Neemias 9

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y EL día|strong="H3117" veinticuatro|strong="H6242,H0702" del mismo mes|strong="H2320" se juntaron|strong="H0622" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en ayuno|strong="H6685", y con sacos|strong="H8242", y tierra|strong="H0127" sobre|strong="H5921" sí.
1 E, no dia vinte e quatro deste mês, ajuntaram-se os filhos de Israel com jejum e com sacos, e traziam terra sobre si.
2 Y habíase ya apartado|strong="H0914" la simiente|strong="H2233" de Israel|strong="H3478" de todos|strong="H3605" los extranjeros|strong="H1121"; y estando|strong="H5975" en pie, confesaron|strong="H3034" sus pecados|strong="H2403", y las iniquidades|strong="H5771" de sus padres|strong="H0001".
2 E a descendência de Israel se apartou de todos os estrangeiros, e puseram-se em pé, e fizeram confissão pelos seus pecados e pelas iniqüidades de seus pais.
3 Y puestos de pie|strong="H6965" en|strong="H5921" su lugar|strong="H5977", leyeron|strong="H7121" en|strong="H5921" el libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430" la cuarta|strong="H7243" parte del día|strong="H3117", y la cuarta|strong="H7243" parte confesaron|strong="H3034" y adoraron|strong="H7812" á Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430".
3 E, levantando-se no seu lugar, leram no livro da lei do Senhor seu Deus uma quarta parte do dia; e na outra quarta parte fizeram confissão, e adoraram ao Senhor seu Deus.
4 Levantáronse|strong="H6965" luego sobre|strong="H5921" la grada|strong="H4608" de los Levitas|strong="H3881", Jesuá|strong="H3442" y Bani|strong="H1137", Cadmiel|strong="H6934", Sebanías|strong="H7645", Bunni|strong="H1138", Serebías|strong="H8274", Bani|strong="H1137" y Chênani|strong="H3662", y clamaron|strong="H2199" en voz|strong="H6963" alta|strong="H1419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430".
4 E Jesuá, Bani, Cadmiel, Sebanias, Buni, Serebias, Bani e Quenani se puseram em pé no lugar alto dos levitas, e clamaram em alta voz ao Senhor seu Deus.
5 Y dijeron|strong="H0559" los Levitas|strong="H3881", Jesuá|strong="H3442" y Cadmiel|strong="H6934", Bani|strong="H1137", Hosabnías|strong="H2813", Serebías|strong="H8274", Odaías|strong="H1941", Sebanías|strong="H7645" y Pethaía|strong="H6611": Levantaos|strong="H6965", bendecid|strong="H1288" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" desde|strong="H4480" el siglo hasta|strong="H5704" el siglo: y bendigan el nombre|strong="H8034" tuyo, glorioso|strong="H3519" y alto|strong="H7311" sobre|strong="H5921" toda|strong="H3605" bendición|strong="H1293" y alabanza|strong="H8416".
5 E os levitas, Jesuá, Cadmiel, Bani, Hasabnéias, Serebias, Hodias, Sebanias e Petaías, disseram: Levantai-vos, bendizei ao Senhor vosso Deus de eternidade em eternidade; e bendigam o teu glorioso nome, que está exaltado sobre toda a bênção e louvor.
6 Tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068", eres|strong="H1931" solo; tú|strong="H0859" hiciste|strong="H6213" los cielos|strong="H8064", y los cielos|strong="H8064" de los cielos|strong="H8064", y toda su milicia, la tierra|strong="H0776" y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" está en|strong="H5921" ella|strong="H1931", los mares|strong="H3220" y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" hay en|strong="H5921" ellos; y tú|strong="H0859" vivificas|strong="H2421" todas|strong="H3605" estas cosas, y los ejércitos|strong="H6635" de los cielos|strong="H8064" te|strong="H0859" adoran|strong="H7812".
6 Só tu és Senhor; tu fizeste o céu, o céu dos céus, e todo o seu exército, a terra e tudo quanto nela há, os mares e tudo quanto neles há, e tu os guardas com vida a todos; e o exército dos céus te adora.
7 Tú|strong="H0879" eres, oh Jehová|strong="H3068", el Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" escogiste|strong="H0977" á Abram|strong="H0087", y lo|strong="H1931" sacaste|strong="H3318" de Ur|strong="H0218" de los Caldeos|strong="H3778", y pusístele|strong="H7760" el nombre|strong="H8034" Abraham|strong="H0085";
7 Tu és o Senhor, o Deus, que elegeste a Abrão, e o tiraste de Ur dos caldeus, e lhe puseste por nome Abraão.
8 Y hallaste|strong="H4672" fiel|strong="H0539" su corazón|strong="H3824" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859", é hiciste|strong="H3772" con|strong="H5973" él alianza|strong="H1285" para darle|strong="H5414" la tierra|strong="H0776" del Cananeo|strong="H3669", del Hetheo|strong="H2850", y del Amorrheo|strong="H0567", y del Pherezeo|strong="H6522", y del Jebuseo|strong="H2983", y del Gergeseo|strong="H1622", para darla|strong="H5414" á su simiente|strong="H2233": y cumpliste|strong="H6965" tu|strong="H0859" palabra|strong="H1697", porque|strong="H3588" eres justo|strong="H6662".
8 E achaste o seu coração fiel perante ti, e fizeste com ele a aliança, de que darias à sua descendência a terra dos cananeus, dos heteus, dos amorreus, dos perizeus, dos jebuseus e dos girgaseus; e confirmaste as tuas palavras, porquanto és justo.
9 Y miraste|strong="H7200" la aflicción|strong="H6040" de nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" en Egipto|strong="H4714", y oíste|strong="H8085" el clamor|strong="H2201" de ellos en|strong="H5921" el mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488";
9 E viste a aflição de nossos pais no Egito, e ouviste o seu clamor junto ao Mar Vermelho.
10 Y diste|strong="H5414" señales|strong="H0226" y maravillas|strong="H4159" en Faraón|strong="H6547", y en todos|strong="H3605" sus siervos|strong="H5650", y en todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" de su tierra|strong="H0776"; porque|strong="H3588" sabías|strong="H3045" que|strong="H3588" habían hecho soberbiamente contra ellos|strong="H5921"; é hicístete nombre|strong="H8034" grande, como este día|strong="H3117".
10 E mostraste sinais e prodígios a Faraó, e a todos os seus servos, e a todo o povo da sua terra, porque soubeste que soberbamente os trataram; e assim adquiriste para ti nome, como hoje se vê.
11 Y dividiste|strong="H1234" la mar|strong="H3220" delante|strong="H6440" de ellos, y pasaron|strong="H5674" por medio|strong="H8432" de ella en seco|strong="H3004"; y á sus perseguidores|strong="H7291" echaste|strong="H7993" en los profundos|strong="H4688", como una piedra|strong="H0068" en grandes aguas|strong="H4325".
11 E o mar fendeste perante eles, e passaram pelo meio do mar, em seco; e lançaste os seus perseguidores nas profundezas, como uma pedra nas águas violentas.
12 Y con columna|strong="H5982" de nube|strong="H6051" los|strong="H1992" guiaste|strong="H5148" de día|strong="H3119", y con columna|strong="H5982" de fuego|strong="H0784" de noche|strong="H3915", para alumbrarles|strong="H0215" el camino|strong="H1870" por donde habían de ir|strong="H3212".
12 E guiaste-os de dia por uma coluna de nuvem, e de noite por uma coluna de fogo, para lhes iluminar o caminho por onde haviam de ir.
13 Y sobre|strong="H5921" el monte|strong="H2022" de Sinaí|strong="H5514" descendiste|strong="H3381", y hablaste|strong="H1696" con|strong="H5973" ellos desde el cielo|strong="H8064", y dísteles|strong="H5414" juicios|strong="H4941" rectos|strong="H3477", leyes|strong="H8451" verdaderas|strong="H0571", y estatutos|strong="H2706" y mandamientos|strong="H4687" buenos|strong="H2896":
13 E sobre o monte Sinai desceste, e dos céus falaste com eles, e deste-lhes juízos retos e leis verdadeiras, estatutos e mandamentos bons.
14 Y notificásteles|strong="H3045" el sábado|strong="H7676" tuyo santo|strong="H6944", y les prescribiste|strong="H6680", por mano|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872" tu siervo|strong="H5650", mandamientos|strong="H4687" y estatutos|strong="H2706" y ley|strong="H8451".
14 E o teu santo sábado lhes fizeste conhecer; e preceitos, estatutos e lei lhes mandaste pelo ministério de Moisés, teu servo.
15 Y dísteles|strong="H5414" pan|strong="H3899" del cielo|strong="H8064" en su hambre|strong="H7458", y en su sed|strong="H6772" les sacaste|strong="H3318" aguas|strong="H4325" de la piedra|strong="H5553"; y dijísteles|strong="H0559" que entrasen|strong="H0935" á poseer|strong="H3423" la tierra|strong="H0776", por la cual|strong="H0834" alzaste|strong="H5375" tu mano|strong="H3027" que se la habías de dar.
15 E pão dos céus lhes deste na sua fome, e água da penha lhes produziste na sua sede; e lhes disseste que entrassem para possuírem a terra pela qual alçaste a tua mão, que lhes havias de dar.
16 Mas ellos|strong="H1992" y nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" hicieron soberbiamente|strong="H2086", y endurecieron|strong="H7185" su|strong="H1992" cerviz|strong="H6203", y no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085" tus mandamientos|strong="H4687",
16 Porém eles e nossos pais se houveram soberbamente, e endureceram a sua cerviz, e não deram ouvidos aos teus mandamentos.
17 Y no quisieron|strong="H3985" oir, ni|strong="H3808" se acordaron|strong="H2142" de tus|strong="H0859" maravillas|strong="H6381" que|strong="H0834" habías hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" ellos; antes endurecieron|strong="H7185" su cerviz|strong="H6203", y en su rebelión|strong="H4805" pensaron poner|strong="H5414" caudillo|strong="H7218" para volverse|strong="H7725" á su servidumbre|strong="H5659". Tú|strong="H0859" empero, eres Dios|strong="H0433" de perdones, clemente|strong="H2587" y piadoso|strong="H7349", tardo|strong="H0750" para la ira|strong="H0639", y de mucha misericordia|strong="H2617", que|strong="H0834" no|strong="H3808" los dejaste|strong="H5800".
17 E recusaram ouvir-te, e não se lembraram das tuas maravilhas, que lhes fizeste, e endureceram a sua cerviz e, na sua rebelião, levantaram um capitão, a fim de voltarem para a sua servidão; porém tu, ó Deus perdoador, clemente e misericordioso, tardio em irar-te, e grande em beneficência, tu não os desamparaste.
18 Además|strong="H0637", cuando|strong="H3588" hicieron|strong="H6213" para sí becerro|strong="H5695" de fundición|strong="H4541", y dijeron|strong="H0559": Este|strong="H2088" es tu Dios|strong="H0430" que|strong="H0834" te hizo subir|strong="H5927" de Egipto|strong="H4714"; y cometieron|strong="H6213" grandes|strong="H1419" abominaciones|strong="H5007";
18 Ainda mesmo quando eles fizeram para si um bezerro de fundição, e disseram: Este é o teu Deus, que te tirou do Egito; e cometeram grandes blasfêmias;
19 Tú|strong="H0859", con todo, por tus|strong="H0859" muchas|strong="H7227" misericordias|strong="H7356" no|strong="H3808" los abandonaste|strong="H5800" en el desierto|strong="H4057": la columna|strong="H5982" de nube|strong="H6051" no|strong="H3808" se apartó|strong="H5493" de|strong="H5921" ellos de|strong="H5921" día|strong="H3119", para guiarlos|strong="H5148" por el camino|strong="H1870", ni la columna|strong="H5982" de|strong="H5921" fuego|strong="H0784" de|strong="H5921" noche|strong="H3915", para alumbrarles|strong="H0215" el camino|strong="H1870" por el cual|strong="H0834" habían de|strong="H5921" ir|strong="H3212".
19 Todavia tu, pela multidão das tuas misericórdias, não os deixaste no deserto. A coluna de nuvem nunca se apartou deles de dia, para os guiar pelo caminho, nem a coluna de fogo de noite, para lhes iluminar; e isto pelo caminho por onde haviam de ir.
20 Y diste|strong="H5414" tu espíritu|strong="H7307" bueno para enseñarlos, y no|strong="H3808" retiraste|strong="H4513" tu maná|strong="H4478" de su boca|strong="H6310", y agua|strong="H4325" les diste|strong="H5414" en su sed|strong="H6772".
20 E deste o teu bom espírito, para os ensinar; e o teu maná não retiraste da sua boca; e água lhes deste na sua sede.
21 Y sustentástelos|strong="H3557" cuarenta|strong="H0705" años|strong="H8141" en el desierto|strong="H4057"; de ninguna|strong="H3808" cosa tuvieron necesidad|strong="H2637": sus vestidos|strong="H8008" no|strong="H3808" se envejecieron|strong="H1086", ni|strong="H3808" se hincharon|strong="H1216" sus pies|strong="H7272".
21 De tal modo os sustentaste quarenta anos no deserto; nada lhes faltou; as suas roupas não se envelheceram, e os seus pés não se incharam.
22 Y dísteles|strong="H5414" reinos|strong="H4467" y pueblos|strong="H5971", y los distribuiste|strong="H2505" por cantones|strong="H6285": y poseyeron|strong="H3423" la tierra|strong="H0776" de Sehón|strong="H5511", y la tierra|strong="H0776" del rey|strong="H4428" de Hesbón|strong="H2809", y la tierra|strong="H0776" de Og|strong="H5747" rey|strong="H4428" de Basán|strong="H1316".
22 Também lhes deste reinos e povos, e os repartiste em porções; e eles possuíram a terra de Siom, a saber, a terra do rei de Hesbom, e a terra de Ogue, rei de Basã.
23 Y multiplicaste|strong="H7235" sus hijos|strong="H1121" como las estrellas|strong="H3556" del cielo|strong="H8064", y metístelos|strong="H0413" en la tierra|strong="H0776", de la cual|strong="H0834" habías dicho|strong="H0559" á sus padres|strong="H0001" que habían de entrar|strong="H0935" á poseerla|strong="H3423".
23 E multiplicaste os seus filhos como as estrelas do céu, e trouxeste-os à terra de que tinhas falado a seus pais que nela entrariam para a possuírem.
24 Y los hijos|strong="H1121" vinieron|strong="H0935" y poseyeron|strong="H3423" la tierra|strong="H0776", y humillaste|strong="H3665" delante|strong="H6440" de ellos á los moradores|strong="H3427" del país|strong="H0776", á los Cananeos|strong="H3669", los cuales entregaste|strong="H5414" en su mano|strong="H3027", y á sus reyes|strong="H4428", y á los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776", para que hiciesen|strong="H6213" de ellos á su voluntad.
24 Assim os filhos entraram e possuíram aquela terra; e abateste perante eles os moradores da terra, os cananeus, e lhos entregaste na mão, como também os reis e os povos da terra, para fazerem deles conforme a sua vontade.
25 Y tomaron|strong="H3920" ciudades|strong="H5892" fortalecidas|strong="H1219", y tierra|strong="H0127" pingüe|strong="H8082", y heredaron|strong="H3423" casas|strong="H1004" llenas|strong="H4392" de todo|strong="H3605" bien|strong="H2898", cisternas|strong="H0953" hechas|strong="H2672", viñas|strong="H3754" y olivares|strong="H2132", y muchos árboles|strong="H6086" de comer|strong="H3978"; y comieron|strong="H0398", y hartáronse|strong="H7646", y engrosáronse, y deleitáronse|strong="H5727" en tu grande|strong="H1419" bondad|strong="H2898".
25 E tomaram cidades fortificadas e terra fértil, e possuíram casas cheias de toda a fartura, cisternas cavadas, vinhas e olivais, e árvores frutíferas, em abundância; e comeram e se fartaram e engordaram e viveram em delícias, pela tua grande bondade.
26 Empero te irritaron|strong="H4784", y rebeláronse|strong="H4775" contra ti, y echaron|strong="H7993" tu ley|strong="H8451" tras|strong="H0310" sus espaldas|strong="H1458", y mataron|strong="H2026" tus profetas|strong="H5030" que|strong="H0834" protestaban contra ellos para convertirlos|strong="H7725" á|strong="H0413" ti; é hicieron|strong="H6213" grandes|strong="H1419" abominaciones|strong="H5007".
26 Porém se obstinaram, e se rebelaram contra ti, e lançaram a tua lei para trás das suas costas, e mataram os teus profetas, que protestavam contra eles, para que voltassem para ti; assim fizeram grandes abominações.
27 Y entregástelos|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H6862", los cuales los afligieron|strong="H6862": y en el tiempo|strong="H6256" de su tribulación|strong="H6869" clamaron|strong="H6817" á|strong="H0413" ti|strong="H0859", y tú|strong="H0859" desde los cielos|strong="H8064" los oíste|strong="H8085"; y según tus muchas miseraciones les dabas salvadores, que los salvasen|strong="H3467" de mano|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H6862".
27 Por isso os entregaste na mão dos seus adversários, que os angustiaram; mas no tempo de sua angústia, clamando a ti, desde os céus tu ouviste; e segundo a tua grande misericórdia lhes deste libertadores que os libertaram da mão de seus adversários.
28 Mas en teniendo reposo|strong="H5117", se volvían á hacer|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" delante|strong="H6440" de ti|strong="H0859"; por lo cual los dejaste|strong="H5800" en mano|strong="H3027" de sus enemigos|strong="H0341", que se enseñorearon de ellos: pero convertidos clamaban|strong="H2199" otra vez á ti|strong="H0859", y tú|strong="H0859" desde los cielos|strong="H8064" los oías|strong="H8085", y según tus|strong="H0859" miseraciones muchas|strong="H7227" veces|strong="H6256" los libraste|strong="H5337".
28 Porém, em tendo repouso, tornavam a fazer o mal diante de ti; e tu os deixavas na mão dos seus inimigos, para que dominassem sobre eles; e convertendo-se eles, e clamando a ti, tu os ouviste desde os céus, e segundo a tua misericórdia os livraste muitas vezes.
29 Y protestásteles|strong="H5749" que se volviesen|strong="H7725" á|strong="H0413" tu ley|strong="H8451"; mas ellos|strong="H1992" hicieron soberbiamente|strong="H2102", y no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" tus mandamientos|strong="H4687", sino que pecaron|strong="H2398" contra tus juicios|strong="H4941", los cuales|strong="H0834" si el hombre|strong="H0120" hiciere|strong="H6213", en ellos|strong="H1992" vivirá|strong="H2421"; y dieron|strong="H5414" hombro|strong="H3402" renitente|strong="H0637", y endurecieron|strong="H7185" su|strong="H1992" cerviz|strong="H6203", y no|strong="H3808" escucharon|strong="H8085".
29 E testificaste contra eles, para que voltassem para a tua lei; porém eles se houveram soberbamente, e não deram ouvidos aos teus mandamentos, mas pecaram contra os teus juízos, pelos quais o homem que os cumprir viverá; viraram o ombro, endureceram a sua cerviz, e não quiseram ouvir.
30 Y alargaste|strong="H4900" sobre ellos muchos|strong="H7227" años|strong="H8141", y protestásteles con tu espíritu|strong="H7307" por mano|strong="H3027" de tus profetas|strong="H5030", mas no|strong="H3808" escucharon|strong="H0238"; por lo cual los entregaste|strong="H5414" en mano|strong="H3027" de los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776".
30 Porém estendeste a tua benignidade sobre eles por muitos anos, e testificaste contra eles pelo teu Espírito, pelo ministério dos teus profetas; porém eles não deram ouvidos; por isso os entregaste nas mãos dos povos das terras.
31 Empero por tus|strong="H0859" muchas|strong="H7227" misericordias|strong="H7356" no|strong="H3808" los consumiste|strong="H6213", ni|strong="H3808" los dejaste|strong="H5800"; porque|strong="H3588" eres Dios|strong="H0410" clemente|strong="H2587" y misericordioso|strong="H7349".
31 Mas pela tua grande misericórdia os não destruíste nem desamparaste, porque és um Deus clemente e misericordioso.
32 Ahora|strong="H6258" pues, Dios|strong="H0430" nuestro|strong="H0587", Dios|strong="H0410" grande|strong="H1419", fuerte|strong="H1368", terrible|strong="H3372", que guardas|strong="H8104" el pacto|strong="H1285" y la misericordia|strong="H2617", no|strong="H0408" sea tenido en poco|strong="H4591" delante|strong="H6440" de ti todo|strong="H3605" el trabajo que|strong="H0804" nos ha alcanzado á nuestros|strong="H0587" reyes|strong="H4428", á nuestros|strong="H0587" príncipes|strong="H8269", á nuestros|strong="H0587" sacerdotes|strong="H3548", y á nuestros|strong="H0587" profetas|strong="H5030", y á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", y á todo|strong="H3605" tu pueblo|strong="H5971", desde los días|strong="H3117" de los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" hasta|strong="H5704" este día|strong="H3117".
32 Agora, pois, nosso Deus, o grande, poderoso e terrível Deus, que guardas a aliança e a beneficência, não tenhas em pouca conta toda a aflição que nos alcançou a nós, aos nossos reis, aos nossos príncipes, aos nossos sacerdotes, aos nossos profetas, aos nossos pais e a todo o teu povo, desde os dias dos reis da Assíria até ao dia de hoje.
33 Tú|strong="H0859" empero eres justo|strong="H6662" en|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo que ha venido|strong="H0935" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587"; porque|strong="H3588" rectamente|strong="H0571" has hecho|strong="H6213", mas nosotros|strong="H0587" hemos hecho|strong="H6213" lo malo|strong="H7561":
33 Porém tu és justo em tudo quanto tem vindo sobre nós; porque tu tens agido fielmente, e nós temos agido impiamente.
34 Y nuestros|strong="H0587" reyes|strong="H4428", nuestros|strong="H0587" príncipes|strong="H8269", nuestros|strong="H0587" sacerdotes|strong="H3548", y nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", no|strong="H3808" pusieron por obra|strong="H6213" tu ley|strong="H8451", ni|strong="H3808" atendieron|strong="H7181" á tus mandamientos|strong="H4687" y á tus testimonios|strong="H5715", con que|strong="H0834" les protestabas|strong="H5749".
34 E os nossos reis, os nossos príncipes, os nossos sacerdotes, e os nossos pais não guardaram a tua lei, e não deram ouvidos aos teus mandamentos e aos teus testemunhos, que testificaste contra eles.
35 Y ellos|strong="H1992" en su|strong="H1992" reino|strong="H4438" y en tu mucho|strong="H7227" bien|strong="H2898" que|strong="H0834" les diste|strong="H5414", y en la tierra|strong="H0776" espaciosa|strong="H7342" y pingüe|strong="H8082" que|strong="H0834" entregaste|strong="H5414" delante|strong="H6440" de ellos|strong="H1992", no|strong="H3808" te sirvieron|strong="H5647", ni|strong="H3808" se convirtieron|strong="H7725" de sus|strong="H1992" malas|strong="H7451" obras|strong="H4611".
35 Porque eles nem no seu reino, nem na muita abundância de bens que lhes deste, nem na terra espaçosa e fértil que puseste diante deles, te serviram, nem se converteram de suas más obras.
36 He aquí|strong="H2009" que hoy|strong="H3117" somos siervos|strong="H5650", henos aquí|strong="H2009", siervos|strong="H5650" en la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" diste|strong="H5414" á nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" para que|strong="H0834" comiesen|strong="H0398" su fruto|strong="H6529" y su bien|strong="H2898".
36 Eis que hoje somos servos; e até na terra que deste a nossos pais, para comerem o seu fruto e o seu bem, eis que somos servos nela.
37 Y se multiplica|strong="H7235" su fruto|strong="H8393" para los reyes|strong="H4428" que|strong="H0834" has puesto|strong="H5414" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587" por nuestros|strong="H0587" pecados|strong="H2403", quienes se enseñorean|strong="H4910" sobre|strong="H5921" nuestros|strong="H0587" cuerpos|strong="H1472", y sobre|strong="H5921" nuestras bestias, conforme á su voluntad|strong="H7522", y estamos en grande|strong="H1419" angustia|strong="H6869".
37 E ela multiplica os seus produtos para os reis, que puseste sobre nós, por causa dos nossos pecados; e conforme a sua vontade dominam sobre os nossos corpos e sobre o nosso gado; e estamos numa grande angústia.
38 A causa pues de todo|strong="H3605" eso nosotros|strong="H0587" hacemos|strong="H3772" fiel|strong="H0548" alianza, y la escribimos|strong="H3789", signada de nuestros|strong="H0587" príncipes|strong="H8269", de nuestros|strong="H0587" Levitas|strong="H3881", y de nuestros|strong="H0587" sacerdotes|strong="H3548".
38 E, todavia fizemos uma firme aliança, e o escrevemos; e selaram-no os nossos príncipes, os nossos levitas e os nossos sacerdotes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.