".
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Cuando nos|strong="H0587" quebrantaste|strong="H1794" en el lugar|strong="H4725" de los dragones|strong="H8577", y nos|strong="H5921" cubriste|strong="H3680" con sombra de muerte|strong="H6757",
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 Si|strong="H0518" nos hubiésemos olvidado|strong="H7911" del nombre|strong="H8034" de nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", ó alzado|strong="H6566" nuestras|strong="H0587" manos|strong="H3709" á dios|strong="H0410" ajeno|strong="H2213",
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 ¿No|strong="H3808" demandaría|strong="H2713" Dios|strong="H0430" esto|strong="H2063"? porque|strong="H3588" él|strong="H1931" conoce|strong="H3045" los secretos del corazón|strong="H3820".
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 Empero|strong="H3588" por tu causa nos matan|strong="H2026" cada|strong="H3605" día|strong="H3117"; somos tenidos como ovejas|strong="H6629" para el matadero|strong="H2879".
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Despierta|strong="H5782"; ¿por qué|strong="H4100" duermes|strong="H3462", Señor|strong="H0136"? Despierta|strong="H6974", no|strong="H0408" te alejes|strong="H2186" para siempre|strong="H5331".
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 ¿Por qué|strong="H4100" escondes|strong="H5641" tu rostro|strong="H6440", y te olvidas|strong="H7911" de nuestra|strong="H0587" aflicción|strong="H6040", y de la opresión|strong="H3906" nuestra|strong="H0587"?
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Porque|strong="H3588" nuestra|strong="H0587" alma|strong="H5315" está agobiada|strong="H7807" hasta el polvo|strong="H6083": nuestro|strong="H0587" vientre está pegado con la tierra|strong="H0776".
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Levántate|strong="H6965" para ayudarnos, y redímenos|strong="H6299" por tu misericordia|strong="H2617".
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.