Provérbios 23

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 CUANDO|strong="H3588" te sentares|strong="H3427" á comer|strong="H3898" con|strong="H0853" algún señor|strong="H4910", considera|strong="H0995" bien|strong="H0995" lo que|strong="H0834" estuviere delante|strong="H6440" de ti;
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 Y pon|strong="H7760" cuchillo|strong="H7915" á tu|strong="H0859" garganta|strong="H3930", si|strong="H0518" tienes|strong="H1167" gran apetito|strong="H5315".
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 No|strong="H0408" codicies|strong="H0183" sus|strong="H1931" manjares|strong="H4303" delicados, porque es pan|strong="H3899" engañoso|strong="H3577".
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 No|strong="H0408" trabajes|strong="H3021" por ser rico|strong="H6238"; pon coto á tu prudencia|strong="H2308".
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 ¿Has de poner|strong="H5774" tus ojos|strong="H5869" en las riquezas, siendo ningunas|strong="H0369"? porque hacerse|strong="H6213,H6213" han alas|strong="H3671", como alas|strong="H3671" de águila|strong="H5404", y volarán|strong="H5774" al cielo|strong="H8064".
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 No|strong="H0408" comas|strong="H3899" pan|strong="H3898" de hombre de mal ojo, ni|strong="H0408" codicies|strong="H0183" sus manjares|strong="H4303":
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Porque|strong="H3588" cual es su pensamiento|strong="H8176" en su|strong="H1931" alma|strong="H5315", tal|strong="H3651" es él|strong="H1931". Come|strong="H0398" y bebe|strong="H8354", te dirá|strong="H0559"; mas su|strong="H1931" corazón|strong="H5315" no|strong="H1097" está contigo|strong="H5973".
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Vomitarás|strong="H6892" la parte|strong="H6595" que tú comiste|strong="H0398", y perderás|strong="H7843" tus suaves|strong="H5273" palabras|strong="H1697".
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 No|strong="H0408" hables|strong="H1696" á oídos|strong="H0241" del necio|strong="H3684"; porque|strong="H3588" menospreciará|strong="H0957" la prudencia|strong="H7922" de tus razones|strong="H4405".
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 No|strong="H0408" traspases el término antiguo|strong="H5769", ni|strong="H0408" entres|strong="H0935" en la heredad|strong="H7704" de los huérfanos|strong="H3490":
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 Porque|strong="H3588" el defensor|strong="H1350" de ellos es el Fuerte|strong="H2389", el cual|strong="H1931" juzgará|strong="H7379" la causa|strong="H7378" de ellos contra|strong="H0853" ti.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Aplica|strong="H0935" tu corazón|strong="H3820" á la enseñanza|strong="H4148", y tus oídos|strong="H0241" á las palabras|strong="H0561" de sabiduría|strong="H1847".
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 No|strong="H0408" rehuses la corrección del muchacho|strong="H5288": porque si lo hirieres|strong="H5221" con vara|strong="H7626", no|strong="H3808" morirá|strong="H4191".
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Tú lo herirás|strong="H5221" con vara|strong="H7626", y librarás|strong="H5337" su alma|strong="H5315" del infierno|strong="H7585".
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Hijo|strong="H1121" mío|strong="H0589", si|strong="H0518" tu corazón|strong="H3820" fuere sabio|strong="H2449", también|strong="H1571" á mí|strong="H0589" se me alegrará|strong="H8055" el corazón|strong="H3820";
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Mis entrañas|strong="H3629" también se alegrarán|strong="H5937", cuando tus labios|strong="H8193" hablaren|strong="H1696" cosas rectas|strong="H4334".
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 No|strong="H0408" tenga tu corazón|strong="H3820" envidia|strong="H7065" de los pecadores|strong="H2400", antes persevera en el temor|strong="H3374" de Jehová|strong="H3068" todo|strong="H3605" tiempo|strong="H3117":
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Porque|strong="H3588" ciertamente|strong="H0518" hay|strong="H3426" fin|strong="H0319", y tu esperanza|strong="H8615" no|strong="H3808" será cortada|strong="H3772".
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Oye|strong="H8085" tú, hijo|strong="H1121" mío, y sé sabio|strong="H2449", y endereza|strong="H0833" tu|strong="H0859" corazón|strong="H3820" al camino|strong="H1870".
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 No|strong="H0408" estés|strong="H1961" con los bebedores|strong="H5433" de vino|strong="H3196", ni con los comedores|strong="H2151" de carne|strong="H1320":
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Porque|strong="H3588" el bebedor|strong="H5433" y el comilón|strong="H2151" empobrecerán|strong="H3423": y el sueño|strong="H5124" hará vestir|strong="H3847" vestidos rotos|strong="H7168".
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Oye|strong="H8085" á tu padre|strong="H0001", á aquel que te engendró|strong="H3205"; y cuando|strong="H3588" tu madre|strong="H0517" envejeciere|strong="H2204", no|strong="H0408" la menosprecies|strong="H0957".
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Compra|strong="H7069" la verdad|strong="H0571", y no|strong="H0408" la vendas|strong="H4376"; la sabiduría|strong="H2451", la enseñanza|strong="H4148", y la inteligencia|strong="H0998".
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Mucho|strong="H1523" se alegrará|strong="H1523" el padre|strong="H0001" del justo|strong="H6662": y el que engendró|strong="H3205" sabio|strong="H2450" se gozará|strong="H8055" con él.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Alégrense|strong="H8055" tu padre|strong="H0001" y tu madre|strong="H0517", y gócese|strong="H1523" la que te engendró|strong="H3205".
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Dame|strong="H5414", hijo|strong="H1121" mío, tu corazón|strong="H3820", y miren|strong="H7521" tus ojos|strong="H5869" por mis caminos|strong="H1870".
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Porque|strong="H3588" sima profunda es la ramera|strong="H2181", y pozo|strong="H0875" angosto|strong="H6869" la extraña|strong="H5237".
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 También|strong="H0637" ella|strong="H1931", como robador|strong="H2863", acecha|strong="H0693", y multiplica|strong="H3254" entre los hombres|strong="H0120" los prevaricadores|strong="H0898".
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 ¿Para quién|strong="H4310" será el ay|strong="H0188"? ¿para quién|strong="H4310" el ay|strong="H0188"? ¿para quién|strong="H4310" las rencillas|strong="H4066"? ¿para quién|strong="H4310" las quejas|strong="H7879"? ¿para quién|strong="H4310" las heridas|strong="H6482" en balde|strong="H2600"? ¿para quién|strong="H4310" lo amoratado|strong="H2447" de los ojos|strong="H5869"?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 Para los que se detienen|strong="H0309" mucho en|strong="H5921" el vino|strong="H3196", para los que van|strong="H0935" buscando|strong="H2713" la mistura|strong="H4469".
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 No|strong="H0408" mires|strong="H7200" al vino|strong="H3196" cuando|strong="H3588" rojea|strong="H0119", cuando|strong="H3588" resplandece|strong="H5414" su color|strong="H5869" en el vaso|strong="H3563": éntrase|strong="H1980" suavemente|strong="H4334";
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Mas al fin como serpiente|strong="H5175" morderá|strong="H5391", y como basilisco dará dolor|strong="H6567":
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Tus ojos|strong="H5869" mirarán|strong="H7200" las extrañas|strong="H2213", y tu corazón|strong="H3820" hablará|strong="H1696" perversidades|strong="H8419".
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Y serás|strong="H1961" como el que yace|strong="H7901" en medio|strong="H3820" de la mar|strong="H3220", ó como el que está|strong="H7901" en la punta|strong="H7218" de un mastelero|strong="H2260".
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Y dirás: Hiriéronme, mas no|strong="H1097" me dolió|strong="H2470"; azotáronme, mas no|strong="H1097" lo sentí|strong="H3045"; cuando despertare|strong="H4970", aun|strong="H3254" lo tornaré|strong="H5750" á buscar|strong="H1245".
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.