Neemias 9

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y EL día|strong="H3117" veinticuatro|strong="H6242,H0702" del mismo mes|strong="H2320" se juntaron|strong="H0622" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en ayuno|strong="H6685", y con sacos|strong="H8242", y tierra|strong="H0127" sobre|strong="H5921" sí.
1 No vigésimo quarto dia do mesmo mês, vestidos de sacos, e com a cabeça coberta de pó, os israelitas reuniram-se para um jejum.
2 Y habíase ya apartado|strong="H0914" la simiente|strong="H2233" de Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" los extranjeros|strong="H1121"; y estando|strong="H5975" en pie, confesaron|strong="H3034" sus pecados|strong="H2403", y las iniquidades|strong="H5771" de sus padres|strong="H0001".
2 Os que eram de origem israelita estavam separados de todos os estrangeiros, e apresentaram-se para confessar seus pecados e as iniqüidades de seus pais.
3 Y puestos de pie|strong="H6965" en|strong="H5921" su lugar|strong="H5977", leyeron|strong="H7121" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430" la cuarta|strong="H7243" parte del día|strong="H3117", y la cuarta|strong="H7243" parte confesaron|strong="H3034" y adoraron|strong="H7812" á Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430".
3 De pé em seus lugares, escutaram a leitura da lei do Senhor, seu Deus, durante um quarto do dia; e durante o outro quarto do dia confessaram seus pecados e prostraram-se diante do Senhor, seu Deus.
4 Levantáronse|strong="H6965" luego sobre|strong="H5921" la grada|strong="H4608" de los Levitas|strong="H3881", Jesuá|strong="H3442" y Bani|strong="H1137", Cadmiel|strong="H6934", Sebanías|strong="H7645", Bunni|strong="H1138", Serebías|strong="H8274", Bani|strong="H1137" y Chênani|strong="H3662", y clamaron|strong="H2199" en voz|strong="H6963" alta|strong="H1419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430".
4 Josué, Bani, Cedmiel, Sabanias, Boni, Sarebias, Bani e Canani, que haviam tomado lugar no estrado dos levitas, invocaram em alta voz o Senhor, seu Deus.
5 Y dijeron|strong="H0559" los Levitas|strong="H3881", Jesuá|strong="H3442" y Cadmiel|strong="H6934", Bani|strong="H1137", Hosabnías|strong="H2813", Serebías|strong="H8274", Odaías|strong="H1941", Sebanías|strong="H7645" y Pethaía|strong="H6611": Levantaos|strong="H6965", bendecid|strong="H1288" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" desde|strong="H4480" el siglo hasta|strong="H5704" el siglo: y bendigan el nombre|strong="H8034" tuyo, glorioso|strong="H3519" y alto|strong="H7311" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" bendición|strong="H1293" y alabanza|strong="H8416".
5 E os levitas Josué, Cedmiel, Bani, Hasebnias, Serebias, Odaías, Sebnias e Fataías diziam: Levantai-vos, bendizei ao Senhor, vosso Deus, de eternidade em eternidade! Seja bendito o vosso nome glorioso, com toda a sorte de louvores e bênçãos.
6 Tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068", eres|strong="H1931" solo; tú|strong="H0859" hiciste|strong="H6213" los cielos|strong="H8064", y los cielos|strong="H8064" de los cielos|strong="H8064", y toda su milicia, la tierra|strong="H0776" y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está en|strong="H5921" ella|strong="H1931", los mares|strong="H3220" y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" hay en|strong="H5921" ellos; y tú|strong="H0859" vivificas|strong="H2421" todas|strong="H3605" estas cosas, y los ejércitos|strong="H6635" de los cielos|strong="H8064" te|strong="H0859" adoran|strong="H7812".
6 Sois vós, Senhor, vós somente, que fizestes o céu dos céus e todo o seu exército, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que nele se encerra; sois vós quem dais a vida a todos os seres, e o exército dos céus vos adora.
7 Tú|strong="H0879" eres, oh Jehová|strong="H3068", el Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" escogiste|strong="H0977" á Abram|strong="H0087", y lo|strong="H1931" sacaste|strong="H3318" de Ur|strong="H0218" de los Caldeos|strong="H3778", y pusístele|strong="H7760" el nombre|strong="H8034" Abraham|strong="H0085";
7 Vós, Senhor Deus, fostes quem escolheu Abrão, quem o fez deixar a terra de Ur, na Caldéia, e quem lhe deu o nome de Abraão.
8 Y hallaste|strong="H4672" fiel|strong="H0539" su corazón|strong="H3824" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859", é hiciste|strong="H3772" con|strong="H5973" él alianza|strong="H1285" para darle|strong="H5414" la tierra|strong="H0776" del Cananeo|strong="H3669", del Hetheo|strong="H2850", y del Amorrheo|strong="H0567", y del Pherezeo|strong="H6522", y del Jebuseo|strong="H2983", y del Gergeseo|strong="H1622", para darla|strong="H5414" á su simiente|strong="H2233": y cumpliste|strong="H6965" tu|strong="H0859" palabra|strong="H1697", porque|strong="H3588" eres justo|strong="H6662".
8 Encontrastes nele um coração fiel, e com ele firmastes uma aliança, prometendo dar à sua posteridade a terra dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos ferezeus, dos jebuseus e dos gergeseus, e cumpristes a vossa palavra, porque sois justo.
9 Y miraste|strong="H7200" la aflicción|strong="H6040" de nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" en Egipto|strong="H4714", y oíste|strong="H8085" el clamor|strong="H2201" de ellos en|strong="H5921" el mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488";
9 Vistes a aflição de nossos pais no Egito, e ouvistes os seus clamores junto do mar Vermelho.
10 Y diste|strong="H5414" señales|strong="H0226" y maravillas|strong="H4159" en Faraón|strong="H6547", y en todos|strong="H3605" sus siervos|strong="H5650", y en todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de su tierra|strong="H0776"; porque|strong="H3588" sabías|strong="H3045" que|strong="H3588" habían hecho soberbiamente contra ellos|strong="H5921"; é hicístete nombre|strong="H8034" grande, como este día|strong="H3117".
10 Operastes milagres e prodígios contra o faraó, contra todos os seus servos e todo o povo de sua terra, porque sabíeis que haviam tratado com arrogância os nossos pais; e adquiristes um renome que perdura até os nossos dias.
11 Y dividiste|strong="H1234" la mar|strong="H3220" delante|strong="H6440" de ellos, y pasaron|strong="H5674" por medio|strong="H8432" de ella en seco|strong="H3004"; y á sus perseguidores|strong="H7291" echaste|strong="H7993" en los profundos|strong="H4688", como una piedra|strong="H0068" en grandes aguas|strong="H4325".
11 Fendestes o mar diante deles, que passaram a pé enxuto; mas precipitastes nos abismos todos os que os perseguiam, como uma pedra é atirada às profundezas das águas.
12 Y con columna|strong="H5982" de nube|strong="H6051" los|strong="H1992" guiaste|strong="H5148" de día|strong="H3119", y con columna|strong="H5982" de fuego|strong="H0784" de noche|strong="H3915", para alumbrarles|strong="H0215" el camino|strong="H1870" por donde habían de ir|strong="H3212".
12 Vós os guiastes durante o dia por uma coluna de nuvem, e à noite por uma coluna de fogo, para iluminar o caminho que deviam seguir.
13 Y sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" de Sinaí|strong="H5514" descendiste|strong="H3381", y hablaste|strong="H1696" con|strong="H5973" ellos desde el cielo|strong="H8064", y dísteles|strong="H5414" juicios|strong="H4941" rectos|strong="H3477", leyes|strong="H8451" verdaderas|strong="H0571", y estatutos|strong="H2706" y mandamientos|strong="H4687" buenos|strong="H2896":
13 Descestes ao monte Sinai, falastes-lhes do alto do céu e destes-lhes justas ordenações, leis verdadeiras, preceitos e mandamentos excelentes.
14 Y notificásteles|strong="H3045" el sábado|strong="H7676" tuyo santo|strong="H6944", y les prescribiste|strong="H6680", por mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872" tu siervo|strong="H5650", mandamientos|strong="H4687" y estatutos|strong="H2706" y ley|strong="H8451".
14 Fizestes lhes conhecer o vosso santo sábado, e prescrevestes-lhes, pela boca de Moisés, vosso servo, os mandamentos, preceitos e uma lei.
15 Y dísteles|strong="H5414" pan|strong="H3899" del cielo|strong="H8064" en su hambre|strong="H7458", y en su sed|strong="H6772" les sacaste|strong="H3318" aguas|strong="H4325" de la piedra|strong="H5553"; y dijísteles|strong="H0559" que entrasen|strong="H0935" á poseer|strong="H3423" la tierra|strong="H0776", por la cual|strong="H0834" alzaste|strong="H5375" tu mano|strong="H3027" que se la habías de dar.
15 Do alto do céu, destes-lhes pão para saciar a fome; e do rochedo fizestes jorrar água para matar-lhes a sede. E vós os mandastes tomar posse da terra que havíeis jurado dar-lhes.
16 Mas ellos|strong="H1992" y nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" hicieron soberbiamente|strong="H2086", y endurecieron|strong="H7185" su|strong="H1992" cerviz|strong="H6203", y no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" tus mandamientos|strong="H4687",
16 Mas os nossos pais, em seu orgulho, endureceram a cerviz e não observaram os vossos mandamentos.
17 Y no quisieron|strong="H3985" oir, ni|strong="H3808" se acordaron|strong="H2142" de tus|strong="H0859" maravillas|strong="H6381" que|strong="H0834" habías hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" ellos; antes endurecieron|strong="H7185" su cerviz|strong="H6203", y en su rebelión|strong="H4805" pensaron poner|strong="H5414" caudillo|strong="H7218" para volverse|strong="H7725" á su servidumbre|strong="H5659". Tú|strong="H0859" empero, eres Dios|strong="H0433" de perdones, clemente|strong="H2587" y piadoso|strong="H7349", tardo|strong="H0750" para la ira|strong="H0639", y de mucha misericordia|strong="H2617", que|strong="H0834" no|strong="H3808" los dejaste|strong="H5800".
17 Recusaram-se a ouvir, e não mais se incomodaram com as maravilhas que operastes em seu favor. Endureceram a cerviz e, em sua rebelião, elegeram um chefe para retornar à sua escravidão. Mas vós sois um Deus sempre pronto ao perdão, clemente e compassivo, vagaroso em encolerizar-se e rico em bondade, e assim não os abandonastes.
18 Además|strong="H0637", cuando|strong="H3588" hicieron|strong="H6213" para sí becerro|strong="H5695" de fundición|strong="H4541", y dijeron|strong="H0559": Este|strong="H2088" es tu Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" te hizo subir|strong="H5927" de Egipto|strong="H4714"; y cometieron|strong="H6213" grandes|strong="H1419" abominaciones|strong="H5007";
18 Mesmo quando fabricaram para si um bezerro de metal fundido, e vos ultrajaram grandemente dizendo ser aquilo o Deus que os tirara do Egito,
19 Tú|strong="H0859", con todo, por tus|strong="H0859" muchas|strong="H7227" misericordias|strong="H7356" no|strong="H3808" los abandonaste|strong="H5800" en el desierto|strong="H4057": la columna|strong="H5982" de nube|strong="H6051" no|strong="H3808" se apartó|strong="H5493" de|strong="H5921" ellos de|strong="H5921" día|strong="H3119", para guiarlos|strong="H5148" por el camino|strong="H1870", ni la columna|strong="H5982" de|strong="H5921" fuego|strong="H0784" de|strong="H5921" noche|strong="H3915", para alumbrarles|strong="H0215" el camino|strong="H1870" por el cual|strong="H0834" habían de|strong="H5921" ir|strong="H3212".
19 usastes de muita misericórdia e não os abandonastes no deserto; e a coluna de nuvem que os guiava durante o dia em sua viagem, bem como a coluna de fogo que lhes iluminava o caminho que deviam seguir durante a noite, não lhes foi arrebatada.
20 Y diste|strong="H5414" tu espíritu|strong="H7307" bueno para enseñarlos, y no|strong="H3808" retiraste|strong="H4513" tu maná|strong="H4478" de su boca|strong="H6310", y agua|strong="H4325" les diste|strong="H5414" en su sed|strong="H6772".
20 Destes-lhes do vosso bom espírito para torná-los prudentes; não lhes recusastes o vosso maná para seu alimento, e destes-lhes água para estancar a sede.
21 Y sustentástelos|strong="H3557" cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141" en el desierto|strong="H4057"; de ninguna|strong="H3808" cosa tuvieron necesidad|strong="H2637": sus vestidos|strong="H8008" no|strong="H3808" se envejecieron|strong="H1086", ni|strong="H3808" se hincharon|strong="H1216" sus pies|strong="H7272".
21 Durante quarenta anos provestes às suas necessidades no deserto, sem que nada lhes faltasse. Suas vestes não se estragaram e nem seus pés incharam.
22 Y dísteles|strong="H5414" reinos|strong="H4467" y pueblos|strong="H5971", y los distribuiste|strong="H2505" por cantones|strong="H6285": y poseyeron|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" de Sehón|strong="H5511", y la tierra|strong="H0776" del rey|strong="H4428" de Hesbón|strong="H2809", y la tierra|strong="H0776" de Og|strong="H5747" rey|strong="H4428" de Basán|strong="H1316".
22 Vós os livrastes dos reinos e dos povos, cujas terras repartistes entre eles. Tomaram posse da terra de Seon, da terra do rei de Hesebon e da terra de Og, rei de Basã.
23 Y multiplicaste|strong="H7235" sus hijos|strong="H1121" como las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064", y metístelos|strong="H0413" en la tierra|strong="H0776", de la cual|strong="H0834" habías dicho|strong="H0559" á sus padres|strong="H0001" que habían de entrar|strong="H0935" á poseerla|strong="H3423".
23 Multiplicastes seus filhos como as estrelas do céu; e os fizestes entrar na posse da terra. Havíeis prometido aos seus pais que entrariam e possuiriam essa terra,
24 Y los hijos|strong="H1121" vinieron|strong="H0935" y poseyeron|strong="H3423" la tierra|strong="H0776", y humillaste|strong="H3665" delante|strong="H6440" de ellos á los moradores|strong="H3427" del país|strong="H0776", á los Cananeos|strong="H3669", los cuales entregaste|strong="H5414" en su mano|strong="H3027", y á sus reyes|strong="H4428", y á los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", para que hiciesen|strong="H6213" de ellos á su voluntad.
24 mas foram seus filhos que a ocuparam. Diante deles humilhastes o orgulho dos habitantes da terra, os cananeus; entregastes em suas mãos tanto os reis como as populações, que ficaram à sua mercê.
25 Y tomaron|strong="H3920" ciudades|strong="H5892" fortalecidas|strong="H1219", y tierra|strong="H0127" pingüe|strong="H8082", y heredaron|strong="H3423" casas|strong="H1004" llenas|strong="H4392" de todo|strong="H3605" bien|strong="H2898", cisternas|strong="H0953" hechas|strong="H2672", viñas|strong="H3754" y olivares|strong="H2132", y muchos árboles|strong="H6086" de comer|strong="H3978"; y comieron|strong="H0398", y hartáronse|strong="H7646", y engrosáronse, y deleitáronse|strong="H5727" en tu grande|strong="H1419" bondad|strong="H2898".
25 Eles se apropriaram de cidades fortificadas e de terras férteis; tomaram posse de casas repletas de bens de toda a sorte, de cisternas já feitas, de vinhas, olivais e muitas árvores frutíferas. Puderam comer até se saciar e engordaram, vivendo nas delícias que lhes outorgava a vossa grande bondade.
26 Empero te irritaron|strong="H4784", y rebeláronse|strong="H4775" contra ti, y echaron|strong="H7993" tu ley|strong="H8451" tras|strong="H0310" sus espaldas|strong="H1458", y mataron|strong="H2026" tus profetas|strong="H5030" que|strong="H0834" protestaban contra ellos para convertirlos|strong="H7725" á|strong="H0413" ti; é hicieron|strong="H6213" grandes|strong="H1419" abominaciones|strong="H5007".
26 Entretanto, foram rebeldes e se revoltaram contra vós. Desprezaram vossa lei; mataram vossos profetas que os conjuravam a retornar a vós. Como cometessem grandes ultrajes para convosco,
27 Y entregástelos|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H6862", los cuales los afligieron|strong="H6862": y en el tiempo|strong="H6256" de su tribulación|strong="H6869" clamaron|strong="H6817" á|strong="H0413" ti|strong="H0859", y tú|strong="H0859" desde los cielos|strong="H8064" los oíste|strong="H8085"; y según tus muchas miseraciones les dabas salvadores, que los salvasen|strong="H3467" de mano|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H6862".
27 vós os abandonastes às mãos de seus inimigos, que os oprimiram. Mas quando, no tempo de sua miséria, clamaram a vós, vós os ouvistes do alto do céu, e, em vossa grande misericórdia, enviastes-lhes salvadores que os livraram das mãos dos seus inimigos.
28 Mas en teniendo reposo|strong="H5117", se volvían á hacer|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859"; por lo cual los dejaste|strong="H5800" en mano|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H0341", que se enseñorearon de ellos: pero convertidos clamaban|strong="H2199" otra vez á ti|strong="H0859", y tú|strong="H0859" desde los cielos|strong="H8064" los oías|strong="H8085", y según tus|strong="H0859" miseraciones muchas|strong="H7227" veces|strong="H6256" los libraste|strong="H5337".
28 Mas, assim que voltou a segurança, recomeçaram a fazer o mal diante de vós, e os abandonastes às mãos dos seus inimigos, que os tiranizaram. Mas clamaram de novo a vós, e vós, do alto do céu, os atendestes; assim é que a vossa grande misericórdia operou inúmeras vezes a sua libertação.
29 Y protestásteles|strong="H5749" que se volviesen|strong="H7725" á|strong="H0413" tu ley|strong="H8451"; mas ellos|strong="H1992" hicieron soberbiamente|strong="H2102", y no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" tus mandamientos|strong="H4687", sino que pecaron|strong="H2398" contra tus juicios|strong="H4941", los cuales|strong="H0834" si el hombre|strong="H0120" hiciere|strong="H6213", en ellos|strong="H1992" vivirá|strong="H2421"; y dieron|strong="H5414" hombro|strong="H3402" renitente|strong="H0637", y endurecieron|strong="H7185" su|strong="H1992" cerviz|strong="H6203", y no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085".
29 Vós os conjurastes a voltar à vossa lei, mas eles, em sua arrogância, não escutavam vossas objurgações, transgrediam vossas ordens, que dão a vida ao homem que as observa; nada mais mostraram que ombros rebeldes, cerviz altiva e ouvidos surdos.
30 Y alargaste|strong="H4900" sobre ellos muchos|strong="H7227" años|strong="H8141", y protestásteles con tu espíritu|strong="H7307" por mano|strong="H3027" de tus profetas|strong="H5030", mas no|strong="H3808" escucharon|strong="H0238"; por lo cual los entregaste|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776".
30 Vossa paciência para com eles durou muitos anos; vós lhes fazíeis admoestações pela inspiração de vosso espírito, que animava os vossos profetas. Então, finalmente, como não vos escutassem, vós os entregastes às mãos dos povos de outras terras.
31 Empero por tus|strong="H0859" muchas|strong="H7227" misericordias|strong="H7356" no|strong="H3808" los consumiste|strong="H6213", ni|strong="H3808" los dejaste|strong="H5800"; porque|strong="H3588" eres Dios|strong="H0410" clemente|strong="H2587" y misericordioso|strong="H7349".
31 Mas, mesmo assim, vossa grande misericórdia vos impediu de aniquilá-los, e não os abandonastes porque sois um Deus clemente e compassivo.
32 Ahora|strong="H6258" pues, Dios|strong="H0430" nuestro|strong="H0587", Dios|strong="H0410" grande|strong="H1419", fuerte|strong="H1368", terrible|strong="H3372", que guardas|strong="H8104" el pacto|strong="H1285" y la misericordia|strong="H2617", no|strong="H0408" sea tenido en poco|strong="H4591" delante|strong="H6440" de ti todo|strong="H3605" el trabajo que|strong="H0804" nos ha alcanzado á nuestros|strong="H0587" reyes|strong="H4428", á nuestros|strong="H0587" príncipes|strong="H8269", á nuestros|strong="H0587" sacerdotes|strong="H3548", y á nuestros|strong="H0587" profetas|strong="H5030", y á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", y á todo|strong="H3605" tu pueblo|strong="H5971", desde los días|strong="H3117" de los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" hasta|strong="H5704" este día|strong="H3117".
32 E agora, Senhor, Deus grande, poderoso e temível, vós que mantendes fielmente vossa aliança misericordiosa, não sejais indiferente a todos os sofrimentos que nos atingem, a nós, nossos reis, nossos chefes, nossos sacerdotes, e a todo o vosso povo, desde o tempo dos reis da Assíria até o presente.
33 Tú|strong="H0859" empero eres justo|strong="H6662" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo que ha venido|strong="H0935" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"; porque|strong="H3588" rectamente|strong="H0571" has hecho|strong="H6213", mas nosotros|strong="H0587" hemos hecho|strong="H6213" lo malo|strong="H7561":
33 Em tudo aquilo que nos aconteceu, nada mais houve que justiça de vossa parte, porque procedestes com lealdade, enquanto que nós retribuíamos com o mal.
34 Y nuestros|strong="H0587" reyes|strong="H4428", nuestros|strong="H0587" príncipes|strong="H8269", nuestros|strong="H0587" sacerdotes|strong="H3548", y nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", no|strong="H3808" pusieron por obra|strong="H6213" tu ley|strong="H8451", ni|strong="H3808" atendieron|strong="H7181" á tus mandamientos|strong="H4687" y á tus testimonios|strong="H5715", con que|strong="H0834" les protestabas|strong="H5749".
34 Nossos reis, nossos chefes, nossos sacerdotes e nossos pais negligenciaram a prática da vossa lei, não mais obedeceram aos vossos mandamentos, nem às advertências que lhes fizestes.
35 Y ellos|strong="H1992" en su|strong="H1992" reino|strong="H4438" y en tu mucho|strong="H7227" bien|strong="H2898" que|strong="H0834" les diste|strong="H5414", y en la tierra|strong="H0776" espaciosa|strong="H7342" y pingüe|strong="H8082" que|strong="H0834" entregaste|strong="H5414" delante|strong="H6440" de ellos|strong="H1992", no|strong="H3808" te sirvieron|strong="H5647", ni|strong="H3808" se convirtieron|strong="H7725" de sus|strong="H1992" malas|strong="H7451" obras|strong="H4611".
35 Malgrado seu reino, apesar dos bens que lhes havíeis dado em abundância, e a despeito desta terra vasta e fértil que lhes entregastes, eles não vos serviram, não renunciaram às suas más obras.
36 He aquí|strong="H2009" que hoy|strong="H3117" somos siervos|strong="H5650", henos aquí|strong="H2009", siervos|strong="H5650" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" diste|strong="H5414" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" para que|strong="H0834" comiesen|strong="H0398" su fruto|strong="H6529" y su bien|strong="H2898".
36 E eis que hoje somos escravos! Escravos na própria terra que destes aos nossos pais, para usufruir de seus frutos e dos seus produtos.
37 Y se multiplica|strong="H7235" su fruto|strong="H8393" para los reyes|strong="H4428" que|strong="H0834" has puesto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587" por nuestros|strong="H0587" pecados|strong="H2403", quienes se enseñorean|strong="H4910" sobre|strong="H5921" nuestros|strong="H0587" cuerpos|strong="H1472", y sobre|strong="H5921" nuestras bestias, conforme á su voluntad|strong="H7522", y estamos en grande|strong="H1419" angustia|strong="H6869".
37 Esta terra multiplica suas messes para reis estrangeiros, que no momento nos tiranizam por causa de nossos pecados, e dispõem a seu arbítrio de nossas pessoas e de nossos animais. Sim, estamos numa grande aflição.
38 A causa pues de todo|strong="H3605" eso nosotros|strong="H0587" hacemos|strong="H3772" fiel|strong="H0548" alianza, y la escribimos|strong="H3789", signada de nuestros|strong="H0587" príncipes|strong="H8269", de nuestros|strong="H0587" Levitas|strong="H3881", y de nuestros|strong="H0587" sacerdotes|strong="H3548".
38 Por todos esses motivos, contratamos uma aliança sagrada, que redigimos por escrito, e onde os nossos chefes, levitas e sacerdotes vão colocar o seu selo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.