Números 9
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514", en el segundo|strong="H8145" año|strong="H8141" de su salida|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", en el mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", diciendo|strong="H0559":
1 No primeiro mês do segundo ano desde a saída de Israel do Egito, o S enhor falou com Moisés no deserto do Sinai e disse:
2 Los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" harán|strong="H6213" la pascua|strong="H6453" á su tiempo|strong="H4150".
2 “Instrua os israelitas a celebrarem a Páscoa no tempo determinado,
3 El décimocuarto|strong="H6240,H0702" día|strong="H3117" de este mes|strong="H2320", entre|strong="H0996" las dos tardes|strong="H6153", la haréis|strong="H6213" á su tiempo|strong="H4150": conforme á todos|strong="H3605" sus ritos|strong="H2708", y conforme á todas|strong="H3605" sus leyes|strong="H4941" la haréis|strong="H6213".
3 ao entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês. Siga todos os meus decretos e estatutos a respeito dessa celebração”.
4 Y habló|strong="H1696" Moisés|strong="H4872" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", para que hiciesen la pascua|strong="H6453".
4 Então Moisés instruiu o povo a celebrar a Páscoa
5 E hicieron|strong="H6213" la pascua|strong="H6453" en el mes primero|strong="H7223", á los catorce|strong="H0702" días|strong="H3117" del mes|strong="H2320", entre|strong="H0996" las dos tardes|strong="H6153", en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514": conforme á todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" mandó|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", así|strong="H3651" hicieron|strong="H6213" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
5 no deserto do Sinai, ao entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês. Eles celebraram a festa ali, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
6 Y hubo|strong="H1961" algunos|strong="H0582" que|strong="H0834" estaban|strong="H1961" inmundos|strong="H2931" á causa de muerto|strong="H5315", y no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" hacer la pascua|strong="H6453" aquel día|strong="H3117"; y llegaron|strong="H7126" delante|strong="H6440" de Moisés|strong="H4872" y delante|strong="H6440" de Aarón|strong="H0175" aquel día|strong="H3117";
6 Alguns dos homens, porém, estavam cerimonialmente impuros por terem tocado num cadáver, e não puderam celebrar a Páscoa naquele dia. Eles se dirigiram a Moisés e Arão no mesmo dia
7 Y dijéronle|strong="H0559" aquellos|strong="H1992" hombres|strong="H0582": Nosotros|strong="H0587" somos inmundos|strong="H2931" por causa de muerto|strong="H5315"; ¿por qué|strong="H4100" seremos impedidos|strong="H1639" de ofrecer|strong="H7126" ofrenda|strong="H7133" á Jehová|strong="H3068" á su tiempo|strong="H4150" entre los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"?
7 e disseram: “Ficamos cerimonialmente impuros, pois tocamos num cadáver. Mas por que estamos impedidos de apresentar a oferta do S enhor no devido tempo como os demais israelitas?”.
8 Y Moisés|strong="H4872" les|strong="H0413" respondió|strong="H0559": Esperad|strong="H5975", y oiré|strong="H8085" qué mandará Jehová|strong="H3068" acerca de vosotros.
8 Moisés respondeu: “Esperem aqui até eu receber instruções do S enhor para vocês”.
9 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
9 Então o S enhor disse a Moisés:
10 Habla|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Cualquiera|strong="H0376" de vosotros ó|strong="H0176" de vuestras generaciones, que|strong="H3588" fuere inmundo|strong="H2931" por causa de muerto|strong="H5315" ó|strong="H0176" estuviere de viaje|strong="H1870" lejos|strong="H7350", hará|strong="H6213" pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068":
10 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Se alguém do povo, agora ou nas gerações futuras, estiver cerimonialmente impuro no tempo da Páscoa por haver tocado num cadáver, ou se estiver viajando e não puder comparecer à cerimônia, ainda assim celebrará a Páscoa do S enhor .
11 En el mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145", á los catorce|strong="H0702" días|strong="H3117" del mes|strong="H2320", entre|strong="H0996" las dos tardes|strong="H6153", la harán|strong="H6213": con|strong="H5921" cenceñas|strong="H4682" y hierbas amargas|strong="H4844" la comerán|strong="H0398";
11 Oferecerá um sacrifício de Páscoa um mês depois, ao entardecer do décimo quarto dia do segundo mês. Nessa ocasião, comerá o cordeiro de Páscoa, acompanhado de folhas verdes amargas e pão sem fermento.
12 No|strong="H3808" dejarán|strong="H7604" de él para|strong="H5704" la mañana|strong="H1242", ni|strong="H3808" quebrarán|strong="H7665" hueso|strong="H6106" en él: conforme á todos|strong="H3605" los ritos|strong="H2708" de la pascua|strong="H6453" la harán|strong="H6213".
12 Não deixará sobrar coisa alguma do cordeiro até a manhã seguinte, e não quebrará osso algum do animal. Seguirá todos os decretos acerca da Páscoa.
13 Mas el que|strong="H0834" estuviere limpio|strong="H2889", y no|strong="H3808" estuviere|strong="H1961" de viaje|strong="H1870", si dejare|strong="H2308" de hacer la pascua|strong="H6453", la tal persona|strong="H5315" será cortada|strong="H3772" de sus|strong="H1931" pueblos|strong="H5971": por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" ofreció|strong="H7126" á su|strong="H1931" tiempo|strong="H4150" la ofrenda|strong="H7133" de Jehová|strong="H3068", el tal hombre|strong="H0376" llevará|strong="H5375" su|strong="H1931" pecado|strong="H2399".
13 “Aquele que estiver cerimonialmente puro e não estiver viajando, mas ainda assim não celebrar a Páscoa, será eliminado do meio do povo. Se não apresentar a oferta do S enhor no devido tempo, sofrerá as consequências de sua culpa.
14 Y si|strong="H3588" morare|strong="H1616" con|strong="H0854" vosotros peregrino|strong="H1616", é hiciere|strong="H6213" la pascua|strong="H6453" á Jehová|strong="H3068", conforme al rito|strong="H2708" de la pascua|strong="H6453" y conforme á sus leyes|strong="H4941" así la hará|strong="H6213": un|strong="H0259" mismo rito|strong="H2708" tendréis|strong="H1961", así el peregrino|strong="H1616" como el natural|strong="H0249" de la tierra|strong="H0776".
14 E, se algum estrangeiro que vive entre vocês desejar celebrar a Páscoa do S enhor , deverá seguir os mesmos decretos. Esses decretos se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês”.
15 Y el día|strong="H3117" que el tabernáculo|strong="H4908" fué levantado|strong="H6965", la nube|strong="H6051" cubrió|strong="H3680" el tabernáculo|strong="H4908" sobre la tienda|strong="H0168" del testimonio|strong="H5715"; y á la tarde|strong="H6153" había|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el tabernáculo|strong="H4908" como una apariencia|strong="H4758" de fuego|strong="H0784", hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242".
15 No dia em que foi armado o tabernáculo, a tenda da aliança, a nuvem o cobriu. Desde o entardecer até o amanhecer, a nuvem sobre o tabernáculo parecia uma coluna de fogo.
16 Así|strong="H3651" era|strong="H1961" continuamente|strong="H8548": la nube|strong="H6051" lo cubría|strong="H3680", y de noche|strong="H3915" la apariencia|strong="H4758" de fuego|strong="H0784".
16 Era assim que sempre acontecia: à noite, a nuvem que cobria o tabernáculo tinha a aparência de fogo.
17 Y según que se alzaba|strong="H6310,H5927" la nube|strong="H6051" del tabernáculo|strong="H0168", los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se partían|strong="H5265": y en el lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" la nube|strong="H6051" paraba|strong="H7931", allí|strong="H8033" alojaban|strong="H2583" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
17 Cada vez que a nuvem se elevava da tenda, o povo de Israel levantava acampamento e a seguia. No lugar onde a nuvem parava, eles acampavam.
18 Al|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se partían|strong="H5265": y al|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068" asentaban el campo: todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" que|strong="H0834" la nube|strong="H6051" estaba|strong="H7931" sobre|strong="H5921" el tabernáculo|strong="H4908", ellos estaban quedos|strong="H2583".
18 Assim, viajavam e acampavam por ordem do S enhor , para onde ele os conduzia. Enquanto a nuvem estava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
19 Y cuando la nube|strong="H6051" se detenía|strong="H0748" sobre|strong="H5921" el tabernáculo|strong="H4908" muchos|strong="H7227" días|strong="H3117", entonces los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" guardaban|strong="H8104" la ordenanza|strong="H4931" de Jehová|strong="H3068" y no|strong="H3808" partían|strong="H5265".
19 Se a nuvem ficava sobre o tabernáculo por muito tempo, os israelitas permaneciam ali e cumpriam suas obrigações para com o S enhor .
20 Y cuando|strong="H0834" sucedía que la nube|strong="H6051" estaba|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el tabernáculo|strong="H4908" pocos|strong="H4557" días|strong="H3117", al dicho|strong="H6310" de|strong="H5921" Jehová|strong="H3068" alojaban|strong="H2583", y al dicho|strong="H6310" de|strong="H5921" Jehová|strong="H3068" partían|strong="H5265".
20 Às vezes a nuvem permanecia apenas alguns dias sobre o tabernáculo, de modo que o povo também ficava apenas alguns dias, conforme o S enhor ordenava. Então, por ordem do S enhor , levantavam acampamento e seguiam viagem.
21 Y cuando|strong="H0834" era que la nube|strong="H6051" se detenía|strong="H1961" desde la tarde|strong="H6153" hasta|strong="H5704" la mañana|strong="H1242", cuando|strong="H0834" á la mañana|strong="H1242" la nube|strong="H6051" se levantaba|strong="H5927", ellos partían|strong="H5265": ó|strong="H0176" si había estado el día|strong="H3119", y á la noche|strong="H3915" la nube|strong="H6051" se levantaba|strong="H5927", entonces partían|strong="H5265".
21 Às vezes a nuvem parava apenas durante a noite e se elevava na manhã seguinte. Dia ou noite, porém, quando a nuvem se elevava, os israelitas levantavam acampamento e seguiam viagem.
22 O|strong="H0176" si dos días|strong="H3117", ó|strong="H0176" un mes|strong="H2320", ó|strong="H0176" un año|strong="H3117", mientras la nube|strong="H6051" se detenía|strong="H0748" sobre|strong="H5921" el tabernáculo|strong="H4908" quedándose sobre|strong="H5921" él, los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se estaban acampados|strong="H2583", y no|strong="H3808" movían|strong="H5265": mas cuando ella se alzaba|strong="H5927", ellos movían|strong="H5265".
22 Se a nuvem permanecia sobre o tabernáculo por dois dias, um mês ou um ano, ficavam acampados e não seguiam viagem. Mas, assim que a nuvem se elevava, levantavam acampamento e seguiam viagem.
23 Al|strong="H5921" dicho de Jehová|strong="H3068" asentaban|strong="H2583", y al|strong="H5921" dicho de Jehová|strong="H3068" partían|strong="H5265", guardando|strong="H8104" la ordenanza|strong="H4931" de Jehová|strong="H3068", como lo había Jehová|strong="H3068" dicho por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
23 Com isso, acampavam por ordem do S enhor e viajavam por ordem do S enhor , e cumpriam tudo que o S enhor lhes ordenava por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.