Números 16

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y CORÉ|strong="H7141", hijo|strong="H1121" de Ishar|strong="H3324", hijo|strong="H1121" de Coath|strong="H6955", hijo|strong="H1121" de Leví|strong="H3878"; y Dathán|strong="H1885" y Abiram|strong="H0048", hijos|strong="H1121" de Eliab|strong="H0446"; y Hon, hijo|strong="H1121" de Peleth|strong="H6431", de los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205", tomaron|strong="H3947" gente,
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, e Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, prepararam os seus homens.
2 Y levantáronse|strong="H6965" contra Moisés|strong="H4872" con doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" varones|strong="H0582" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", príncipes|strong="H5387" de la congregación|strong="H5712", de los del consejo|strong="H7148", varones|strong="H0582" de nombre;
2 E se levantaram perante Moisés com alguns dos filhos de Israel; duzentos e cinquenta príncipes da congregação, famosos na congregação, homens de renome.
3 Y se juntaron|strong="H6951" contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175", y les|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": Básteos|strong="H7227", porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712", todos|strong="H3605" ellos son santos|strong="H6918", y en medio|strong="H8432" de ellos está Jehová|strong="H3068": ¿por qué|strong="H4069", pues, os levantáis|strong="H5375" vosotros sobre|strong="H5921" la congregación|strong="H6950" de Jehová|strong="H3068"?
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Isso deve vos bastar, visto que toda a congregação é santa, todos são santos, e o SENHOR está no meio deles; então por que vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
4 Y como lo oyó|strong="H8085" Moisés|strong="H4872", echóse|strong="H5307" sobre|strong="H5921" su rostro|strong="H6440";
4 Quando Moisés ouviu isto, caiu sobre o seu rosto.
5 Y habló|strong="H1696" á Coré|strong="H7141" y á todo|strong="H3605" su séquito|strong="H5712", diciendo|strong="H0559": Mañana|strong="H1242" mostrará|strong="H3045" Jehová|strong="H3068" quién|strong="H0834" es suyo, y al santo|strong="H6918" harálo llegar á sí; y al que él escogiere|strong="H0977", él lo allegará|strong="H7126" á sí.
5 E falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR mostrará quem é seu e quem é santo, e fará chegar a si; e aquele a quem ele escolher fará chegar a si.
6 Haced|strong="H6213" esto|strong="H2063": tomaos|strong="H3947" incensarios|strong="H4289", Coré|strong="H7141" y todo|strong="H3605" su séquito|strong="H5712":
6 Fazei isto: Tomai incensários, Corá e toda a sua congregação.
7 Y poned|strong="H5414" fuego|strong="H0784" en ellos, y poned|strong="H7760" en|strong="H5921" ellos sahumerio|strong="H7004" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" mañana|strong="H4279"; y será|strong="H1961" que el varón|strong="H0376" á quien|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" escogiere|strong="H0977", aquél será el santo|strong="H6918": básteos|strong="H7227" esto, hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878".
7 E amanhã, perante o SENHOR, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
8 Dijo|strong="H0559" más Moisés|strong="H4872" á Coré|strong="H7141": Oid|strong="H8085" ahora|strong="H4994", hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3878":
8 E Moisés disse a Corá: Ouvi, filhos de Levi:
9 ¿Os es poco|strong="H4592" que|strong="H3588" el Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" os haya apartado|strong="H0914" de|strong="H4480" la congregación|strong="H5712" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478", haciéndoos allegar á|strong="H0413" sí para que|strong="H3588" ministraseis|strong="H5647" en el servicio|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908" de|strong="H4480" Jehová|strong="H3068", y estuvieseis delante|strong="H6440" de|strong="H4480" la congregación|strong="H5712" para ministrarles|strong="H8334"?
9 Parece-vos pouco que o Deus de Israel tenha vos separado da congregação de Israel, para vos trazer a si, para fazer o serviço do tabernáculo do SENHOR e para estar diante da congregação, para ministrar-lhes?
10 ¿Y que te hizo acercar|strong="H7126" á ti, y á todos|strong="H3605" tus hermanos|strong="H0251" los hijos|strong="H1121" de Leví contigo|strong="H3878,H0853,H0854"; para que procuréis también|strong="H1571" el sacerdocio|strong="H3550"?
10 E ele vos trouxe para perto dele, e a todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; procurais também o sacerdócio?
11 Por tanto|strong="H3651", tú|strong="H0859" y todo|strong="H3605" tu séquito|strong="H0859" sois|strong="H5712" los que os juntáis|strong="H3259" contra|strong="H5921" Jehová|strong="H3068": pues Aarón|strong="H0175", ¿qué es|strong="H4100" para que|strong="H3588" contra|strong="H5921" él|strong="H1931" murmuréis|strong="H3885"?
11 Por esse motivo tu e toda a tua congregação estais congregados contra o SENHOR; e o que é Arão, que murmurais contra ele?
12 Y envió|strong="H7971" Moisés|strong="H4872" á llamar|strong="H7121" á Dathán|strong="H1885" y Abiram|strong="H0048", hijos|strong="H1121" de Eliab|strong="H0446"; mas ellos respondieron|strong="H0559": No|strong="H3808" iremos|strong="H5927" allá:
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e eles disseram: Não subiremos.
13 ¿Es poco|strong="H4592" que|strong="H3588" nos|strong="H0587" hayas hecho venir|strong="H5927" de una tierra|strong="H0776" que|strong="H3588" destila|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706", para hacernos morir|strong="H4191" en el desierto|strong="H4057", sino que|strong="H3588" también|strong="H1571" te enseñorees|strong="H8323" de|strong="H5921" nosotros|strong="H0587" imperiosamente|strong="H8323"?
13 É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto? E também fazer-te príncipe sobre nós?
14 Ni|strong="H3808" tampoco|strong="H0637" nos|strong="H0587" has metido|strong="H0935" tú en|strong="H0413" tierra|strong="H0776" que fluya|strong="H2100" leche|strong="H2461" y miel|strong="H1706", ni|strong="H3808" nos|strong="H0587" has dado|strong="H5414" heredades|strong="H5159" de tierras|strong="H7704" y viñas|strong="H3754": ¿has de arrancar los ojos|strong="H5869" de estos hombres|strong="H0582"? No|strong="H3808" subiremos|strong="H5927".
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
15 Entonces Moisés|strong="H4872" se enojó|strong="H2734" en gran|strong="H3966" manera, y dijo|strong="H0559" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068": No|strong="H0408" mires|strong="H6437" á su|strong="H1992" presente|strong="H4503": ni|strong="H3808" aun un|strong="H0259" asno|strong="H2543" he tomado|strong="H5375" de ellos|strong="H1992", ni|strong="H3808" á ninguno|strong="H0259" de ellos|strong="H1992" he hecho mal|strong="H7489".
15 E Moisés ficou muito irado, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles.
16 Después dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872" á Coré|strong="H7141": Tú|strong="H0859" y todo|strong="H3605" tu|strong="H0859" séquito|strong="H5712", poneos|strong="H1961" mañana|strong="H4279" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068"; tú|strong="H0859", y ellos|strong="H1992", y Aarón|strong="H0175":
16 E disse Moisés a Corá: Amanhã estai tu e toda a tua congregação diante do SENHOR, tu, e eles, e Arão.
17 Y tomad|strong="H3947" cada uno|strong="H0376" su incensario|strong="H4289", y poned|strong="H5414" sahumerio|strong="H7004" en|strong="H5921" ellos, y allegad|strong="H7126" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" cada|strong="H0376" uno|strong="H0376" su incensario|strong="H4289": doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" incensarios|strong="H4289": tú|strong="H0859" también, y Aarón|strong="H0175", cada|strong="H0376" uno|strong="H0376" con su incensario|strong="H4289".
17 E que cada homem tome o seu incensário e ponha incenso nele, e que cada homem traga o seu incensário diante do SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 Y tomaron|strong="H3947" cada uno|strong="H0376" su incensario|strong="H4289", y pusieron|strong="H5414" en|strong="H5921" ellos fuego|strong="H0784", y echaron|strong="H7760" en|strong="H5921" ellos sahumerio|strong="H7004", y pusiéronse|strong="H5414" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" con Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175".
18 E cada homem tomou o seu incensário, e pôs fogo nele, e pôs incenso nele, e se puseram à porta do tabernáculo da congregação, com Moisés e Arão.
19 Ya Coré|strong="H7141" había hecho juntar|strong="H6950" contra|strong="H5921" ellos toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150": entonces la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068" apareció|strong="H7200" á toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712".
19 E Corá reuniu toda a congregação contra eles, à porta do tabernáculo da congregação; e a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
20 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
20 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
21 Apartaos|strong="H0914" de entre|strong="H8432" esta congregación, y consumirlos|strong="H3615" he en un momento|strong="H7281".
21 Separai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-los em um momento.
22 Y ellos se echaron|strong="H5307" sobre|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440", y dijeron|strong="H0559": Dios|strong="H0410", Dios|strong="H0430" de los espíritus|strong="H7307" de toda|strong="H3605" carne|strong="H1320", ¿no es un|strong="H0259" hombre|strong="H0376" el que pecó|strong="H2398"? ¿y airarte|strong="H7107" has tú contra|strong="H5921" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712"?
22 E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?
23 Entonces Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 Habla|strong="H1696" á la congregación|strong="H5712", diciendo: Apartaos|strong="H5927" de en derredor|strong="H5439" de la tienda|strong="H4908" de Coré|strong="H7141", Dathán|strong="H1885", y Abiram|strong="H0048".
24 Fala a toda congregação, dizendo: Levantai-vos do redor do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão.
25 Y Moisés|strong="H4872" se levantó|strong="H6965", y fué|strong="H3212" á|strong="H0413" Dathán|strong="H1885" y á Abiram|strong="H0048"; y los ancianos|strong="H2205" de Israel|strong="H3478" fueron|strong="H3212" en pos|strong="H0310" de él.
25 E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel.
26 Y él habló|strong="H1696" á la congregación|strong="H5712", diciendo|strong="H0559": Apartaos|strong="H5493" ahora|strong="H4994" de las tiendas|strong="H0168" de estos impíos|strong="H7563" hombres|strong="H0582", y no|strong="H0408" toquéis|strong="H5060" ninguna|strong="H3605" cosa|strong="H0834" suya, por que no|strong="H6435" perezcáis|strong="H5595" en todos|strong="H3605" sus pecados|strong="H2403".
26 E falou à congregação, e disse: Afastai-vos, eu vos peço, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis em nada do que é deles, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 Y apartáronse|strong="H5927" de las tiendas|strong="H4908" de Coré|strong="H7141", de Dathán|strong="H1885", y de Abiram|strong="H0048" en derredor|strong="H5439": y Dathán|strong="H1885" y Abiram|strong="H0048" salieron|strong="H3318" y pusiéronse|strong="H5324" á las puertas|strong="H6607" de sus tiendas|strong="H0168", con sus mujeres|strong="H0802", y sus hijos|strong="H1121", y sus chiquitos|strong="H2945".
27 E eles se levantaram do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e ficaram à porta das suas tendas, com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 Y dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872": En esto|strong="H2063" conoceréis|strong="H3045" que|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" me ha enviado|strong="H7971" para que|strong="H3588" hiciese|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas cosas; que|strong="H3588" no|strong="H3808" de mi corazón las hice.
28 E disse Moisés: Assim sabereis que o SENHOR me enviou a fazer todas estas coisas, porque não as fiz por minha própria vontade.
29 Si|strong="H0518" como mueren|strong="H4191" todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120" murieren|strong="H4191" éstos|strong="H0428", ó si|strong="H0518" fueren ellos visitados|strong="H6485" á la manera de todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120", Jehová|strong="H3068" no|strong="H3808" me envió|strong="H7971".
29 Se estes morrerem a morte comum de todos os homens ou se forem visitados como acontece com todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
30 Mas si|strong="H0518" Jehová|strong="H3068" hiciere|strong="H1254" una nueva|strong="H1278" cosa, y la tierra|strong="H0127" abriere|strong="H6475" su boca|strong="H6310", y los tragare|strong="H1104" con todas|strong="H3605" sus cosas|strong="H0834", y descendieren|strong="H3381" vivos|strong="H2416" al abismo|strong="H7585", entonces conoceréis|strong="H3045" que|strong="H3588" estos hombres|strong="H0582" irritaron|strong="H5006" á Jehová|strong="H3068".
30 Mas se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que é seu, e descerem vivos ao abismo, então sabereis que estes homens provocaram ao SENHOR.
31 Y aconteció|strong="H1961", que en acabando|strong="H3615" él de hablar|strong="H1696" todas|strong="H3605" estas palabras|strong="H1697", rompióse|strong="H1234" la tierra|strong="H0127" que|strong="H0834" estaba debajo|strong="H8478" de ellos:
31 E, quando ele havia acabado de dizer todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se abriu.
32 Y abrió|strong="H6605" la tierra|strong="H0776" su boca|strong="H6310", y tragólos|strong="H1104" á ellos, y á sus casas|strong="H1004", y á todos|strong="H3605" los hombres|strong="H0120" de Coré|strong="H7141", y á toda|strong="H3605" su hacienda|strong="H7399".
32 E a terra abriu a sua boca e os engoliu com as suas casas, e a todos os homens que pertenciam a Corá, e todos os seus bens.
33 Y ellos|strong="H1992", con todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" tenían, descendieron|strong="H3381" vivos|strong="H2416" al abismo|strong="H7585", y cubriólos|strong="H3680" la tierra|strong="H0776", y perecieron|strong="H0006" de en medio|strong="H8432" de la congregación|strong="H6951".
33 E eles, e tudo o que lhes pertencia, desceram vivos ao abismo, e a terra se fechou sobre eles, e pereceram do meio da congregação.
34 Y todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", los que|strong="H0834" estaban en derredor|strong="H5439" de ellos, huyeron|strong="H5251" al grito|strong="H6963" de ellos; porque|strong="H3588" decían|strong="H0559": No|strong="H6435" nos|strong="H0587" trague|strong="H1104" también la tierra|strong="H0776".
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que a terra também não nos engula.
35 Y salió|strong="H3318" fuego|strong="H0784" de Jehová|strong="H3068", y consumió|strong="H0398" los doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" hombres|strong="H0376" que ofrecían|strong="H7126" el sahumerio|strong="H7004".
35 E saiu fogo do SENHOR e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 Entonces Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
36 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
37 Di|strong="H0559" á Eleazar|strong="H0499", hijo|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" sacerdote|strong="H3548", que tome|strong="H7311" los incensarios|strong="H4289" de en medio|strong="H0996" del incendio|strong="H8316", y derrame|strong="H2219" más allá|strong="H1973" el fuego|strong="H0784"; porque|strong="H3588" son santificados|strong="H6942":
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque eles são santificados.
38 Los incensarios|strong="H4289" de estos pecadores contra sus almas|strong="H5315": y harán|strong="H6213" de ellos planchas|strong="H7555" extendidas|strong="H6341" para cubrir|strong="H6826" el altar|strong="H4196": por|strong="H3588" cuanto ofrecieron|strong="H7126" con ellos delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", son santificados|strong="H6942"; y serán|strong="H1961" por|strong="H3588" señal|strong="H0226" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
38 Os incensários dos que pecaram contra suas próprias almas, que se façam deles folhas estendidas, como cobertura para o altar, porque os ofereceram perante o SENHOR, portanto são santificados, e serão por sinal para os filhos de Israel.
39 Y el sacerdote|strong="H3548" Eleazar|strong="H0499" tomó|strong="H3947" los incensarios|strong="H4289" de metal|strong="H5178" con que|strong="H0834" los quemados|strong="H8313" habían ofrecido|strong="H7126"; y extendiéronlos|strong="H7554" para cubrir|strong="H6826" el altar|strong="H4196",
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, com que haviam oferecido aqueles que foram queimados, e deles se fizeram folhas estendidas, para cobertura do altar.
40 En recuerdo|strong="H2146" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que|strong="H0834" ningún|strong="H0376" extraño|strong="H2213" que|strong="H0834" no|strong="H3808" sea de la simiente|strong="H2233" de Aarón|strong="H0175", llegue á ofrecer|strong="H6999" sahumerio|strong="H7004" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", porque no|strong="H3808" sea|strong="H1961" como Coré|strong="H7141", y como su|strong="H1931" séquito|strong="H5712"; según se lo dijo|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" por mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
40 Para ser um memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estrangeiro, que não seja da semente de Arão, se aproxime para oferecer incenso diante do SENHOR, para que não seja como Corá e sua companhia, como o SENHOR lhe havia dito, pela mão de Moisés.
41 El día siguiente|strong="H3885" toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" murmuró|strong="H3885" contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559": Vosotros|strong="H0859" habéis muerto|strong="H4191" al pueblo|strong="H5971" de Jehová|strong="H3068".
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 Y aconteció|strong="H1961" que, como se juntó|strong="H6950" la congregación|strong="H5712" contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175", miraron|strong="H6437" hacia|strong="H0413" el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y he aquí|strong="H2009" la nube|strong="H6051" lo había cubierto|strong="H3680", y apareció|strong="H7200" la gloria|strong="H3519" de Jehová|strong="H3068".
42 E, quando a congregação se reuniu contra Moisés e contra Arão, olharam para o tabernáculo da congregação; e eis que a nuvem o cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 Y vinieron|strong="H0935" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
43 E Moisés e Arão vieram perante o tabernáculo da congregação.
44 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 Apartaos|strong="H7426" de en medio|strong="H8432" de esta congregación, y consumirélos|strong="H3615" en un momento|strong="H7281". Y ellos se echaron sobre|strong="H5921" sus rostros|strong="H6440".
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-la, como em um momento; e caíram sobre seus rostos.
46 Y dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872" á Aarón|strong="H0175": Toma|strong="H3947" el incensario|strong="H4289", y pon|strong="H5414" en|strong="H5921" él fuego|strong="H0784" del altar|strong="H4196", y sobre él pon|strong="H7760" perfume|strong="H7004", y ve|strong="H3212" presto|strong="H4120" á la congregación|strong="H5712", y haz expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" ellos; porque|strong="H3588" el furor|strong="H7110" ha salido|strong="H3318" de delante de la faz|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": la mortandad|strong="H5063" ha comenzado|strong="H2490".
46 E Moisés disse a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e põe incenso nele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles, porque a ira saiu do SENHOR; começou a praga.
47 Entonces tomó|strong="H3947" Aarón|strong="H0175" el incensario, como Moisés|strong="H4872" dijo|strong="H1696", y corrió|strong="H7323" en medio|strong="H8432" de la congregación|strong="H6951": y he aquí|strong="H2009" que la mortandad|strong="H5063" había comenzado|strong="H2490" en el pueblo|strong="H5971": y él puso|strong="H5414" perfume|strong="H7004", é hizo expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el pueblo|strong="H5971".
47 E Arão o tomou, como Moisés havia ordenado, e correu ao meio da congregação; e eis que a praga já havia começado entre o povo; e colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 Y púsose|strong="H5975" entre|strong="H0996" los muertos|strong="H4191" y los vivos|strong="H2416"; y cesó|strong="H6113" la mortandad|strong="H4046".
48 E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Y los que murieron|strong="H4191" en aquella mortandad|strong="H4046" fueron|strong="H1961" catorce|strong="H0702" mil|strong="H0505" y setecientos|strong="H7651,H3967", sin los muertos|strong="H4191" por|strong="H5921" el negocio|strong="H1697" de Coré|strong="H7141".
49 E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 Después se volvió|strong="H7725" Aarón|strong="H0175" á Moisés|strong="H4872" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", cuando la mortandad|strong="H4046" había cesado|strong="H6113".
50 E Arão voltou a Moisés à porta do tabernáculo da congregação; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.