Oséias 9

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 NO|strong="H0413" te alegres|strong="H8055", oh Israel|strong="H3478", hasta|strong="H0408" saltar de gozo|strong="H1524" como los pueblos|strong="H5971", pues|strong="H3588" has fornicado|strong="H2181" apartándote de tu Dios|strong="H0430": amaste|strong="H0157" salario|strong="H0868" por todas|strong="H3605" las eras|strong="H1637" de trigo|strong="H1715".
1 Não te alegres, ó Israel, não exultes como os povos; pois te prostituíste, apartando-te do teu Deus; amaste a paga de meretriz sobre todas as eiras de trigo.
2 La era|strong="H1637" y el lagar|strong="H3342" no|strong="H3808" los mantendrán|strong="H7462"; les fallará|strong="H3584" el mosto|strong="H8492".
2 A eira e o lagar não os manterão, e o vinho novo lhes faltará.
3 No|strong="H3808" quedarán|strong="H3427" en la tierra|strong="H0776" de Jehová|strong="H3068", sino que volverá|strong="H7725" Ephraim|strong="H0669" á Egipto|strong="H4714", y á Asiria|strong="H0804", donde comerán|strong="H0398" vianda inmunda|strong="H2931".
3 Na terra do Senhor não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.
4 No|strong="H3808" derramarán vino|strong="H5258" á Jehová|strong="H3068", ni|strong="H3808" él tomará contento|strong="H6148" en sus sacrificios|strong="H2077"; como pan|strong="H3899" de enlutados|strong="H0205" les serán á ellos: todos|strong="H3605" los que comieren de él, serán inmundos|strong="H2930". Será pues|strong="H3588" el pan|strong="H3899" de ellos para sí mismos|strong="H5315"; no|strong="H3808" entrará|strong="H0935" en la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
4 Não derramarão libações de vinho ao Senhor, nem lhe agradarão com as suas ofertas. O pão deles será como pão de pranteadores; todos os que dele comerem serão imundos; pois o seu pão será somente para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor.
5 ¿Qué|strong="H4100" haréis|strong="H6213" el día|strong="H3117" de la solemnidad|strong="H4150", y el día|strong="H3117" de la fiesta|strong="H2282" de Jehová|strong="H3068"?
5 Que fareis vós no dia da solenidade, e no dia da festa do Senhor?
6 Porque|strong="H3588", he aquí|strong="H2009" se fueron|strong="H1980" ellos á causa de la destrucción|strong="H7701": Egipto|strong="H4714" los recogerá|strong="H6908", Memphis|strong="H4644" los enterrará|strong="H6912": espino|strong="H2336" poseerá por heredad|strong="H4261" lo deseable de su plata|strong="H3701", ortiga|strong="H7057" crecerá en sus moradas|strong="H0168".
6 Porque, eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará; as suas coisas preciosas de prata as urtigas as possuirão; espinhos crescerão nas suas tendas.
7 Vinieron|strong="H0935" los días|strong="H3117" de la visitación|strong="H6486", vinieron|strong="H0935" los días|strong="H3117" de la paga|strong="H7966"; conocerálo|strong="H3045" Israel|strong="H3478": necio|strong="H0191" el profeta|strong="H5030", insensato|strong="H7696" el varón|strong="H0376" de espíritu|strong="H7307", á causa de|strong="H5921" la multitud|strong="H7230" de tu maldad|strong="H5771", y grande|strong="H7227" odio|strong="H4895".
7 Chegaram os dias da punição, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá; o profeta é um insensato, o homem possesso de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniqüidade e do teu grande ódio.
8 Atalaya|strong="H6822" es Ephraim|strong="H0669" para con|strong="H5973" mi Dios|strong="H0430": el profeta|strong="H5030" es lazo|strong="H6341" de cazador|strong="H3352" en|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus caminos|strong="H1870", odio|strong="H4895" en|strong="H5921" la casa|strong="H1004" de su Dios|strong="H0430".
8 O profeta é a sentinela de Efraim, o povo do meu Deus; contudo um laço de caçador de aves se acha em todos os seus caminhos, e inimizade na casa do seu Deus.
9 Llegaron al profundo|strong="H6009", corrompiéronse|strong="H7843", como en los días|strong="H3117" de Gabaa|strong="H1390": ahora se acordará|strong="H2142" de su iniquidad|strong="H5771"; visitará|strong="H6485" su pecado|strong="H2403".
9 Muito profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá; ele se lembrará das iniqüidades deles, e punirá os seus pecados.
10 Como uvas|strong="H6025" en el desierto|strong="H4057" hallé|strong="H4672" á Israel|strong="H3478": como la fruta temprana de la higuera|strong="H8384" en su principio|strong="H7225" vi|strong="H7200" á vuestros padres|strong="H0001". Ellos|strong="H1992" entraron|strong="H0935" á Baal-peor|strong="H1187", y se apartaron|strong="H5144" para vergüenza|strong="H1322", é hiciéronse|strong="H1961" abominables|strong="H8251" como aquello|strong="H1992" que amaron|strong="H0157".
10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.
11 Ephraim|strong="H0669", cual ave|strong="H5775" volará|strong="H5774" su gloria|strong="H3519" desde el nacimiento|strong="H3205", aun desde el vientre|strong="H0990" y desde la concepción|strong="H2032".
11 Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.
12 Y|strong="H3588" si|strong="H0518" llegaren á grandes|strong="H1431" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", quitarélos|strong="H7921,H1992" de entre los hombres|strong="H0120", porque|strong="H3588" ¡ay|strong="H0188" de ellos|strong="H1992" también|strong="H1571", cuando de ellos|strong="H1992" me apartare|strong="H5493"!
12 Ainda que venham criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem. Ai deles, quando deles eu me apartar!
13 Ephraim|strong="H0669", según veo|strong="H7200", es semejante á Tiro|strong="H6865", asentada|strong="H8362" en lugar delicioso|strong="H5116": mas Ephraim|strong="H0669" sacará|strong="H3318" sus hijos|strong="H1121" al matador.
13 Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar aprazível; mas Efraim levará seus filhos ao matador.
14 Dales|strong="H5414", oh Jehová|strong="H3068", lo que|strong="H4100" les has de dar|strong="H5414": dales|strong="H5414" matriz|strong="H7358" expeliente, y enjutos|strong="H6789" pechos|strong="H7699".
14 Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? dá-lhes uma madre que aborte e seios ressecados.
15 Toda|strong="H3605" la maldad|strong="H7451" de ellos fué en Gilgal|strong="H1537"; allí|strong="H8033", pues|strong="H3588", les tomé aversión|strong="H8130": por|strong="H5921" la malicia|strong="H7455" de sus obras|strong="H4611" echarélos|strong="H1644" de mi casa|strong="H1004"; no|strong="H3808" los amaré|strong="H0160" más|strong="H3254"; todos|strong="H3605" sus príncipes|strong="H8269" son desleales|strong="H5637".
15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal; pois ali é que lhes concebi ódio; por causa da maldade das suas obras lançá-los-ei fora de minha casa. Não os amarei mais; todos os seus príncipes são rebeldes.
16 Ephraim|strong="H0669" fué herido|strong="H5221", secóse|strong="H3001" su cepa|strong="H8328", no hará|strong="H6213" más|strong="H1571" fruto|strong="H6529": aunque|strong="H3588" engendren|strong="H3205", yo mataré|strong="H4191" lo deseable|strong="H4261" de su vientre|strong="H0990".
16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; eles não darão fruto; sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.
17 Mi Dios|strong="H0430" los desechará|strong="H3988", porque|strong="H3588" ellos no|strong="H3808" le oyeron|strong="H8085"; y andarán errantes|strong="H5074" entre las gentes|strong="H1471".
17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouviram; e errantes andarão entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.