Provérbios 23

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 CUANDO|strong="H3588" te sentares|strong="H3427" á comer|strong="H3898" con|strong="H0853" algún señor|strong="H4910", considera|strong="H0995" bien|strong="H0995" lo que|strong="H0834" estuviere delante|strong="H6440" de ti;
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Y pon|strong="H7760" cuchillo|strong="H7915" á tu|strong="H0859" garganta|strong="H3930", si|strong="H0518" tienes|strong="H1167" gran apetito|strong="H5315".
2 Se você é guloso, controle-se.
3 No|strong="H0408" codicies|strong="H0183" sus|strong="H1931" manjares|strong="H4303" delicados, porque es pan|strong="H3899" engañoso|strong="H3577".
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 No|strong="H0408" trabajes|strong="H3021" por ser rico|strong="H6238"; pon coto á tu prudencia|strong="H2308".
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 ¿Has de poner|strong="H5774" tus ojos|strong="H5869" en las riquezas, siendo ningunas|strong="H0369"? porque hacerse|strong="H6213,H6213" han alas|strong="H3671", como alas|strong="H3671" de águila|strong="H5404", y volarán|strong="H5774" al cielo|strong="H8064".
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 No|strong="H0408" comas|strong="H3899" pan|strong="H3898" de hombre de mal ojo, ni|strong="H0408" codicies|strong="H0183" sus manjares|strong="H4303":
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 Porque|strong="H3588" cual es su pensamiento|strong="H8176" en su|strong="H1931" alma|strong="H5315", tal|strong="H3651" es él|strong="H1931". Come|strong="H0398" y bebe|strong="H8354", te dirá|strong="H0559"; mas su|strong="H1931" corazón|strong="H5315" no|strong="H1097" está contigo|strong="H5973".
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Vomitarás|strong="H6892" la parte|strong="H6595" que tú comiste|strong="H0398", y perderás|strong="H7843" tus suaves|strong="H5273" palabras|strong="H1697".
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 No|strong="H0408" hables|strong="H1696" á oídos|strong="H0241" del necio|strong="H3684"; porque|strong="H3588" menospreciará|strong="H0957" la prudencia|strong="H7922" de tus razones|strong="H4405".
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 No|strong="H0408" traspases el término antiguo|strong="H5769", ni|strong="H0408" entres|strong="H0935" en la heredad|strong="H7704" de los huérfanos|strong="H3490":
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 Porque|strong="H3588" el defensor|strong="H1350" de ellos es el Fuerte|strong="H2389", el cual|strong="H1931" juzgará|strong="H7379" la causa|strong="H7378" de ellos contra|strong="H0853" ti.
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Aplica|strong="H0935" tu corazón|strong="H3820" á la enseñanza|strong="H4148", y tus oídos|strong="H0241" á las palabras|strong="H0561" de sabiduría|strong="H1847".
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 No|strong="H0408" rehuses la corrección del muchacho|strong="H5288": porque si lo hirieres|strong="H5221" con vara|strong="H7626", no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Tú lo herirás|strong="H5221" con vara|strong="H7626", y librarás|strong="H5337" su alma|strong="H5315" del infierno|strong="H7585".
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Hijo|strong="H1121" mío|strong="H0589", si|strong="H0518" tu corazón|strong="H3820" fuere sabio|strong="H2449", también|strong="H1571" á mí|strong="H0589" se me alegrará|strong="H8055" el corazón|strong="H3820";
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Mis entrañas|strong="H3629" también se alegrarán|strong="H5937", cuando tus labios|strong="H8193" hablaren|strong="H1696" cosas rectas|strong="H4334".
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 No|strong="H0408" tenga tu corazón|strong="H3820" envidia|strong="H7065" de los pecadores|strong="H2400", antes persevera en el temor|strong="H3374" de Jehová|strong="H3068" todo|strong="H3605" tiempo|strong="H3117":
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Porque|strong="H3588" ciertamente|strong="H0518" hay|strong="H3426" fin|strong="H0319", y tu esperanza|strong="H8615" no|strong="H3808" será cortada|strong="H3772".
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Oye|strong="H8085" tú, hijo|strong="H1121" mío, y sé sabio|strong="H2449", y endereza|strong="H0833" tu|strong="H0859" corazón|strong="H3820" al camino|strong="H1870".
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 No|strong="H0408" estés|strong="H1961" con los bebedores|strong="H5433" de vino|strong="H3196", ni con los comedores|strong="H2151" de carne|strong="H1320":
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 Porque|strong="H3588" el bebedor|strong="H5433" y el comilón|strong="H2151" empobrecerán|strong="H3423": y el sueño|strong="H5124" hará vestir|strong="H3847" vestidos rotos|strong="H7168".
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Oye|strong="H8085" á tu padre|strong="H0001", á aquel que te engendró|strong="H3205"; y cuando|strong="H3588" tu madre|strong="H0517" envejeciere|strong="H2204", no|strong="H0408" la menosprecies|strong="H0957".
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Compra|strong="H7069" la verdad|strong="H0571", y no|strong="H0408" la vendas|strong="H4376"; la sabiduría|strong="H2451", la enseñanza|strong="H4148", y la inteligencia|strong="H0998".
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Mucho|strong="H1523" se alegrará|strong="H1523" el padre|strong="H0001" del justo|strong="H6662": y el que engendró|strong="H3205" sabio|strong="H2450" se gozará|strong="H8055" con él.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Alégrense|strong="H8055" tu padre|strong="H0001" y tu madre|strong="H0517", y gócese|strong="H1523" la que te engendró|strong="H3205".
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Dame|strong="H5414", hijo|strong="H1121" mío, tu corazón|strong="H3820", y miren|strong="H7521" tus ojos|strong="H5869" por mis caminos|strong="H1870".
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Porque|strong="H3588" sima profunda es la ramera|strong="H2181", y pozo|strong="H0875" angosto|strong="H6869" la extraña|strong="H5237".
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 También|strong="H0637" ella|strong="H1931", como robador|strong="H2863", acecha|strong="H0693", y multiplica|strong="H3254" entre los hombres|strong="H0120" los prevaricadores|strong="H0898".
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 ¿Para quién|strong="H4310" será el ay|strong="H0188"? ¿para quién|strong="H4310" el ay|strong="H0188"? ¿para quién|strong="H4310" las rencillas|strong="H4066"? ¿para quién|strong="H4310" las quejas|strong="H7879"? ¿para quién|strong="H4310" las heridas|strong="H6482" en balde|strong="H2600"? ¿para quién|strong="H4310" lo amoratado|strong="H2447" de los ojos|strong="H5869"?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Para los que se detienen|strong="H0309" mucho en|strong="H5921" el vino|strong="H3196", para los que van|strong="H0935" buscando|strong="H2713" la mistura|strong="H4469".
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 No|strong="H0408" mires|strong="H7200" al vino|strong="H3196" cuando|strong="H3588" rojea|strong="H0119", cuando|strong="H3588" resplandece|strong="H5414" su color|strong="H5869" en el vaso|strong="H3563": éntrase|strong="H1980" suavemente|strong="H4334";
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Mas al fin como serpiente|strong="H5175" morderá|strong="H5391", y como basilisco dará dolor|strong="H6567":
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Tus ojos|strong="H5869" mirarán|strong="H7200" las extrañas|strong="H2213", y tu corazón|strong="H3820" hablará|strong="H1696" perversidades|strong="H8419".
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Y serás|strong="H1961" como el que yace|strong="H7901" en medio|strong="H3820" de la mar|strong="H3220", ó como el que está|strong="H7901" en la punta|strong="H7218" de un mastelero|strong="H2260".
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Y dirás: Hiriéronme, mas no|strong="H1097" me dolió|strong="H2470"; azotáronme, mas no|strong="H1097" lo sentí|strong="H3045"; cuando despertare|strong="H4970", aun|strong="H3254" lo tornaré|strong="H5750" á buscar|strong="H1245".
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.