Neemias 4

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y FUÉ que|strong="H3588" como oyó|strong="H8085" Sanballat|strong="H5571" que|strong="H3588" nosotros|strong="H0587" edificábamos|strong="H1129" el muro|strong="H2346", encolerizóse|strong="H3707" y enojóse|strong="H2734" en gran|strong="H7235" manera, é hizo escarnio|strong="H3932" de|strong="H5921" los Judíos|strong="H3064".
1 Grande foi a raiva de Sanabalat quando soube que reconstruíamos a muralha. Em sua cólera, escarneceu dos judeus,
2 Y habló|strong="H0559" delante|strong="H6440" de sus hermanos|strong="H0251" y del ejército|strong="H2426" de Samaria|strong="H8111", y dijo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" hacen|strong="H6213" estos débiles|strong="H0537" Judíos|strong="H3064"? ¿hanles de permitir|strong="H5800"? ¿han de sacrificar|strong="H2076"? ¿han de acabar|strong="H3615" en un día|strong="H3117"? ¿han de resucitar|strong="H2421" de los montones|strong="H6194" del polvo|strong="H6083" las piedras|strong="H0068" que fueron quemadas|strong="H8313"?
2 e disse diante de seus irmãos e do exército da Samaria: Que querem fazer esses miseráveis judeus? Porventura permitiremos que o façam? Querem eles oferecer sacrifícios? Chegarão ao cabo de sua empresa? Tirarão por acaso pedras destes montes de areia calcinada?
3 Y estaba junto|strong="H0681" á él Tobías|strong="H2900" Ammonita|strong="H5984", el cual dijo|strong="H0559": Aun lo que|strong="H0834" ellos|strong="H1992" edifican|strong="H1129", si|strong="H0518" subiere|strong="H5927" una zorra|strong="H7776" derribará|strong="H6555" su muro|strong="H2346" de piedra|strong="H0068".
3 E Tobias, que estava ao seu lado, ajuntou: Deixem-nos reconstruir! Virá uma raposa e fará cair a sua muralha de pedra.
4 Oye|strong="H8085", oh Dios|strong="H0430" nuestro|strong="H0587", que|strong="H3588" somos|strong="H1961" en menosprecio|strong="H0939", y vuelve|strong="H7725" el baldón|strong="H2781" de ellos sobre|strong="H0413" su cabeza|strong="H7218", y dalos en presa en la tierra|strong="H0776" de su cautiverio|strong="H7633":
4 Ouvi, ó nosso Deus, como nos desprezam. Fazei recair sobre suas cabeças todos os seus insultos. Fazei deles a presa de outros numa terra de exílio.
5 Y no|strong="H0408" cubras|strong="H3680" su iniquidad|strong="H5771", ni|strong="H0408" su pecado|strong="H2403" sea raído delante|strong="H6440" de tu rostro; porque|strong="H3588" se airaron|strong="H3707" contra|strong="H5048" los que edificaban|strong="H1129".
5 Não perdoeis sua iniqüidade, e que seu pecado jamais seja esquecido diante de vossa face, tão grande é o escândalo que fizeram diante dos construtores!
6 Edificamos|strong="H1129" pues el muro|strong="H2346", y toda|strong="H3605" la muralla|strong="H2346" fué junta hasta|strong="H5704" su mitad|strong="H2677": y el pueblo|strong="H5971" tuvo ánimo|strong="H3820" para obrar.
6 Reconstruímos o muro, reparamo-lo inteiramente até a metade de sua altura, tanto era o ânimo do povo para trabalhar.
7 Mas acaeció|strong="H1961" que oyendo|strong="H8085" Sanballat|strong="H5571" y Tobías|strong="H2900", y los Arabes|strong="H6163", y los Ammonitas|strong="H5984", y los de Asdod|strong="H0796", que|strong="H3588" los muros|strong="H2346" de Jerusalem|strong="H3389" eran reparados|strong="H5927", porque|strong="H3588" ya los portillos|strong="H6555" comenzaban|strong="H2490" á cerrarse, encolerizáronse|strong="H2734" mucho|strong="H3966";
7 Quando Sanabalat, Tobias, os árabes, os amonitas e os azoteus souberam que prosseguíamos na reparação das muralhas de Jerusalém e que as fendas começavam a desaparecer, ficaram enraivecidos.
8 Y conspiraron|strong="H7194" todos|strong="H3605" á una|strong="H3162" para venir|strong="H0935" á combatir á Jerusalem|strong="H3389", y á hacerle|strong="H6213" daño|strong="H8442".
8 Coligaram-se todos para vir atacar Jerusalém e semear ali a confusão.
9 Entonces oramos|strong="H6419" á|strong="H0413" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", y por causa de ellos pusimos|strong="H5975" guarda|strong="H4929" contra|strong="H5921" ellos de día|strong="H3119" y de noche|strong="H3915".
9 Fizemos oração ao nosso Deus, e estabelecemos uma guarda de dia e de noite, para nos proteger contra eles.
10 Y dijo|strong="H0559" Judá|strong="H3063": Las fuerzas|strong="H3581" de los acarreadores|strong="H5449" se han enflaquecido|strong="H3782", y el escombro|strong="H6083" es mucho|strong="H7235", y no|strong="H3808" podemos|strong="H3201" edificar|strong="H1129" el muro|strong="H2346".
10 Já o povo de Judá dizia: Os transportadores estão quase sem forças, e há ainda grande quantidade de escombros. Jamais conseguiremos reconstruir a muralha.
11 Y nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H6862" dijeron|strong="H0559": No|strong="H3808" sepan|strong="H3045", ni|strong="H3808" vean|strong="H7200", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" entremos|strong="H0935" en|strong="H0413" medio|strong="H8432" de ellos, y los matemos|strong="H2026", y hagamos cesar|strong="H7673" la obra|strong="H4399".
11 E nossos inimigos diziam: Atacá-los-emos sem que saibam e antes que vejam algo; matá-los-emos e assim poremos fim a este trabalho.
12 Sucedió|strong="H1961" empero, que como|strong="H0834" vinieron|strong="H0935" los Judíos|strong="H3064" que habitaban|strong="H3427" entre|strong="H0681" ellos, nos dieron aviso|strong="H0559" diez|strong="H6235" veces|strong="H6471" de todos|strong="H3605" los lugares|strong="H4725" de donde|strong="H0834" volvían|strong="H7725" á|strong="H5921" nosotros|strong="H0587".
12 Os judeus que habitavam nas vizinhanças vieram até dez vezes advertir-nos acerca dos lugares de onde possivelmente nossos inimigos viriam atacar-nos.
13 Entonces puse|strong="H5975" por los bajos del lugar|strong="H4725", detrás|strong="H0310" del muro|strong="H2346", en las alturas de los peñascos, puse|strong="H5975" el pueblo|strong="H5971" por familias|strong="H4940" con sus espadas|strong="H2719", con sus lanzas|strong="H7420", y con sus arcos|strong="H7198".
13 Coloquei, pois, como anteparo, por detrás das muralhas, nos pontos descobertos, o povo dividido em famílias, com as suas espadas, lanças e arcos.
14 Después miré|strong="H7200", y levantéme|strong="H6965", y dije|strong="H0559" á|strong="H0413" los principales|strong="H2715" y á|strong="H0413" los magistrados|strong="H5461", y al|strong="H0413" resto|strong="H3499" del pueblo|strong="H5971": No|strong="H0408" temáis|strong="H3372" delante|strong="H6440" de ellos: acordaos|strong="H2142" del Señor|strong="H0136" grande|strong="H1419" y terrible|strong="H3372", y pelead|strong="H3898" por|strong="H5921" vuestros hermanos|strong="H0251", por|strong="H5921" vuestros hijos|strong="H1121" y por|strong="H5921" vuestras hijas|strong="H1323", por|strong="H5921" vuestras mujeres|strong="H0802" y por|strong="H5921" vuestras casas|strong="H1004".
14 Tendo terminado a inspeção, achei que era de meu dever exortar os homens importantes, os magistrados e o restante do povo: Não tenhais medo deles! disse-lhes eu. Lembrai-vos de que o Senhor é grande e temível; combatei por vossos irmãos, vossos filhos e filhas, vossas mulheres e vossas casas!
15 Y sucedió que|strong="H3588" como oyeron|strong="H8085" nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H0341" que|strong="H3588" lo habíamos entendido|strong="H3045", Dios|strong="H0430" disipó|strong="H6565" el consejo|strong="H6098" de ellos, y volvímonos|strong="H7725" todos|strong="H3605" al|strong="H0413" muro|strong="H2346", cada|strong="H0376" uno á|strong="H0413" su obra|strong="H4399".
15 Quando nossos inimigos souberam que estávamos alertados, {compreenderam} que Deus lhes aniquilava o projeto. Nós, pois, retornamos todos à muralha, cada um ao seu trabalho.
16 Mas fué que desde|strong="H4480" aquel día|strong="H3117" la mitad|strong="H2677" de los mancebos trabajaba|strong="H6213" en la obra|strong="H4399", y la otra mitad|strong="H2677" de ellos tenía|strong="H2388" lanzas|strong="H7420" y escudos|strong="H4043", y arcos|strong="H7198", y corazas|strong="H8302"; y los príncipes|strong="H8269" estaban tras|strong="H0310" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063".
16 Mas, depois daquele dia, a metade dos que estavam comigo trabalhava, enquanto a outra metade estava armada de lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam atrás deles com toda a gente de Judá.
17 Los que edificaban|strong="H1129" en el muro|strong="H2346", y los que llevaban cargas|strong="H5375" y los que cargaban|strong="H6006", con la una|strong="H0259" mano|strong="H3027" trabajaban|strong="H6213" en la obra|strong="H4399", y en la otra|strong="H0259" tenían|strong="H2388" la espada|strong="H7973".
17 Entre os que estavam ocupados na muralha, os transportadores trabalhavam com uma das mãos e, na outra, traziam uma arma;
18 Porque los que edificaban|strong="H1129", cada uno|strong="H0376" tenía su espada|strong="H2719" ceñida|strong="H0631" á sus lomos|strong="H4975", y así edificaban|strong="H1129": y el que tocaba|strong="H8628" la trompeta|strong="H7782" estaba junto|strong="H0681" á mí.
18 os pedreiros tinham cada um sua espada na cinta ao redor dos rins; foi assim que se fez a alvenaria. Um homem tocador de trombeta estava junto de mim.
19 Y dije|strong="H0559" á los principales|strong="H2715", y á|strong="H0413" los magistrados|strong="H5461" y al|strong="H0413" resto|strong="H3499" del pueblo|strong="H5971": La obra|strong="H4399" es grande|strong="H7235" y larga, y nosotros|strong="H0587" estamos apartados|strong="H6504" en|strong="H5921" el muro|strong="H2346", lejos|strong="H7350" los unos de los otros|strong="H0376":
19 E eu disse aos homens importantes, aos magistrados e ao resto do povo: O trabalho é considerável e se estende por um vasto espaço; nós nos encontramos dispersados na muralha, uns a grande distância dos outros.
20 En el lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" oyereis|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de la trompeta|strong="H7782", reuníos|strong="H6908" allí|strong="H8033" á nosotros|strong="H0587": nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" peleará|strong="H3898" por nosotros|strong="H0587".
20 Quando, pois, tocar a trombeta, de qualquer canto em que vós a escuteis, reuni-vos a nós. Nosso Deus combaterá por nós.
21 Nosotros|strong="H0587" pues trabajábamos|strong="H6213" en la obra|strong="H4399"; y la mitad|strong="H2677" de ellos tenían|strong="H2388" lanzas|strong="H7420" desde la subida|strong="H5927" del alba|strong="H7837" hasta|strong="H5704" salir las estrellas|strong="H3556".
21 Estávamos assim trabalhando, a metade com a lança na mão, desde o despontar da aurora até a aparição das estrelas.
22 También|strong="H1571" dije|strong="H0559" entonces al pueblo|strong="H5971": Cada uno|strong="H0376" con su|strong="H1931" criado|strong="H5288" se quede dentro|strong="H8432" de Jerusalem|strong="H3389", y hágannos de noche|strong="H3915" centinela|strong="H4929", y de día|strong="H3117" á la obra|strong="H4399".
22 Ao mesmo tempo, eu disse ao povo: Cada um, com seu ajudante, passe a noite em Jerusalém, para nos auxiliar a montar a guarda durante a noite e a trabalhar durante o dia.
23 Y ni|strong="H0369" yo|strong="H0589", ni|strong="H0369" mis|strong="H0589" hermanos|strong="H0251", ni|strong="H0369" mis|strong="H0589" mozos|strong="H5288", ni|strong="H0369" la gente|strong="H0582" de guardia|strong="H4929" que|strong="H0834" me|strong="H0589" seguía|strong="H0310", desnudamos nuestro|strong="H0587" vestido|strong="H0899": cada uno|strong="H0376" se desnudaba|strong="H7973" solamente para lavarse|strong="H4325".
23 Quanto a mim, a meus irmãos, a minha gente, e aos guardas de minha escolta, nem mesmo trocávamos nossas vestes; cada um guardava sua arma ao alcance da mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.