Neemias 4
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 Y FUÉ que|strong="H3588" como oyó|strong="H8085" Sanballat|strong="H5571" que|strong="H3588" nosotros|strong="H0587" edificábamos|strong="H1129" el muro|strong="H2346", encolerizóse|strong="H3707" y enojóse|strong="H2734" en gran|strong="H7235" manera, é hizo escarnio|strong="H3932" de|strong="H5921" los Judíos|strong="H3064".
1 Quando Sambalate soube que os judeus estavam reconstruindo as muralhas, ficou furioso e começou a caçoar de nós.
2 Y habló|strong="H0559" delante|strong="H6440" de sus hermanos|strong="H0251" y del ejército|strong="H2426" de Samaria|strong="H8111", y dijo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" hacen|strong="H6213" estos débiles|strong="H0537" Judíos|strong="H3064"? ¿hanles de permitir|strong="H5800"? ¿han de sacrificar|strong="H2076"? ¿han de acabar|strong="H3615" en un día|strong="H3117"? ¿han de resucitar|strong="H2421" de los montones|strong="H6194" del polvo|strong="H6083" las piedras|strong="H0068" que fueron quemadas|strong="H8313"?
2 Diante dos seus companheiros e do exército dos samaritanos , ele disse: — O que é que esses judeus miseráveis estão fazendo? Será que eles pretendem reconstruir a cidade? Será que eles pensam que, oferecendo
3 Y estaba junto|strong="H0681" á él Tobías|strong="H2900" Ammonita|strong="H5984", el cual dijo|strong="H0559": Aun lo que|strong="H0834" ellos|strong="H1992" edifican|strong="H1129", si|strong="H0518" subiere|strong="H5927" una zorra|strong="H7776" derribará|strong="H6555" su muro|strong="H2346" de piedra|strong="H0068".
3 Tobias, que era do país de Amom, estava com ele e disse: — Que tipo de muralha eles poderão construir? Até mesmo uma raposa poderia derrubá-la!
4 Oye|strong="H8085", oh Dios|strong="H0430" nuestro|strong="H0587", que|strong="H3588" somos|strong="H1961" en menosprecio|strong="H0939", y vuelve|strong="H7725" el baldón|strong="H2781" de ellos sobre|strong="H0413" su cabeza|strong="H7218", y dalos en presa en la tierra|strong="H0776" de su cautiverio|strong="H7633":
4 “Ó nosso Deus, escuta como eles caçoam de nós! Faze que a zombaria caia sobre a cabeça deles mesmos. Que tudo o que eles têm seja roubado, e que eles sejam levados prisioneiros para uma terra estrangeira!
5 Y no|strong="H0408" cubras|strong="H3680" su iniquidad|strong="H5771", ni|strong="H0408" su pecado|strong="H2403" sea raído delante|strong="H6440" de tu rostro; porque|strong="H3588" se airaron|strong="H3707" contra|strong="H5048" los que edificaban|strong="H1129".
5 Não perdoes o mal que eles fazem e não esqueças os seus pecados, pois insultaram a nós, que estamos construindo.”
6 Edificamos|strong="H1129" pues el muro|strong="H2346", y toda|strong="H3605" la muralla|strong="H2346" fué junta hasta|strong="H5704" su mitad|strong="H2677": y el pueblo|strong="H5971" tuvo ánimo|strong="H3820" para obrar.
6 Então continuamos a reconstruir as muralhas, e logo elas já estavam na metade da sua altura total porque o povo estava animado para trabalhar.
7 Mas acaeció|strong="H1961" que oyendo|strong="H8085" Sanballat|strong="H5571" y Tobías|strong="H2900", y los Arabes|strong="H6163", y los Ammonitas|strong="H5984", y los de Asdod|strong="H0796", que|strong="H3588" los muros|strong="H2346" de Jerusalem|strong="H3389" eran reparados|strong="H5927", porque|strong="H3588" ya los portillos|strong="H6555" comenzaban|strong="H2490" á cerrarse, encolerizáronse|strong="H2734" mucho|strong="H3966";
7 Sambalate e Tobias e os povos da Arábia, Amom e Asdode ficaram muito zangados quando souberam que nós estávamos continuando o trabalho de reconstrução das muralhas de Jerusalém e que as suas brechas já estavam sendo fechadas.
8 Y conspiraron|strong="H7194" todos|strong="H3605" á una|strong="H3162" para venir|strong="H0935" á combatir á Jerusalem|strong="H3389", y á hacerle|strong="H6213" daño|strong="H8442".
8 Aí se reuniram e combinaram que viriam juntos atacar Jerusalém e provocar confusão.
9 Entonces oramos|strong="H6419" á|strong="H0413" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", y por causa de ellos pusimos|strong="H5975" guarda|strong="H4929" contra|strong="H5921" ellos de día|strong="H3119" y de noche|strong="H3915".
9 Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos homens para ficarem de vigia contra eles de dia e de noite.
10 Y dijo|strong="H0559" Judá|strong="H3063": Las fuerzas|strong="H3581" de los acarreadores|strong="H5449" se han enflaquecido|strong="H3782", y el escombro|strong="H6083" es mucho|strong="H7235", y no|strong="H3808" podemos|strong="H3201" edificar|strong="H1129" el muro|strong="H2346".
10 O povo de Judá cantava uma canção assim: “Os carregadores já estão cansados, e ainda há muito entulho para carregar. A construção desta muralha quando vamos terminar?”
11 Y nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H6862" dijeron|strong="H0559": No|strong="H3808" sepan|strong="H3045", ni|strong="H3808" vean|strong="H7200", hasta|strong="H5704" que|strong="H0834" entremos|strong="H0935" en|strong="H0413" medio|strong="H8432" de ellos, y los matemos|strong="H2026", y hagamos cesar|strong="H7673" la obra|strong="H4399".
11 Os nossos inimigos pensavam que nós não poderíamos vê-los, nem saberíamos o que estava acontecendo até que eles já estivessem quase em cima de nós, nos matando e nos fazendo parar o trabalho.
12 Sucedió|strong="H1961" empero, que como|strong="H0834" vinieron|strong="H0935" los Judíos|strong="H3064" que habitaban|strong="H3427" entre|strong="H0681" ellos, nos dieron aviso|strong="H0559" diez|strong="H6235" veces|strong="H6471" de todos|strong="H3605" los lugares|strong="H4725" de donde|strong="H0834" volvían|strong="H7725" á|strong="H5921" nosotros|strong="H0587".
12 E várias vezes os judeus que moravam entre os nossos inimigos vieram nos avisar dos planos que eles estavam fazendo contra nós.
13 Entonces puse|strong="H5975" por los bajos del lugar|strong="H4725", detrás|strong="H0310" del muro|strong="H2346", en las alturas de los peñascos, puse|strong="H5975" el pueblo|strong="H5971" por familias|strong="H4940" con sus espadas|strong="H2719", con sus lanzas|strong="H7420", y con sus arcos|strong="H7198".
13 Então eu armei o povo com espadas, lanças e arcos e flechas e os coloquei, por grupos de famílias, atrás da muralha, em todos os lugares onde ela ainda não estava consertada.
14 Después miré|strong="H7200", y levantéme|strong="H6965", y dije|strong="H0559" á|strong="H0413" los principales|strong="H2715" y á|strong="H0413" los magistrados|strong="H5461", y al|strong="H0413" resto|strong="H3499" del pueblo|strong="H5971": No|strong="H0408" temáis|strong="H3372" delante|strong="H6440" de ellos: acordaos|strong="H2142" del Señor|strong="H0136" grande|strong="H1419" y terrible|strong="H3372", y pelead|strong="H3898" por|strong="H5921" vuestros hermanos|strong="H0251", por|strong="H5921" vuestros hijos|strong="H1121" y por|strong="H5921" vuestras hijas|strong="H1323", por|strong="H5921" vuestras mujeres|strong="H0802" y por|strong="H5921" vuestras casas|strong="H1004".
14 Eu vi que o povo estava preocupado e por isso disse a eles, e às suas autoridades, e aos seus oficiais: — Não tenham medo dos nossos inimigos. Lembrem como Deus, o Senhor, é grande e terrível e lutem pelos seus patrícios, pelos seus filhos, suas esposas e seus lares.
15 Y sucedió que|strong="H3588" como oyeron|strong="H8085" nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H0341" que|strong="H3588" lo habíamos entendido|strong="H3045", Dios|strong="H0430" disipó|strong="H6565" el consejo|strong="H6098" de ellos, y volvímonos|strong="H7725" todos|strong="H3605" al|strong="H0413" muro|strong="H2346", cada|strong="H0376" uno á|strong="H0413" su obra|strong="H4399".
15 Os nossos inimigos ficaram sabendo que nós havíamos descoberto o que eles estavam planejando e compreenderam que Deus havia atrapalhado os seus planos. Então todos nós voltamos para o nosso trabalho na reconstrução das muralhas.
16 Mas fué que desde|strong="H4480" aquel día|strong="H3117" la mitad|strong="H2677" de los mancebos trabajaba|strong="H6213" en la obra|strong="H4399", y la otra mitad|strong="H2677" de ellos tenía|strong="H2388" lanzas|strong="H7420" y escudos|strong="H4043", y arcos|strong="H7198", y corazas|strong="H8302"; y los príncipes|strong="H8269" estaban tras|strong="H0310" toda|strong="H3605" la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063".
16 Daí em diante, metade dos homens trabalhava enquanto os outros ficavam de guarda, armados com lanças, escudos , arcos e flechas e armaduras . E as autoridades deram todo o seu apoio às pessoas
17 Los que edificaban|strong="H1129" en el muro|strong="H2346", y los que llevaban cargas|strong="H5375" y los que cargaban|strong="H6006", con la una|strong="H0259" mano|strong="H3027" trabajaban|strong="H6213" en la obra|strong="H4399", y en la otra|strong="H0259" tenían|strong="H2388" la espada|strong="H7973".
17 que estavam reconstruindo a muralha. Cada pessoa carregava materiais de construção numa das mãos e na outra carregava uma arma.
18 Porque los que edificaban|strong="H1129", cada uno|strong="H0376" tenía su espada|strong="H2719" ceñida|strong="H0631" á sus lomos|strong="H4975", y así edificaban|strong="H1129": y el que tocaba|strong="H8628" la trompeta|strong="H7782" estaba junto|strong="H0681" á mí.
18 E todos os que trabalhavam levavam uma espada na cintura. O vigia, que devia tocar a corneta para dar o alarme, ficava perto de mim.
19 Y dije|strong="H0559" á los principales|strong="H2715", y á|strong="H0413" los magistrados|strong="H5461" y al|strong="H0413" resto|strong="H3499" del pueblo|strong="H5971": La obra|strong="H4399" es grande|strong="H7235" y larga, y nosotros|strong="H0587" estamos apartados|strong="H6504" en|strong="H5921" el muro|strong="H2346", lejos|strong="H7350" los unos de los otros|strong="H0376":
19 E eu disse ao povo, e aos seus oficiais, e às suas autoridades: — O trabalho é muito espalhado, e por isso nós ficamos muito longe uns dos outros nas muralhas.
20 En el lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" oyereis|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de la trompeta|strong="H7782", reuníos|strong="H6908" allí|strong="H8033" á nosotros|strong="H0587": nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" peleará|strong="H3898" por nosotros|strong="H0587".
20 Se vocês ouvirem a corneta tocando o alarme, reúnam-se em volta de mim. O nosso Deus lutará por nós.
21 Nosotros|strong="H0587" pues trabajábamos|strong="H6213" en la obra|strong="H4399"; y la mitad|strong="H2677" de ellos tenían|strong="H2388" lanzas|strong="H7420" desde la subida|strong="H5927" del alba|strong="H7837" hasta|strong="H5704" salir las estrellas|strong="H3556".
21 E assim, todos os dias, desde o nascer do sol até a hora em que as estrelas apareciam de noite, metade de nós trabalhava nas muralhas enquanto os outros ficavam de guarda, armados com lanças.
22 También|strong="H1571" dije|strong="H0559" entonces al pueblo|strong="H5971": Cada uno|strong="H0376" con su|strong="H1931" criado|strong="H5288" se quede dentro|strong="H8432" de Jerusalem|strong="H3389", y hágannos de noche|strong="H3915" centinela|strong="H4929", y de día|strong="H3117" á la obra|strong="H4399".
22 Nessa mesma época, eu também disse aos encarregados do trabalho que eles e todos os seus ajudantes precisavam passar a noite em Jerusalém, para que assim nós pudéssemos trabalhar de dia e servir como vigias da cidade à noite.
23 Y ni|strong="H0369" yo|strong="H0589", ni|strong="H0369" mis|strong="H0589" hermanos|strong="H0251", ni|strong="H0369" mis|strong="H0589" mozos|strong="H5288", ni|strong="H0369" la gente|strong="H0582" de guardia|strong="H4929" que|strong="H0834" me|strong="H0589" seguía|strong="H0310", desnudamos nuestro|strong="H0587" vestido|strong="H0899": cada uno|strong="H0376" se desnudaba|strong="H7973" solamente para lavarse|strong="H4325".
23 Nem eu, nem os meus companheiros, nem nenhum dos meus empregados ou guarda-costas tirávamos as nossas roupas, nem mesmo para dormir. E todos nós estávamos sempre com as nossas armas nas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.