Números 16
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 Y CORÉ|strong="H7141", hijo|strong="H1121" de Ishar|strong="H3324", hijo|strong="H1121" de Coath|strong="H6955", hijo|strong="H1121" de Leví|strong="H3878"; y Dathán|strong="H1885" y Abiram|strong="H0048", hijos|strong="H1121" de Eliab|strong="H0446"; y Hon, hijo|strong="H1121" de Peleth|strong="H6431", de los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205", tomaron|strong="H3947" gente,
1 Coré, filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, Datã e Abiron, filhos de Eliab, e Hon, filho de Felet, todos filhos de Rubem,
2 Y levantáronse|strong="H6965" contra Moisés|strong="H4872" con doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" varones|strong="H0582" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", príncipes|strong="H5387" de la congregación|strong="H5712", de los del consejo|strong="H7148", varones|strong="H0582" de nombre;
2 levantaram-se contra Moisés, juntamente com outros duzentos e cinqüenta israelitas, príncipes da assembléia, membros do conselho e homens notáveis.
3 Y se juntaron|strong="H6951" contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175", y les|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": Básteos|strong="H7227", porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712", todos|strong="H3605" ellos son santos|strong="H6918", y en medio|strong="H8432" de ellos está Jehová|strong="H3068": ¿por qué|strong="H4069", pues, os levantáis|strong="H5375" vosotros sobre|strong="H5921" la congregación|strong="H6950" de Jehová|strong="H3068"?
3 Dirigiram-se, pois, em grupo a Moisés e a Aarão, dizendo-lhes: "Basta! Toda a assembléia é santa, todos o são, e o Senhor está no meio deles. Por que vos colocais acima da assembléia do Senhor?"
4 Y como lo oyó|strong="H8085" Moisés|strong="H4872", echóse|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440";
4 Ouvindo isto, Moisés lançou-se com o rosto por terra,
5 Y habló|strong="H1696" á Coré|strong="H7141" y á todo|strong="H3605" su séquito|strong="H5712", diciendo|strong="H0559": Mañana|strong="H1242" mostrará|strong="H3045" Jehová|strong="H3068" quién|strong="H0834" es suyo, y al santo|strong="H6918" harálo llegar á sí; y al que él escogiere|strong="H0977", él lo allegará|strong="H7126" á sí.
5 e disse a Coré e aos seus cúmplices: "Amanhã o Senhor fará conhecer quem é dele e quem é santo, e o fará aproximar de si; fará aproximar de si aquele que ele escolher.
6 Haced|strong="H6213" esto|strong="H2063": tomaos|strong="H3947" incensarios|strong="H4289", Coré|strong="H7141" y todo|strong="H3605" su séquito|strong="H5712":
6 Eis o que tendes a fazer: cada um tome o seu turíbulo: tu, Coré, e todos os teus sequazes.
7 Y poned|strong="H5414" fuego|strong="H0784" en ellos, y poned|strong="H7760" en|strong="H5921" ellos sahumerio|strong="H7004" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" mañana|strong="H4279"; y será|strong="H1961" que el varón|strong="H0376" á quien|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977", aquél será el santo|strong="H6918": básteos|strong="H7227" esto, hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878".
7 Amanhã poreis fogo em vossos turíbulos e queimareis neles o incenso diante do Senhor. O homem que o Senhor escolher, esse é santo. Isso já é demais, ó filhos de Levi!"
8 Dijo|strong="H0559" más Moisés|strong="H4872" á Coré|strong="H7141": Oid|strong="H8085" ahora|strong="H4994", hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878":
8 Disse mais a Coré: "Ouvi, agora, ó filhos de Levi.
9 ¿Os es poco|strong="H4592" que|strong="H3588" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" os haya apartado|strong="H0914" de|strong="H4480" la congregación|strong="H5712" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", haciéndoos allegar á|strong="H0413" sí para que|strong="H3588" ministraseis|strong="H5647" en el servicio|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" Jehová|strong="H3068", y estuvieseis delante|strong="H6440" de|strong="H4480" la congregación|strong="H5712" para ministrarles|strong="H8334"?
9 Não vos basta que o Deus de Israel vos tenha separado da assembléia de Israel, e vos tenha trazido para junto de si, para o serviço do tabernáculo do Senhor e para estardes a serviço da assembléia?
10 ¿Y que te hizo acercar|strong="H7126" á ti, y á todos|strong="H3605" tus hermanos|strong="H0251" los hijos|strong="H1121" de Leví contigo|strong="H3878,H0853,H0854"; para que procuréis también|strong="H1571" el sacerdocio|strong="H3550"?
10 Fez-te aproximar dele, tu e todos os teus irmãos, os levitas, e ainda disputais o sacerdócio!
11 Por tanto|strong="H3651", tú|strong="H0859" y todo|strong="H3605" tu séquito|strong="H0859" sois|strong="H5712" los que os juntáis|strong="H3259" contra|strong="H5921" Jehová|strong="H3068": pues Aarón|strong="H0175", ¿qué es|strong="H4100" para que|strong="H3588" contra|strong="H5921" él|strong="H1931" murmuréis|strong="H3885"?
11 E é por isso que vos amotinais contra o Senhor, tu e todo o teu grupo! E quem é Aarão para murmurardes contra ele?"
12 Y envió|strong="H7971" Moisés|strong="H4872" á llamar|strong="H7121" á Dathán|strong="H1885" y Abiram|strong="H0048", hijos|strong="H1121" de Eliab|strong="H0446"; mas ellos respondieron|strong="H0559": No|strong="H3808" iremos|strong="H5927" allá:
12 Moisés convocou Datã e Abiron, filhos de Eliab. Mas eles responderam: "Não iremos.
13 ¿Es poco|strong="H4592" que|strong="H3588" nos|strong="H0587" hayas hecho venir|strong="H5927" de una tierra|strong="H0776" que|strong="H3588" destila|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706", para hacernos morir|strong="H4191" en el desierto|strong="H4057", sino que|strong="H3588" también|strong="H1571" te enseñorees|strong="H8323" de|strong="H5921" nosotros|strong="H0587" imperiosamente|strong="H8323"?
13 Porventura não te basta ter-nos tirado de uma terra onde corria leite e mel, para nos fazeres morrer no deserto, e ainda queres tornar-te nosso senhor?
14 Ni|strong="H3808" tampoco|strong="H0637" nos|strong="H0587" has metido|strong="H0935" tú en|strong="H0413" tierra|strong="H0776" que fluya|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706", ni|strong="H3808" nos|strong="H0587" has dado|strong="H5414" heredades|strong="H5159" de tierras|strong="H7704" y viñas|strong="H3754": ¿has de arrancar los ojos|strong="H5869" de estos hombres|strong="H0582"? No|strong="H3808" subiremos|strong="H5927".
14 Na verdade não nos conduziste a uma terra onde corre leite e mel; não nos deste em herança nem campos nem vinhas. Pensas que taparás os olhos de toda essa gente? Nós não iremos."
15 Entonces Moisés|strong="H4872" se enojó|strong="H2734" en gran|strong="H3966" manera, y dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068": No|strong="H0408" mires|strong="H6437" á su|strong="H1992" presente|strong="H4503": ni|strong="H3808" aun un|strong="H0259" asno|strong="H2543" he tomado|strong="H5375" de ellos|strong="H1992", ni|strong="H3808" á ninguno|strong="H0259" de ellos|strong="H1992" he hecho mal|strong="H7489".
15 Moisés, muito irado, disse ao Senhor: "Não olheis para a sua oblação. Vós sabeis que nunca recebi deles nem mesmo um asno, e a nenhum deles fiz o menor mal."
16 Después dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872" á Coré|strong="H7141": Tú|strong="H0859" y todo|strong="H3605" tu|strong="H0859" séquito|strong="H5712", poneos|strong="H1961" mañana|strong="H4279" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068"; tú|strong="H0859", y ellos|strong="H1992", y Aarón|strong="H0175":
16 Moisés disse a Coré: "Tu e todos os teus sequazes, apresentai-vos amanhã diante do Senhor, com Aarão.
17 Y tomad|strong="H3947" cada uno|strong="H0376" su incensario|strong="H4289", y poned|strong="H5414" sahumerio|strong="H7004" en|strong="H5921" ellos, y allegad|strong="H7126" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" cada|strong="H0376" uno|strong="H0376" su incensario|strong="H4289": doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" incensarios|strong="H4289": tú|strong="H0859" también, y Aarón|strong="H0175", cada|strong="H0376" uno|strong="H0376" con su incensario|strong="H4289".
17 Tomai cada qual vosso turíbulo, pondo incenso nele e apresentai cada qual vosso turíbulo diante do Senhor: isto é, duzentos e cinqüenta turíbulos. Tu e Aarão tomareis também o vosso turíbulo."
18 Y tomaron|strong="H3947" cada uno|strong="H0376" su incensario|strong="H4289", y pusieron|strong="H5414" en|strong="H5921" ellos fuego|strong="H0784", y echaron|strong="H7760" en|strong="H5921" ellos sahumerio|strong="H7004", y pusiéronse|strong="H5414" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" con Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175".
18 Tomaram, pois, cada um o seu turíbulo, puseram-lhe fogo e deitaram por cima o incenso; e conservaram-se de pé com Moisés e Aarão à entrada da tenda de reunião.
19 Ya Coré|strong="H7141" había hecho juntar|strong="H6950" contra|strong="H5921" ellos toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150": entonces la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" apareció|strong="H7200" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712".
19 Coré tinha reunido perto de si toda a assembléia à entrada da tenda de reunião. E eis que a glória do Senhor apareceu a toda a assembléia,
20 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
20 e o Senhor falou a Moisés e a Aarão:
21 Apartaos|strong="H0914" de entre|strong="H8432" esta congregación, y consumirlos|strong="H3615" he en un momento|strong="H7281".
21 "Retirai-vos do meio dessa assembléia, e eu os consumirei neste instante."
22 Y ellos se echaron|strong="H5307" sobre|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440", y dijeron|strong="H0559": Dios|strong="H0410", Dios|strong="H0430" de los espíritus|strong="H7307" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320", ¿no es un|strong="H0259" hombre|strong="H0376" el que pecó|strong="H2398"? ¿y airarte|strong="H7107" has tú contra|strong="H5921" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712"?
22 Eles prostraram-se com o rosto por terra, e disseram: "Ó Deus, Deus dos espíritos de toda a carne, um só homem pecou, e tu te iras contra toda a assembléia?"
23 Entonces Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 Habla|strong="H1696" á la congregación|strong="H5712", diciendo: Apartaos|strong="H5927" de en derredor|strong="H5439" de la tienda|strong="H4908" de Coré|strong="H7141", Dathán|strong="H1885", y Abiram|strong="H0048".
24 "Manda ao povo: apartai-vos de junto das tendas de Coré, de Datã e de Abiron."
25 Y Moisés|strong="H4872" se levantó|strong="H6965", y fué|strong="H3212" á|strong="H0413" Dathán|strong="H1885" y á Abiram|strong="H0048"; y los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" fueron|strong="H3212" en pos|strong="H0310" de él.
25 Moisés levantou-se e, seguido dos anciãos, dirigiu-se aonde estavam Datã e Abiron.
26 Y él habló|strong="H1696" á la congregación|strong="H5712", diciendo|strong="H0559": Apartaos|strong="H5493" ahora|strong="H4994" de las tiendas|strong="H0168" de estos impíos|strong="H7563" hombres|strong="H0582", y no|strong="H0408" toquéis|strong="H5060" ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H0834" suya, por que no|strong="H6435" perezcáis|strong="H5595" en todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403".
26 "Afastai-vos, disse ele à assembléia, das tendas desses homens perversos, e não toqueis coisa alguma que lhes pertença, para que não morrais, envolvidos em todos os seus pecados."
27 Y apartáronse|strong="H5927" de las tiendas|strong="H4908" de Coré|strong="H7141", de Dathán|strong="H1885", y de Abiram|strong="H0048" en derredor|strong="H5439": y Dathán|strong="H1885" y Abiram|strong="H0048" salieron|strong="H3318" y pusiéronse|strong="H5324" á las puertas|strong="H6607" de sus tiendas|strong="H0168", con sus mujeres|strong="H0802", y sus hijos|strong="H1121", y sus chiquitos|strong="H2945".
27 Afastando-se o povo de junto das tendas de Coré, Datã e Abiron, saíram estes últimos com suas mulheres, seus filhos e seus filhinhos, e pararam à entrada de suas tendas.
28 Y dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872": En esto|strong="H2063" conoceréis|strong="H3045" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" me ha enviado|strong="H7971" para que|strong="H3588" hiciese|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas cosas; que|strong="H3588" no|strong="H3808" de mi corazón las hice.
28 Moisés disse então: "Nisto conhecereis que o Senhor me enviou a fazer todas estas obras e que nada faço por mim mesmo.
29 Si|strong="H0518" como mueren|strong="H4191" todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120" murieren|strong="H4191" éstos|strong="H0428", ó si|strong="H0518" fueren ellos visitados|strong="H6485" á la manera de todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120", Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" me envió|strong="H7971".
29 Se estes morrerem com a morte ordinária dos homens, e se a sua sorte for como a de todos, o Senhor não me enviou;
30 Mas si|strong="H0518" Jehová|strong="H3068" hiciere|strong="H1254" una nueva|strong="H1278" cosa, y la tierra|strong="H0127" abriere|strong="H6475" su boca|strong="H6310", y los tragare|strong="H1104" con todas|strong="H3605" sus cosas|strong="H0834", y descendieren|strong="H3381" vivos|strong="H2416" al abismo|strong="H7585", entonces conoceréis|strong="H3045" que|strong="H3588" estos hombres|strong="H0582" irritaron|strong="H5006" á Jehová|strong="H3068".
30 mas se o Senhor fizer um novo prodígio e o solo abrindo a sua boca, os engolir com tudo o que lhes pertence, de sorte que desçam vivos à habitação dos mortos, então sabereis que estes homens desprezaram o Senhor."
31 Y aconteció|strong="H1961", que en acabando|strong="H3615" él de hablar|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", rompióse|strong="H1234" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" estaba debajo|strong="H8478" de ellos:
31 Apenas acabou ele de falar, fendeu-se a terra debaixo de seus pés
32 Y abrió|strong="H6605" la tierra|strong="H0776" su boca|strong="H6310", y tragólos|strong="H1104" á ellos, y á sus casas|strong="H1004", y á todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120" de Coré|strong="H7141", y á toda|strong="H3605" su hacienda|strong="H7399".
32 e, abrindo sua boca, os devorou com toda a sua família, todos os seus bens e todos os homens de Coré.
33 Y ellos|strong="H1992", con todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tenían, descendieron|strong="H3381" vivos|strong="H2416" al abismo|strong="H7585", y cubriólos|strong="H3680" la tierra|strong="H0776", y perecieron|strong="H0006" de en medio|strong="H8432" de la congregación|strong="H6951".
33 Desceram vivos à morada dos mortos, eles e tudo o que possuíam; cobriu-os a terra, e desapareceram da assembléia.
34 Y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", los que|strong="H0834" estaban en derredor|strong="H5439" de ellos, huyeron|strong="H5251" al grito|strong="H6963" de ellos; porque|strong="H3588" decían|strong="H0559": No|strong="H6435" nos|strong="H0587" trague|strong="H1104" también la tierra|strong="H0776".
34 Todo o Israel que estava ao redor deles, ouvindo o grito que soltaram, fugiu, dizendo: "Cuidemos que a terra não nos engula também a nós!"
35 Y salió|strong="H3318" fuego|strong="H0784" de Jehová|strong="H3068", y consumió|strong="H0398" los doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" hombres|strong="H0376" que ofrecían|strong="H7126" el sahumerio|strong="H7004".
35 Saiu um fogo de junto do Senhor e devorou os duzentos e cinqüenta homens que ofereciam o incenso.
36 Entonces Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
36 O Senhor disse a Moisés:
37 Di|strong="H0559" á Eleazar|strong="H0499", hijo|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" sacerdote|strong="H3548", que tome|strong="H7311" los incensarios|strong="H4289" de en medio|strong="H0996" del incendio|strong="H8316", y derrame|strong="H2219" más allá|strong="H1973" el fuego|strong="H0784"; porque|strong="H3588" son santificados|strong="H6942":
37 "Dize a Eleazar, filho do sacerdote Aarão, que tire os turíbulos que estão no meio do incêndio, e espalhe ao longe o fogo, pois são objetos consagrados.
38 Los incensarios|strong="H4289" de estos pecadores contra sus almas|strong="H5315": y harán|strong="H6213" de ellos planchas|strong="H7555" extendidas|strong="H6341" para cubrir|strong="H6826" el altar|strong="H4196": por|strong="H3588" cuanto ofrecieron|strong="H7126" con ellos delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", son santificados|strong="H6942"; y serán|strong="H1961" por|strong="H3588" señal|strong="H0226" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
38 Com os turíbulos desses homens que pecaram e perderam a vida, façam-se lâminas para cobrir o altar, porque foram apresentados ao Senhor e estão santificados. Ficarão como um sinal para os israelitas."
39 Y el sacerdote|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" tomó|strong="H3947" los incensarios|strong="H4289" de metal|strong="H5178" con que|strong="H0834" los quemados|strong="H8313" habían ofrecido|strong="H7126"; y extendiéronlos|strong="H7554" para cubrir|strong="H6826" el altar|strong="H4196",
39 O sacerdote Eleazar tirou, pois, os turíbulos de bronze que os homens consumidos pelo fogo tinham apresentado ao Senhor, e fez deles lâminas para cobrir o altar.
40 En recuerdo|strong="H2146" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que|strong="H0834" ningún|strong="H0376" extraño|strong="H2213" que|strong="H0834" no|strong="H3808" sea de la simiente|strong="H2233" de Aarón|strong="H0175", llegue á ofrecer|strong="H6999" sahumerio|strong="H7004" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", porque no|strong="H3808" sea|strong="H1961" como Coré|strong="H7141", y como su|strong="H1931" séquito|strong="H5712"; según se lo dijo|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" por mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
40 Isso devia servir de memorial para os israelitas, a fim de que nenhum estranho à linhagem de Aarão, se aproximasse para oferecer incenso ao Senhor, temendo lhe acontecesse o mesmo que a Coré e a seus homens, como o Senhor tinha declarado pela boca de Moisés.
41 El día siguiente|strong="H3885" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" murmuró|strong="H3885" contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559": Vosotros|strong="H0859" habéis muerto|strong="H4191" al pueblo|strong="H5971" de Jehová|strong="H3068".
41 Ora, no dia seguinte, toda a comunidade dos israelitas murmurou contra Moisés e Aarão: "Matastes o povo do Senhor", diziam eles.
42 Y aconteció|strong="H1961" que, como se juntó|strong="H6950" la congregación|strong="H5712" contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175", miraron|strong="H6437" hacia|strong="H0413" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y he aquí|strong="H2009" la nube|strong="H6051" lo había cubierto|strong="H3680", y apareció|strong="H7200" la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068".
42 E, crescendo o tumulto, Moisés e Aarão voltaram-se para o lado da tenda de reunião e viram a nuvem que a cobria; e apareceu a glória do Senhor.
43 Y vinieron|strong="H0935" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
43 Eles foram e colocaram-se diante da tenda de reunião,
44 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
44 e o Senhor falou a Moisés:
45 Apartaos|strong="H7426" de en medio|strong="H8432" de esta congregación, y consumirélos|strong="H3615" en un momento|strong="H7281". Y ellos se echaron sobre|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440".
45 "Afastai-vos do meio dessa assembléia, pois vou devorá-la num instante." Prostraram-se por terra,
46 Y dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872" á Aarón|strong="H0175": Toma|strong="H3947" el incensario|strong="H4289", y pon|strong="H5414" en|strong="H5921" él fuego|strong="H0784" del altar|strong="H4196", y sobre él pon|strong="H7760" perfume|strong="H7004", y ve|strong="H3212" presto|strong="H4120" á la congregación|strong="H5712", y haz expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ellos; porque|strong="H3588" el furor|strong="H7110" ha salido|strong="H3318" de delante de la faz|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": la mortandad|strong="H5063" ha comenzado|strong="H2490".
46 e Moisés disse a Aarão: "Toma o turíbulo, põe-lhe fogo do altar, deita-lhe incenso por cima e vai depressa ao povo para fazer expiação por ele; porque acendeu-se a cólera do Senhor, e o flagelo começa."
47 Entonces tomó|strong="H3947" Aarón|strong="H0175" el incensario, como Moisés|strong="H4872" dijo|strong="H1696", y corrió|strong="H7323" en medio|strong="H8432" de la congregación|strong="H6951": y he aquí|strong="H2009" que la mortandad|strong="H5063" había comenzado|strong="H2490" en el pueblo|strong="H5971": y él puso|strong="H5414" perfume|strong="H7004", é hizo expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el pueblo|strong="H5971".
47 Aarão, obedecendo à palavra de Moisés, tomou o turíbulo e correu ao meio da assembléia, pois a praga começava já no meio do povo; deitou nele o incenso e fez a expiação pelo povo.
48 Y púsose|strong="H5975" entre|strong="H0996" los muertos|strong="H4191" y los vivos|strong="H2416"; y cesó|strong="H6113" la mortandad|strong="H4046".
48 Colocando-se de pé entre os mortos e os vivos, deteve o flagelo.
49 Y los que murieron|strong="H4191" en aquella mortandad|strong="H4046" fueron|strong="H1961" catorce|strong="H0702" mil|strong="H0505" y setecientos|strong="H7651,H3967", sin los muertos|strong="H4191" por|strong="H5921" el negocio|strong="H1697" de Coré|strong="H7141".
49 Com esse golpe morreram catorze mil e setecentos, além dos que tinham perecido na rebelião de Coré.
50 Después se volvió|strong="H7725" Aarón|strong="H0175" á Moisés|strong="H4872" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", cuando la mortandad|strong="H4046" había cesado|strong="H6113".
50 Aarão voltou para junto de Moisés, à entrada da tenda de reunião, e o flagelo terminou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.