Números 30

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y MOISÉS|strong="H4872" dijo|strong="H0559" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", conforme á todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" le había mandado|strong="H6680".
1 Moisés disse aos chefes das tribos dos israelitas o seguinte: — O que o
2 Y habló|strong="H1697" Moisés|strong="H4872" á los príncipes|strong="H7218" de las tribus|strong="H4294" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Esto|strong="H2088" es lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680".
2 Quando alguém prometer dar alguma coisa ao Senhor ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, deverá cumprir a palavra e fazer tudo o que tiver prometido.
3 Cuando|strong="H3588" alguno|strong="H0376" hiciere|strong="H5088" voto|strong="H5087" á Jehová|strong="H3068", ó|strong="H0176" hiciere|strong="H5088" juramento|strong="H7621" ligando su alma|strong="H5315" con|strong="H5921" obligación|strong="H0631", no|strong="H3808" violará|strong="H2490" su palabra|strong="H1697": hará|strong="H6310" conforme á todo|strong="H3605" lo que salió|strong="H3318" de su boca|strong="H6213".
3 — Quando uma moça que ainda estiver morando na casa do seu pai prometer dar alguma coisa a Deus, o Senhor , ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
4 Mas la mujer|strong="H0802", cuando|strong="H3588" hiciere|strong="H5088" voto|strong="H5087" á Jehová|strong="H3068", y se ligare|strong="H0632" con obligación|strong="H0631" en casa|strong="H1004" de su padre|strong="H0001", en su mocedad|strong="H5271";
4 se o pai, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
5 Si su padre|strong="H0001" oyere|strong="H8085" su voto|strong="H5088", y la obligación|strong="H0632" con que|strong="H0834" ligó|strong="H0632" su alma|strong="H5315", y su padre|strong="H0001" callare|strong="H2790" á ello, todos|strong="H3605" los votos|strong="H5088" de ella serán firmes, y toda|strong="H3605" obligación|strong="H0631" con que|strong="H0834" hubiere ligado|strong="H0631" su alma|strong="H5315", firme|strong="H6965" será.
5 Mas, se o pai, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que havia prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o pai não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
6 Mas si|strong="H0518" su padre|strong="H0001" le vedare|strong="H5106" el día|strong="H3117" que oyere|strong="H8085" todos|strong="H3605" sus votos|strong="H5088" y sus obligaciones|strong="H0632", con que|strong="H0834" ella hubiere ligado|strong="H0631" su alma|strong="H5315", no|strong="H3808" serán firmes|strong="H6965"; y Jehová|strong="H3068" la perdonará|strong="H5545", por|strong="H3588" cuanto su padre|strong="H0001" le vedó|strong="H5106".
6 — Se uma moça solteira prometer alguma coisa a Deus, sabendo o que está fazendo ou sem pensar, ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, e depois casar,
7 Empero si|strong="H0518" fuere|strong="H1961,H1961" casada|strong="H0376", é hiciere votos|strong="H5088", ó|strong="H0176" pronunciare|strong="H4008" de sus labios|strong="H8193" cosa con que|strong="H0834" obligue|strong="H0631" su alma|strong="H5315";
7 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
8 Si su marido|strong="H0376" lo oyere|strong="H8085", y cuando|strong="H3117" lo oyere|strong="H8085" callare|strong="H2790" á ello, los votos|strong="H5088" de ella serán firmes|strong="H6965", y la obligación|strong="H0632" con que|strong="H0834" ligó|strong="H0631" su alma|strong="H5315", firme|strong="H6965" será.
8 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que tinha prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará.
9 Pero si|strong="H0518" cuando|strong="H3117" su marido|strong="H0376" lo oyó|strong="H8085", le vedó|strong="H5106", entonces el voto|strong="H5088" que|strong="H0834" ella hizo, y lo que|strong="H0834" pronunció|strong="H4008" de sus labios|strong="H8193" con que|strong="H0834" ligó|strong="H0631" su alma|strong="H5315", será nulo|strong="H6565"; y Jehová|strong="H3068" lo perdonará|strong="H5545".
9 — Tanto as viúvas como as divorciadas deverão dar o que prometeram a Deus, o Senhor , e cumprir o que juraram que fariam ou deixariam de fazer.
10 Mas todo|strong="H3605" voto|strong="H5088" de viuda|strong="H0490", ó repudiada|strong="H1644", con que|strong="H0834" ligare|strong="H0631" su alma|strong="H5315", será firme|strong="H6965".
10 — Se uma mulher casada prometer alguma coisa a Deus ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
11 Y si|strong="H0518" hubiere hecho voto|strong="H5087" en casa|strong="H1004" de su marido|strong="H0376", y|strong="H0176" hubiere ligado|strong="H0632" su alma|strong="H5315" con obligación|strong="H0631" de juramento|strong="H7621",
11 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá cumprir tudo o que prometeu ou jurou.
12 Si su marido|strong="H0376" oyó|strong="H8085", y calló|strong="H2790" á ello, y no|strong="H3808" le vedó; entonces todos|strong="H3605" sus votos|strong="H5088" serán firmes, y toda|strong="H3605" obligación|strong="H0632" con que|strong="H0834" hubiere ligado|strong="H0631" su alma|strong="H5315", firme|strong="H6965" será.
12 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que prometeu, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o marido não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
13 Mas si|strong="H0518" su marido|strong="H0376" los anuló|strong="H6565,H6565" el día|strong="H3117" que los oyó|strong="H8085"; todo|strong="H3605" lo que salió|strong="H4161" de sus labios|strong="H8193" cuanto á sus votos|strong="H5088", y cuanto á la obligación|strong="H0632" de su alma|strong="H5315", será nulo|strong="H3808,H6965"; su marido|strong="H0376" los anuló|strong="H6565", y Jehová|strong="H3068" la perdonará|strong="H5545".
13 O marido tem o direito de confirmar ou de anular qualquer promessa ou juramento que ela tenha feito.
14 Todo|strong="H3605" voto|strong="H5088", ó todo|strong="H3605" juramento|strong="H7621" obligándose|strong="H0632" á afligir|strong="H6031" el alma|strong="H5315", su marido|strong="H0376" lo confirmará|strong="H6965", ó su marido|strong="H0376" lo anulará|strong="H6565".
14 Mas, se até o dia seguinte o marido não disser nada a ela a respeito do assunto, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou. O marido confirmou o juramento, pois não disse nada a ela logo que soube do caso.
15 Empero si|strong="H0518" su marido|strong="H0376" callare|strong="H2790,H2790" á ello de día|strong="H3117" en|strong="H0413" día|strong="H3117", entonces confirmó|strong="H6965" todos|strong="H3605" sus votos|strong="H5088", y|strong="H0176" todas|strong="H3605" las obligaciones|strong="H0632" que|strong="H0834" están sobre|strong="H5921" ella: confirmólas|strong="H6965", por|strong="H3588" cuanto calló|strong="H2790" á ello el día|strong="H3117" que|strong="H0834" lo oyó|strong="H8085".
15 Porém, se mais tarde o marido anular o que ela prometeu, será ele o castigado, e não ela.
16 Mas si|strong="H0518" las anulare|strong="H6565,H6565" después|strong="H0310" de haberlas oído|strong="H8085", entonces él llevará|strong="H5375" el pecado|strong="H5771" de ella. Estas|strong="H0428" son las ordenanzas|strong="H2706" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" mandó|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872" entre|strong="H0996" el varón|strong="H0376" y su mujer|strong="H0802", entre|strong="H0996" el padre|strong="H0001" y su hija|strong="H1323", durante su mocedad|strong="H5271" en casa|strong="H1004" de su padre|strong="H0001".
16 São esses os regulamentos que o Senhor deu a Moisés a respeito de promessas feitas por moças solteiras e por mulheres casadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.