Sofonias 3

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¡AY|strong="H1945" de la ciudad|strong="H5892" ensuciada y contaminada|strong="H1351" y opresora|strong="H3238"!
1 Ai da rebelde e manchada, da cidade opressora!
2 No|strong="H3808" escuchó|strong="H8085" la voz|strong="H6963", ni|strong="H3808" recibió|strong="H3947" la disciplina|strong="H4148": no|strong="H3808" se confió|strong="H0982" en Jehová|strong="H3068", no|strong="H3808" se acercó|strong="H7126" á|strong="H0413" su Dios|strong="H0430".
2 Não ouve a voz, não aceita o castigo, não confia no Senhor , nem se aproximou do seu Deus.
3 Sus príncipes|strong="H8269" en medio|strong="H7130" de ella son leones|strong="H0738" bramadores: sus jueces|strong="H8199", lobos|strong="H2061" de tarde que no|strong="H3808" dejan|strong="H1633" hueso para la mañana|strong="H1242":
3 Os seus príncipes são leões rugidores no meio dela; os seus juízes são lobos da tarde, que não deixam os ossos para o outro dia.
4 Sus profetas|strong="H5030", livianos|strong="H6348", hombres|strong="H0582" prevaricadores: sus sacerdotes|strong="H3548" contaminaron|strong="H2490" el santuario|strong="H6944", falsearon|strong="H2554" la ley|strong="H8451".
4 Os seus profetas são levianos e criaturas aleivosas; os seus sacerdotes profanaram o santuário e fizeram violência à lei.
5 Jehová|strong="H3068" justo|strong="H6662" en medio|strong="H7130" de ella, no|strong="H3808" hará|strong="H6213" iniquidad|strong="H5767": de mañana|strong="H1242" sacará|strong="H5414" á luz|strong="H0216" su juicio|strong="H4941", nunca|strong="H3808" falta: mas el perverso|strong="H5766" no|strong="H3808" tiene vergüenza|strong="H1322".
5 O Senhor é justo, no meio dela; ele não comete iniquidade; cada manhã traz o seu juízo à luz; nunca falta; mas o perverso não conhece a vergonha.
6 Hice talar|strong="H3772" gentes|strong="H1471"; sus castillos|strong="H6438" están asolados|strong="H8074"; hice desiertas|strong="H2717" sus calles|strong="H2351", hasta no|strong="H1097" quedar quien pase|strong="H5674": sus ciudades|strong="H5892" están asoladas|strong="H8074" hasta no|strong="H1097" quedar hombre|strong="H0376", hasta no|strong="H0369" quedar morador|strong="H3427".
6 Exterminei as nações, as suas torres estão assoladas; fiz desertas as suas praças, a ponto de não ficar quem passe por elas; as suas cidades foram destruídas, até não ficar ninguém, até não haver quem as habite.
7 Dije|strong="H0559": Ciertamente|strong="H0389" me temerás|strong="H3372", recibirás|strong="H3947" corrección|strong="H4148"; y no|strong="H3808" será su habitación|strong="H4583" derruída|strong="H3772" por todo|strong="H3605" aquello sobre que|strong="H0834" los visité|strong="H5921". Mas|strong="H6485" ellos se levantaron de mañana|strong="H7925", y corrompieron|strong="H7843" todas|strong="H3605" sus obras|strong="H5949".
7 Eu dizia: Certamente me temerás e aceitarás a correção; e assim a sua morada não seria destruída, conforme o que havia determinado; mas eles se levantaram de madrugada, corromperam todas as suas obras.
8 Por tanto|strong="H3651", esperadme|strong="H2442", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", al día|strong="H3117" que me levantaré|strong="H6965" al despojo|strong="H5706": porque|strong="H3588" mi determinación|strong="H4941" es reunir las gentes|strong="H1471", juntar|strong="H6908" los reinos|strong="H4467", para derramar|strong="H8210" sobre|strong="H5921" ellos mi enojo|strong="H2195", todo|strong="H3605" el furor|strong="H2740" de mi ira|strong="H0639"; porque|strong="H3588" del fuego|strong="H0784" de mi celo|strong="H7068" será consumida|strong="H0398" toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
8 Portanto, esperai-me a mim, diz o Senhor , no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu juízo é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles derramar a minha indignação e todo o ardor da minha ira; porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.
9 Por|strong="H3588" entonces|strong="H0227" volveré|strong="H2015" yo á|strong="H0413" los pueblos|strong="H5971" el labio|strong="H8193" limpio|strong="H1305", para que todos|strong="H3605" invoquen|strong="H7121" el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068", para que de un consentimiento|strong="H7926" le sirvan|strong="H5647".
9 Porque, então, darei lábios puros aos povos, para que todos invoquem o nome do Senhor , para que o sirvam com um mesmo espírito.
10 De esa parte de los ríos|strong="H5104" de Etiopía|strong="H3568", mis suplicantes|strong="H6282", la hija|strong="H1323" de mis esparcidos|strong="H6327", me traerán|strong="H2986" ofrenda|strong="H4503".
10 Dalém dos rios da Etiópia os meus zelosos adoradores, a filha da minha dispersão, me trarão sacrifício.
11 En aquel día|strong="H3117" no|strong="H3808" serás avergonzada|strong="H0954" por ninguna|strong="H3605" de tus obras|strong="H5949" con que|strong="H0834" te rebelaste|strong="H6586" contra mí; porque|strong="H3588" entonces|strong="H0227" quitaré|strong="H5493" de en medio|strong="H7130" de ti los que|strong="H0834" se alegran|strong="H5947" en tu soberbia|strong="H1346", y nunca más|strong="H3254" te ensoberbecerás|strong="H1361" del monte|strong="H2022" de mi santidad|strong="H6944".
11 Naquele dia, não te envergonharás de nenhuma das tuas obras, com que te rebelaste contra mim; porque então tirarei do meio de ti os que exultam na sua soberba, e tu nunca mais te ensoberbecerás no meu monte santo.
12 Y dejaré|strong="H7604" en medio|strong="H7130" de ti un pueblo|strong="H5971" humilde|strong="H6041" y pobre|strong="H1800", los cuales esperarán en el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068".
12 Mas deixarei no meio de ti um povo humilde e pobre; e eles confiarão no nome do Senhor .
13 El resto de Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" hará|strong="H6213" iniquidad, ni|strong="H3808" dirá mentira|strong="H1696", ni|strong="H3808" en boca|strong="H6310" de ellos|strong="H1992" se hallará|strong="H4672" lengua|strong="H3956" engañosa|strong="H8649": porque|strong="H3588" ellos|strong="H1992" serán|strong="H1992" apacentados|strong="H7462" y dormirán|strong="H7257", y no|strong="H0369" habrá quien los espante.
13 O remanescente de Israel não cometerá iniquidade, nem proferirá mentira, e na sua boca não se achará língua enganosa; porque serão apascentados, deitar-se-ão, e não haverá quem os espante.
14 Canta|strong="H7442", oh hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726": da voces de júbilo, oh Israel|strong="H3478"; gózate|strong="H8055" y regocíjate|strong="H5937" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820", hija|strong="H1323" de Jerusalem|strong="H3389".
14 Canta alegremente, ó filha de Sião; rejubila, ó Israel; regozija-te e exulta de todo o coração, ó filha de Jerusalém.
15 Jehová|strong="H3068" ha apartado|strong="H5493" tus juicios|strong="H4941", ha echado|strong="H6437" fuera tus enemigos|strong="H0341": Jehová|strong="H3068" es Rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478" en medio|strong="H7130" de ti; nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" verás|strong="H7200" mal|strong="H7451".
15 O Senhor afastou os teus juízos, exterminou o teu inimigo; o Senhor , o rei de Israel, está no meio de ti; tu não verás mais mal algum.
16 En aquel tiempo|strong="H3117" se dirá|strong="H0559" á Jerusalem|strong="H3389": No|strong="H0408" temas|strong="H3372": Sión|strong="H6726", no|strong="H0408" se debiliten|strong="H7503" tus manos|strong="H3027".
16 Naquele dia, se dirá a Jerusalém: Não temas, ó Sião, não se enfraqueçam as tuas mãos.
17 Jehová|strong="H3068,H0430" en medio|strong="H7130" de ti, poderoso|strong="H1368", él salvará|strong="H3467"; gozaráse|strong="H7797" sobre|strong="H5921" ti con alegría|strong="H8057", callará|strong="H2790" de amor|strong="H0160", se regocijará|strong="H1523" sobre|strong="H5921" ti con cantar|strong="H7440".
17 O Senhor , teu Deus, está no meio de ti, poderoso para te salvar; ele se deleitará em ti com alegria; calar-se-á por seu amor, regozijar-se-á em ti com júbilo.
18 Reuniré|strong="H0622" á los fastidiados|strong="H3013" por causa del|strong="H4480" largo tiempo|strong="H4150"; tuyos|strong="H4480" fueron|strong="H1961"; para quienes el oprobio|strong="H2781" de ella|strong="H5921" era una carga|strong="H4864".
18 Os que em ti se entristeceram, por causa da reunião solene, eu os congregarei; esses para os quais o peso foi uma afronta.
19 He aquí|strong="H2005", en aquel tiempo|strong="H6256" yo apremiaré|strong="H6213" á todos|strong="H3605" tus|strong="H0853" opresores|strong="H6031"; y salvaré|strong="H3467" la coja|strong="H6760", y recogeré|strong="H6908" la descarriada|strong="H5080"; y pondrélos|strong="H7760" por alabanza|strong="H8416" y por renombre|strong="H8034" en todo|strong="H3605" país|strong="H0776" de confusión.
19 Eis que, naquele tempo, procederei contra todos os que te afligem, e salvarei os que coxeiam, e recolherei os que foram expulsos; e lhes darei um louvor e um nome em toda a terra em que foram envergonhados.
20 En aquel tiempo|strong="H6256" yo os traeré|strong="H0935", en aquel tiempo|strong="H6256" os reuniré|strong="H6908" yo; pues|strong="H3588" os daré|strong="H5414" por renombre|strong="H8034" y por alabanza|strong="H8416" entre todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", cuando tornaré|strong="H7725" vuestros cautivos|strong="H7622" delante de vuestros ojos|strong="H5869", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
20 Naquele tempo, vos trarei, naquele tempo, vos recolherei; certamente, vos darei um nome e um louvor entre todos os povos da terra, quando reconduzir os vossos cativos diante dos vossos olhos, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.