Levítico 8
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Toma|strong="H3947" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él, y las vestimentas|strong="H0899", y el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y el becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403", y los dos|strong="H8147" carneros|strong="H0352", y el canastillo|strong="H5536" de los ázimos|strong="H4682";
2 “Traga Arão e seus filhos, as roupas sagradas, o óleo da unção, o novilho para a oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto de pães sem fermento,
3 Y reune toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
3 e reúna toda a comunidade à entrada da tenda do encontro”.
4 Hizo|strong="H6213", pues, Moisés|strong="H4872" como Jehová|strong="H3068" le mandó|strong="H6680", y juntóse|strong="H6950" la congregación|strong="H5712" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
4 Moisés seguiu as instruções do S enhor , e toda a comunidade se reuniu à entrada da tenda do encontro.
5 Y dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872" á la congregación|strong="H5712": Esto|strong="H2088,H1697" es lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680" hacer|strong="H6213".
5 “É isto que o S enhor ordenou que façamos!”, anunciou Moisés.
6 Entonces Moisés|strong="H4872" hizo llegar á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121", y lavólos|strong="H7364" con agua|strong="H4325".
6 Em seguida, apresentou Arão e seus filhos e os lavou com água.
7 Y puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" él la túnica|strong="H3801", y ciñólo|strong="H2296" con el cinto|strong="H0073"; vistióle|strong="H3847" después el manto|strong="H4598", y puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" él el ephod|strong="H0640", y ciñólo|strong="H2296" con el cinto|strong="H2805" del ephod|strong="H0640", y ajustólo|strong="H0640" con él.
7 Colocou a túnica oficial em Arão e amarrou o cinturão ao redor de sua cintura. Vestiu-o com o manto, sobre o qual colocou o colete sacerdotal, que prendeu firmemente com o cinturão decorativo.
8 Púsole|strong="H7760" luego encima|strong="H5921" el racional|strong="H2833", y en él puso|strong="H7760" el Urim|strong="H0224" y Thummim|strong="H8550".
8 Colocou em Arão o peitoral e, dentro dele, o Urim e o Tumim.
9 Después puso|strong="H7760" la mitra|strong="H4701" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218"; y sobre|strong="H5921" la mitra|strong="H4701" en su frente|strong="H4136" delantero puso|strong="H7760" la plancha de oro|strong="H2091", la diadema|strong="H5145" santa|strong="H6944"; como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
9 Pôs na cabeça de Arão o turbante e, na parte da frente do turbante, prendeu a tiara sagrada, o emblema de santidade, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Y tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y ungió|strong="H4886" el tabernáculo|strong="H4908", y todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" estaban en él, y santificólas|strong="H6942".
10 Depois, Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo que nele havia, a fim de consagrá-los.
11 Y roció|strong="H5137" de|strong="H4480" él sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471", y ungió|strong="H4886" el altar|strong="H4196" y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y la fuente|strong="H3595" y su basa|strong="H3653", para santificarlos|strong="H6942".
11 Aspergiu o altar com óleo sete vezes para ungi-lo, bem como todos os seus utensílios, a bacia e seu suporte, para também consagrá-los.
12 Y derramó|strong="H3332" del aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" de Aarón|strong="H0175", y ungiólo|strong="H4886" para santificarlo|strong="H6942".
12 Derramou um pouco do óleo sobre a cabeça de Arão, para ungi-lo e consagrá-lo.
13 Después Moisés|strong="H4872" hizo llegar los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", y vistióles|strong="H3847" las túnicas|strong="H3801", y ciñólos|strong="H2296" con cintos|strong="H0073", y ajustóles|strong="H2296" los chapeos|strong="H0073" (tiaras|strong="H4021"), como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
13 Em seguida, Moisés apresentou os filhos de Arão. Vestiu-os com as túnicas, amarrou neles o cinturão e pôs-lhes na cabeça o turbante especial, conforme o S enhor tinha ordenado.
14 Hizo luego llegar el becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403", y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403".
14 Então Moisés apresentou o novilho para a oferta pelo pecado. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do novilho,
15 Y degollólo|strong="H7819"; y Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la sangre|strong="H1818", y puso|strong="H5414" con su dedo|strong="H0676" sobre|strong="H5921" los cuernos|strong="H7161" del altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439", y purificó|strong="H2398" el altar|strong="H4196"; y echó|strong="H3332" la demás sangre|strong="H1818" al|strong="H0413" pie|strong="H3247" del altar|strong="H4196", y santificólo|strong="H6942" para reconciliar|strong="H3722" sobre|strong="H5921" él.
15 e Moisés o matou. Pegou um pouco do sangue e, com o dedo, colocou-o nas quatro pontas do altar, a fim de purificá-lo. O restante do sangue ele derramou na base do altar. Desse modo, consagrou o altar e fez expiação por ele.
16 Después tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el sebo|strong="H2459" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" los intestinos|strong="H7130", y el redaño|strong="H3508" del hígado|strong="H3516", y los dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", y el sebo|strong="H2459" de ellos, é hízolo Moisés|strong="H4872" arder|strong="H6999" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196".
16 Depois, pegou toda a gordura que envolvia os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles e os queimou no altar.
17 Mas el becerro|strong="H6499", y su cuero|strong="H5785", y su carne|strong="H1320", y su estiércol|strong="H6569", quemólo|strong="H8313" al fuego|strong="H0784" fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
17 Pegou o restante do novilho, incluindo o couro, a carne e os excrementos, e o queimou num fogo fora do acampamento, conforme o S enhor tinha ordenado.
18 Después hizo llegar el carnero|strong="H0352" del holocausto|strong="H5930", y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del carnero|strong="H0352":
18 Então Moisés apresentou o carneiro para o holocausto. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do animal,
19 Y degollólo|strong="H7819"; y roció|strong="H2236" Moisés|strong="H4872" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" en derredor|strong="H5439".
19 e Moisés o matou. Pegou o sangue do carneiro e o derramou em todos os lados do altar.
20 Y cortó|strong="H5409" el carnero|strong="H0352" en trozos|strong="H5409"; y Moisés|strong="H4872" hizo arder|strong="H6999" la cabeza|strong="H7218", y los trozos|strong="H5408", y el sebo|strong="H6309".
20 Cortou o carneiro em pedaços e o queimou no altar, junto com a cabeça e a gordura.
21 Lavó|strong="H7364" luego con agua|strong="H4325" los intestinos|strong="H7130" y piernas|strong="H3767", y quemó|strong="H6999" Moisés|strong="H4872" todo|strong="H3605" el carnero|strong="H0352" sobre el altar|strong="H4196": holocausto|strong="H5930" en olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207", ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068"; como lo había Jehová|strong="H3068" mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
21 Depois de lavar os órgãos internos e as pernas com água, queimou todo o carneiro sobre o altar como holocausto. Foi um aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor , conforme o S enhor tinha ordenado.
22 Después hizo llegar el otro|strong="H8145" carnero|strong="H0352", el carnero|strong="H0352" de las consagraciones|strong="H4394", y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del carnero|strong="H0352":
22 Então Moisés apresentou o outro carneiro, o carneiro da consagração. Arão e seus filhos colocaram as mãos sobre a cabeça do animal,
23 Y degollólo|strong="H7819"; y tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" de su sangre|strong="H1818", y puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" de Aarón|strong="H0175", y sobre|strong="H5921" el dedo pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el dedo pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
23 e Moisés o matou. Pegou um pouco do sangue e o colocou na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito de Arão.
24 Hizo llegar luego los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", y puso|strong="H5414" Moisés|strong="H4872" de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de|strong="H4480" sus orejas|strong="H0241" derechas|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" los pulgares|strong="H0931" de|strong="H4480" sus manos|strong="H3027" derechas|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" los pulgares|strong="H0931" de|strong="H4480" sus pies|strong="H7272" derechos|strong="H3233": y roció|strong="H2236" Moisés|strong="H4872" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" en derredor|strong="H5439";
24 Depois, apresentou os filhos de Arão e colocou um pouco do sangue na ponta da orelha direita, no polegar da mão direita e no polegar do pé direito deles. O restante do sangue ele derramou em todos os lados do altar.
25 Y después tomó|strong="H3947" el sebo|strong="H2459", y la cola|strong="H0451", y todo|strong="H3605" el sebo|strong="H2459" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" los intestinos|strong="H7130", y el redaño|strong="H3508" del hígado|strong="H3516", y los dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", y el sebo|strong="H2459" de ellos, y la espaldilla|strong="H7785" derecha|strong="H3225";
25 Em seguida, pegou a gordura, incluindo a gordura da parte gorda da cauda, a gordura que envolve os órgãos internos, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura ao redor deles, bem como a coxa direita.
26 Y del canastillo|strong="H5536" de los ázimos|strong="H4682", que|strong="H0834" estaba delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", tomó|strong="H3947" una|strong="H0259" torta|strong="H2471" sin levadura|strong="H4682", y una|strong="H0259" torta|strong="H2471" de pan|strong="H3899" de aceite|strong="H8081", y una|strong="H0259" lasaña, y púsolo|strong="H7760" con|strong="H5921" el sebo|strong="H2459" y con|strong="H5921" la espaldilla|strong="H7785" derecha|strong="H3225";
26 Sobre essas partes colocou um pão sem fermento, um pão de massa misturada com azeite e um pão fino untado com azeite, que tirou do cesto de pães sem fermento que estava na presença do S enhor .
27 Y púsolo|strong="H5414" todo|strong="H3605" en|strong="H5921" las manos|strong="H3709" de Aarón|strong="H0175", y en|strong="H5921" las manos|strong="H3709" de sus hijos|strong="H1121", é hízolo mecer|strong="H5297": ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
27 Colocou tudo nas mãos de Arão e seus filhos e moveu os alimentos para o alto como oferta especial para o S enhor .
28 Después tomó|strong="H3947" aquellas cosas Moisés|strong="H4872" de las manos|strong="H3709" de ellos|strong="H1992", é hízolas arder|strong="H6999" en el altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" el holocausto|strong="H5930": las consagraciones|strong="H4394" en olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207", ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068".
28 Pegou as ofertas de volta das mãos deles e as queimou no altar, sobre o holocausto. Essa foi a oferta de consagração. Foi um aroma agradável, uma oferta especial apresentada ao S enhor .
29 Y tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" el pecho|strong="H2373", y meciólo|strong="H5297", ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": del carnero|strong="H0352" de las consagraciones|strong="H4394" aquélla fué|strong="H1961" la parte|strong="H4490" de Moisés|strong="H4872"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
29 Moisés pegou o peito e o moveu para o alto como oferta especial para o S enhor . Era a porção de Moisés do carneiro da consagração, conforme o S enhor tinha ordenado.
30 Luego tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196", y roció|strong="H5137" sobre|strong="H5921" Aarón|strong="H0175", y sobre|strong="H5921" sus vestiduras|strong="H0899", sobre|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y sobre|strong="H5921" las vestiduras|strong="H0899" de|strong="H4480" sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él; y santificó|strong="H6942" á Aarón|strong="H0175", y sus vestiduras|strong="H0899", y á sus hijos|strong="H1121", y las vestiduras|strong="H0899" de|strong="H4480" sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él.
30 Então Moisés pegou um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Arão e suas roupas e sobre seus filhos e suas roupas. Desse modo, consagrou Arão, seus filhos e suas roupas.
31 Y dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121": Comed|strong="H1310" la carne|strong="H1320" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150"; y comedla|strong="H0398" allí|strong="H8033" con el pan|strong="H3899" que|strong="H0834" está en el canastillo|strong="H5536" de las consagraciones|strong="H4394", según yo he mandado|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" la comerán|strong="H0398".
31 Por fim, Moisés disse a Arão e a seus filhos: “Cozinhem o restante da carne das ofertas à entrada da tenda do encontro e comam-na ali, junto com os pães que estão no cesto de ofertas para a consagração, conforme ordenei quando disse: ‘Arão e seus filhos os comerão’.
32 Y lo que sobrare|strong="H3498" de la carne|strong="H1320" y del pan|strong="H3899", habéis de quemarlo al fuego|strong="H0784".
32 Queimem qualquer carne ou pão que sobrar.
33 De la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" no|strong="H3808" saldréis|strong="H3318" en siete|strong="H7651" días|strong="H3117", hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" que se cumplieren los días|strong="H3117" de vuestras consagraciones|strong="H4394": porque|strong="H3588" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117" seréis consagrados|strong="H4390".
33 Não saiam da entrada da tenda do encontro por sete dias, pois só então estará concluída a cerimônia de consagração.
34 De la manera|strong="H2088" que|strong="H0834" hoy|strong="H3117" se ha hecho|strong="H6213", mandó|strong="H6680" hacer Jehová|strong="H3068" para expiaros|strong="H3722".
34 Tudo que fizemos hoje foi ordenado pelo S enhor a fim de fazer expiação por vocês.
35 A la puerta|strong="H6607", pues, del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" estaréis|strong="H3427" día|strong="H3119" y noche|strong="H3915" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y guardaréis|strong="H8104" la ordenanza|strong="H4931" delante|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", para que no|strong="H3808" muráis|strong="H4191"; porque|strong="H3588" así me ha sido mandado|strong="H6680".
35 Agora, permaneçam à entrada da tenda do encontro dia e noite por sete dias e cumpram todas as exigências do S enhor . Se não o fizerem, morrerão, pois foi isso que o S enhor me ordenou”.
36 Y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" hicieron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" que|strong="H0834" mandó|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" por medio|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
36 Arão e seus filhos fizeram tudo que o S enhor tinha ordenado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.