Provérbios 25

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 TAMBIÉN|strong="H1571" estos|strong="H0428" son proverbios|strong="H4912" de Salomón|strong="H8010", los cuales|strong="H0834" copiaron|strong="H6275" los varones|strong="H0582" de Ezechîas|strong="H2396", rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063".
1 Ainda alguns provérbios de Salomão, recolhidos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Gloria|strong="H3519" de Dios|strong="H0430" es encubrir|strong="H5641" la palabra; mas honra|strong="H3519" del rey|strong="H4428" es escudriñar la palabra.
2 A glória de Deus é ocultar uma coisa; a glória dos reis é esquadrinhá-la.
3 Para la altura|strong="H7312" de los cielos|strong="H8064", y para la profundidad|strong="H6011" de la tierra|strong="H0776", y para el corazón|strong="H3820" de los reyes|strong="H4428", no|strong="H0369" hay investigación|strong="H2714".
3 A altura dos céus, a profundeza da terra são impenetráveis, bem como o coração dos reis.
4 Quita|strong="H1898" las escorias|strong="H5509" de la plata|strong="H3701", y saldrá|strong="H3318" vaso al fundidor|strong="H6884".
4 Tira as escórias da prata e terás um vaso para o ourives;
5 Aparta|strong="H1898" al impío|strong="H7563" de la presencia|strong="H6440" del rey|strong="H4428", y su trono|strong="H3678" se afirmará|strong="H3559" en justicia|strong="H6664".
5 afasta o mau de presença do rei e seu trono se firmará na justiça.
6 No|strong="H0408" te alabes|strong="H1921" delante|strong="H6440" del rey|strong="H4428", ni|strong="H0408" estés|strong="H5975" en el lugar|strong="H4725" de los grandes|strong="H1419":
6 Não te faças de pretensioso diante do rei, não te ponhas no lugar dos grandes.
7 Porque|strong="H3588" mejor|strong="H2896" es que se te diga, Sube|strong="H0559" acá|strong="H5927", que no que seas humillado|strong="H8213" delante|strong="H6440" del príncipe|strong="H5081" que miraron tus ojos|strong="H5869".
7 É melhor que te digam: Sobe aqui!, do que seres humilhado diante de um personagem. O que teus olhos viram,
8 No|strong="H0408" salgas á pleito|strong="H7378" presto, no|strong="H0408" sea|strong="H6435" que no|strong="H0408" sepas qué|strong="H4100" hacer|strong="H6213" al fin, después que tu prójimo|strong="H7453" te haya dejado confuso.
8 não o descubras com precipitação numa contenda, pois, no final das contas, que farás tu quando o outro te houver confundido?
9 Trata|strong="H7379" tu causa|strong="H7378" con|strong="H0854" tu compañero|strong="H7453" y no|strong="H0408" descubras|strong="H1540" el secreto|strong="H5475" á otro|strong="H0312".
9 Trata teu negócio com teu próximo de maneira a não revelar o segredo de outro,
10 No|strong="H6435" sea que te deshonre|strong="H2616" el que lo oyere|strong="H8085", y tu infamia|strong="H1681" no|strong="H3808" pueda repararse|strong="H7725".
10 para que não sejas repreendido por aquele que o ouviu nem incorras em descrédito irreparável.
11 Manzana|strong="H8598" de oro|strong="H2091" con figuras|strong="H4906" de plata|strong="H3701" es la palabra|strong="H1697" dicha|strong="H1696" como|strong="H5921" conviene|strong="H0212".
11 Maçãs de ouro sobre prata gravada: tais são as palavras oportunas.
12 Como zarcillo|strong="H5141" de oro|strong="H2091" y joyel|strong="H2481" de oro|strong="H2091" fino|strong="H3800", es el que reprende|strong="H3198" al sabio|strong="H2450" que tiene oído|strong="H0241" dócil|strong="H8085".
12 Anel de ouro, jóia de ouro fino: tal é o sábio que admoesta um ouvido atento.
13 Como frío|strong="H6793" de nieve|strong="H7950" en tiempo|strong="H3117" de la siega|strong="H7105", así es el mensajero|strong="H6735" fiel|strong="H0539" á los que lo envían|strong="H7971": pues al alma|strong="H5315" de su señor|strong="H0113" da refrigerio|strong="H7725".
13 Frescor de neve no tempo da colheita, tal é um mensageiro fiel para quem o envia: ele restaura a alma de seu senhor.
14 Como nubes|strong="H5387" y vientos|strong="H7307" sin|strong="H0369" lluvia|strong="H1653", así es el hombre|strong="H0376" que se jacta|strong="H1984" de vana liberalidad|strong="H4991".
14 Nuvens e vento sem chuva: tal é o homem que se gaba falsamente de dar.
15 Con larga|strong="H0753" paciencia|strong="H0639" se aplaca|strong="H6601" el príncipe|strong="H7101"; y la lengua|strong="H3956" blanda|strong="H7390" quebranta|strong="H7665" los huesos|strong="H1634".
15 Pela paciência o juiz se deixa aplacar: a língua que fala com brandura pode quebrantar ossos.
16 ¿Hallaste|strong="H4672" la miel|strong="H1706"? come|strong="H0398" lo que te basta|strong="H1767"; no|strong="H6435" sea que te hartes de ella, y la vomites|strong="H6892".
16 Achaste mel? Come o que for suficiente: se comeres demais, tu o vomitarás.
17 Detén|strong="H3365" tu pie|strong="H7272" de la casa|strong="H1004" de tu vecino|strong="H7453", porque harto de ti no|strong="H6435" te aborrezca|strong="H8130".
17 Põe raramente o pé na casa do vizinho: enfastiado de ti, ele te viria a aborrecer.
18 Martillo|strong="H4650" y cuchillo|strong="H2719" y saeta|strong="H2671" aguda|strong="H8150", es el hombre|strong="H0376" que habla|strong="H6030" contra su prójimo|strong="H7453" falso|strong="H8267" testimonio|strong="H5707".
18 Clava, espada, flecha penetrante: tal é o que usa de falso testemunho contra seu próximo.
19 Diente|strong="H8127" quebrado y pie|strong="H7272" resbalador, es la confianza|strong="H4009" en el prevaricador|strong="H0898" en tiempo|strong="H3117" de angustia|strong="H6869".
19 Dente arruinado, pé que resvala: tal é a confiança de um pérfido no dia da desventura.
20 El que canta|strong="H7891" canciones|strong="H7892" al|strong="H5921" corazón|strong="H3820" afligido|strong="H7451", es como el que quita|strong="H5710" la ropa|strong="H0899" en tiempo|strong="H3117" de frío|strong="H7135", ó el que sobre|strong="H5921" el jabón|strong="H5427" echa vinagre|strong="H2558".
20 Tirar a capa num dia de frio, derramar vinagre numa ferida: isso faz aquele que canta canções a um coração atribulado.
21 Si|strong="H0518" el que te aborrece|strong="H8130" tuviere hambre|strong="H7456", dale de comer|strong="H0398" pan|strong="H3899"; y si|strong="H0518" tuviere sed|strong="H6771", dale de beber|strong="H8248" agua|strong="H4325":
21 Tem o teu inimigo fome? Dá-lhe de comer. Tem sede? Dá-lhe de beber:
22 Porque|strong="H3588" ascuas|strong="H1513" allegas sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218", y Jehová|strong="H3068" te lo pagará|strong="H7999".
22 assim amontoarás brasas ardentes sobre sua cabeça e o Senhor te recompensará.
23 El viento|strong="H7307" del norte|strong="H6828" ahuyenta|strong="H2342" la lluvia|strong="H5869", y el rostro|strong="H6440" airado|strong="H2194" la lengua|strong="H3956" detractora|strong="H5643".
23 O vento norte traz chuva e a língua detratora anuvia os semblantes.
24 Mejor|strong="H2896" es estar|strong="H3427" en|strong="H5921" un rincón|strong="H6438" de casa|strong="H1004", que con la mujer|strong="H0802" rencillosa|strong="H4066" en|strong="H5921" espaciosa|strong="H2267" casa|strong="H1004".
24 É melhor habitar um canto do terraço do que viver com uma mulher impertinente.
25 Como el agua|strong="H4325" fría|strong="H7119" al|strong="H5921" alma|strong="H5315" sedienta|strong="H5889", así son las buenas|strong="H2896" nuevas|strong="H8052" de lejanas|strong="H4801" tierras|strong="H0776".
25 Água fresca para uma garganta sedenta: tal é uma boa nova vinda de terra longínqua.
26 Como fuente|strong="H4599" turbia|strong="H7515" y manantial|strong="H4726" corrompido|strong="H7843", es el justo|strong="H6662" que cae|strong="H4131" delante|strong="H6440" del impío|strong="H7563".
26 Fonte turva e manancial contaminado: tal é o justo que cede diante do ímpio.
27 Comer|strong="H0398" mucha|strong="H7235" miel|strong="H1706" no|strong="H3808" es bueno|strong="H2896": ni el buscar|strong="H2714" la propia gloria|strong="H3519" es gloria|strong="H3519".
27 Comer mel em demasia não é bom: usa de moderação nas palavras elogiosas.
28 Como ciudad|strong="H5892" derribada|strong="H6555" y sin|strong="H0369" muro|strong="H2346", es el hombre|strong="H0376" cuyo espíritu|strong="H7307" no|strong="H0369" tiene rienda|strong="H4623".
28 Como uma cidade desmantelada, sem muralhas: tal é o homem que não é senhor de si.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.