Provérbios 31

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 PALABRAS|strong="H1697" del rey|strong="H4428" Lemuel|strong="H3927"; la profecía|strong="H4853" con que|strong="H0834" le enseñó|strong="H3256" su madre|strong="H0517".
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 ¿Qué|strong="H4100", hijo|strong="H1248" mío? ¿y qué|strong="H4100", hijo|strong="H1248" de mi vientre|strong="H0990"? ¿y qué|strong="H4100", hijo|strong="H1248" de mis deseos|strong="H5088"?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 No|strong="H0408" des|strong="H5414" á las mujeres|strong="H0802" tu fuerza|strong="H2428", ni tus caminos|strong="H1870" á lo que es para destruir los reyes|strong="H4428".
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 No|strong="H0408" es de los reyes|strong="H4428", oh Lemuel|strong="H3927", no|strong="H0408" es de los reyes|strong="H4428" beber|strong="H8354" vino|strong="H3196", ni de los príncipes|strong="H7336" la cerveza.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 No|strong="H6435" sea que bebiendo|strong="H8354" olviden|strong="H7911" la ley|strong="H2710", y perviertan|strong="H8138" el derecho|strong="H1779" de todos|strong="H3605" los hijos afligidos|strong="H1121".
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Dad|strong="H5414" la cerveza|strong="H7941" al desfallecido|strong="H0006", y el vino|strong="H3196" á los de amargo|strong="H4751" ánimo|strong="H5315":
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Beban|strong="H8354", y olvídense|strong="H7911" de su necesidad|strong="H7389", y de su miseria|strong="H5999" no|strong="H3808" más|strong="H5750" se acuerden|strong="H2142".
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Abre|strong="H6605" tu boca|strong="H6310" por el mudo|strong="H0483", en|strong="H0413" el juicio|strong="H1779" de todos|strong="H3605" los hijos de muerte.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Abre|strong="H6605" tu boca|strong="H6310", juzga|strong="H8199" justicia|strong="H6664", y el derecho del pobre|strong="H6041" y del menesteroso|strong="H0034".
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Mujer|strong="H0802" fuerte|strong="H2428", ¿quién|strong="H4310" la hallará|strong="H4672"? porque su estima|strong="H4377" sobrepuja|strong="H7350" largamente á la de piedras preciosas|strong="H6443".
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 El corazón|strong="H3820" de su marido|strong="H1167" está en ella confiado|strong="H0982", y no|strong="H3808" tendrá necesidad|strong="H2637" de despojo|strong="H7998".
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Darále|strong="H1580" ella bien|strong="H2896" y no|strong="H3808" mal|strong="H7451", todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de su vida|strong="H2416".
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Buscó|strong="H1875" lana|strong="H6785" y lino|strong="H6593", y con voluntad|strong="H2656" labró|strong="H6213" de sus manos|strong="H3709".
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Fué|strong="H1961" como navío|strong="H0591" de mercader|strong="H5503": trae|strong="H0935" su pan|strong="H3899" de lejos|strong="H4801".
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Levantóse|strong="H6965" aun|strong="H5750" de noche|strong="H3915", y dió|strong="H5414" comida|strong="H2964" á su familia|strong="H1004", y ración|strong="H2706" á sus criadas|strong="H5291".
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Consideró|strong="H2161" la heredad|strong="H7704", y compróla|strong="H3947"; y plantó|strong="H5193" viña|strong="H3754" del fruto|strong="H6529" de sus manos|strong="H3709".
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Ciñó|strong="H2296" sus lomos|strong="H4975" de fortaleza|strong="H5797", y esforzó|strong="H0553" sus brazos|strong="H2220".
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Gustó|strong="H2938" que|strong="H3588" era buena|strong="H2896" su granjería|strong="H5504": su candela|strong="H5216" no|strong="H3808" se apagó|strong="H3518" de noche|strong="H3915".
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Aplicó sus manos|strong="H3709" al huso, y sus manos|strong="H3709" tomaron la rueca|strong="H6418".
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Alargó su mano|strong="H3709" al pobre|strong="H6041", y extendió sus manos|strong="H3027" al menesteroso|strong="H0034".
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 No|strong="H3808" tendrá temor|strong="H3372" de la nieve|strong="H7950" por su familia|strong="H1004", porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004" está vestida|strong="H3847" de ropas dobles|strong="H8144".
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Ella se hizo|strong="H6213" tapices; de|strong="H4765" lino fino|strong="H8336" y púrpura|strong="H0713" es su vestido|strong="H3830".
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Conocido|strong="H3045" es su marido|strong="H1167" en las puertas|strong="H8179", cuando se sienta|strong="H3427" con|strong="H5973" los ancianos|strong="H2205" de la tierra|strong="H0776".
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Hizo|strong="H6213" telas|strong="H5466", y vendió|strong="H4376"; y dió|strong="H5414" cintas|strong="H2289" al mercader|strong="H3669".
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Fortaleza|strong="H5797" y honor|strong="H1926" son su vestidura|strong="H3830"; y en el día postrero reirá.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Abrió|strong="H6605" su boca|strong="H6310" con sabiduría|strong="H2451": y la ley|strong="H8451" de clemencia|strong="H2617" está en|strong="H5921" su lengua|strong="H3956".
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Considera|strong="H6822" los caminos|strong="H1978" de su casa|strong="H1004", y no|strong="H3808" come|strong="H0398" el pan|strong="H3899" de balde|strong="H6103".
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Levantáronse|strong="H6965" sus hijos|strong="H1121", y llamáronla bienaventurada|strong="H0833"; y su marido también|strong="H1167" la alabó.
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Muchas|strong="H7227" mujeres|strong="H1323" hicieron|strong="H6213" el bien|strong="H2428"; mas tú|strong="H0859" las sobrepujaste|strong="H5927" á|strong="H5921" todas|strong="H3605".
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Engañosa|strong="H8267" es la gracia|strong="H2580", y vana|strong="H1892" la hermosura|strong="H3308": la mujer|strong="H0802" que teme|strong="H3373" á Jehová|strong="H3068", ésa|strong="H1931" será alabada|strong="H1984".
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Dadle|strong="H5414" el fruto|strong="H6529" de sus manos|strong="H3027", y alábenla|strong="H1984" en las puertas|strong="H8179" sus hechos|strong="H4639".
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.