Levítico 8
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 Toma|strong="H3947" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él, y las vestimentas|strong="H0899", y el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y el becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403", y los dos|strong="H8147" carneros|strong="H0352", y el canastillo|strong="H5536" de los ázimos|strong="H4682";
2 — Leve Arão e os filhos dele até a entrada da Tenda Sagrada . Pegue as roupas sacerdotais, o azeite de ungir , o touro novo da oferta para tirar pecados, dois carneiros e uma cesta cheia de pães feitos sem fermento.
3 Y reune toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
3 E mande que o povo todo se reúna em frente da Tenda.
4 Hizo|strong="H6213", pues, Moisés|strong="H4872" como Jehová|strong="H3068" le mandó|strong="H6680", y juntóse|strong="H6950" la congregación|strong="H5712" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
4 Moisés fez o que o Senhor mandou, e o povo todo se reuniu em frente da Tenda.
5 Y dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872" á la congregación|strong="H5712": Esto|strong="H2088,H1697" es lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680" hacer|strong="H6213".
5 Aí Moisés lhes disse: — Vou fazer agora o que o
6 Entonces Moisés|strong="H4872" hizo llegar á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121", y lavólos|strong="H7364" con agua|strong="H4325".
6 Moisés fez com que Arão e os seus filhos chegassem perto dele e mandou que se lavassem.
7 Y puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" él la túnica|strong="H3801", y ciñólo|strong="H2296" con el cinto|strong="H0073"; vistióle|strong="H3847" después el manto|strong="H4598", y puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" él el ephod|strong="H0640", y ciñólo|strong="H2296" con el cinto|strong="H2805" del ephod|strong="H0640", y ajustólo|strong="H0640" con él.
7 Depois ele vestiu Arão com a túnica , prendeu-a com o cinto e por cima colocou a sobrepeliz . Em seguida pôs o manto sacerdotal em Arão e o prendeu em volta da cintura com o cinto.
8 Púsole|strong="H7760" luego encima|strong="H5921" el racional|strong="H2833", y en él puso|strong="H7760" el Urim|strong="H0224" y Thummim|strong="H8550".
8 Colocou também o peitoral e nele pôs o Urim e o Tumim .
9 Después puso|strong="H7760" la mitra|strong="H4701" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218"; y sobre|strong="H5921" la mitra|strong="H4701" en su frente|strong="H4136" delantero puso|strong="H7760" la plancha de oro|strong="H2091", la diadema|strong="H5145" santa|strong="H6944"; como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
9 Pôs também a mitra na cabeça de Arão e na parte da frente da mitra colocou a placa de ouro que era o sinal da ordenação de Arão como sacerdote. Tudo isso Moisés fez como o Senhor havia mandado.
10 Y tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y ungió|strong="H4886" el tabernáculo|strong="H4908", y todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" estaban en él, y santificólas|strong="H6942".
10 Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus.
11 Y roció|strong="H5137" de|strong="H4480" él sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471", y ungió|strong="H4886" el altar|strong="H4196" y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y la fuente|strong="H3595" y su basa|strong="H3653", para santificarlos|strong="H6942".
11 Sete vezes ele borrifou o altar com o azeite, ungindo assim o altar e todos os seus objetos; ungiu também a pia e a sua base, para dedicá-las a Deus.
12 Y derramó|strong="H3332" del aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" de Aarón|strong="H0175", y ungiólo|strong="H4886" para santificarlo|strong="H6942".
12 Depois Moisés derramou o azeite sagrado na cabeça de Arão e assim o ordenou como sacerdote.
13 Después Moisés|strong="H4872" hizo llegar los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", y vistióles|strong="H3847" las túnicas|strong="H3801", y ciñólos|strong="H2296" con cintos|strong="H0073", y ajustóles|strong="H2296" los chapeos|strong="H0073" (tiaras|strong="H4021"), como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
13 Em seguida fez com que os filhos de Arão chegassem perto dele. Moisés os vestiu com as túnicas, prendeu-as com os cintos e colocou as mitras na cabeça deles, conforme o Senhor havia mandado.
14 Hizo luego llegar el becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403", y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403".
14 Então Moisés pegou o bezerro da oferta para tirar pecados, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
15 Y degollólo|strong="H7819"; y Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la sangre|strong="H1818", y puso|strong="H5414" con su dedo|strong="H0676" sobre|strong="H5921" los cuernos|strong="H7161" del altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439", y purificó|strong="H2398" el altar|strong="H4196"; y echó|strong="H3332" la demás sangre|strong="H1818" al|strong="H0413" pie|strong="H3247" del altar|strong="H4196", y santificólo|strong="H6942" para reconciliar|strong="H3722" sobre|strong="H5921" él.
15 Moisés matou o bezerro, pegou uma parte do sangue e com o dedo pôs o sangue nas quatro pontas do altar. Assim, ele purificou o altar. Em seguida derramou o resto do sangue na base do altar. Dessa maneira Moisés dedicou e purificou o altar.
16 Después tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el sebo|strong="H2459" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" los intestinos|strong="H7130", y el redaño|strong="H3508" del hígado|strong="H3516", y los dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", y el sebo|strong="H2459" de ellos, é hízolo Moisés|strong="H4872" arder|strong="H6999" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196".
16 Depois ele pegou a gordura dos miúdos, a melhor parte do fígado, os rins com a gordura que os cobria e queimou tudo no altar.
17 Mas el becerro|strong="H6499", y su cuero|strong="H5785", y su carne|strong="H1320", y su estiércol|strong="H6569", quemólo|strong="H8313" al fuego|strong="H0784" fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
17 Levou o resto do animal, incluindo o couro, a carne e as tripas, e queimou tudo num lugar fora do acampamento, conforme o Senhor havia mandado.
18 Después hizo llegar el carnero|strong="H0352" del holocausto|strong="H5930", y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del carnero|strong="H0352":
18 Depois Moisés pegou o carneiro que ia ser morto para a oferta queimada, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do animal.
19 Y degollólo|strong="H7819"; y roció|strong="H2236" Moisés|strong="H4872" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" en derredor|strong="H5439".
19 Moisés matou o carneiro e com o sangue borrifou os quatro lados do altar. Ele cortou o animal em pedaços, lavou os miúdos e as pernas traseiras e queimou a cabeça, a gordura e todo o resto do carneiro no altar, como o Senhor havia mandado. Essa oferta queimada, uma oferta de alimento para o Senhor , produziu um cheiro agradável ao Senhor .
20 Y cortó|strong="H5409" el carnero|strong="H0352" en trozos|strong="H5409"; y Moisés|strong="H4872" hizo arder|strong="H6999" la cabeza|strong="H7218", y los trozos|strong="H5408", y el sebo|strong="H6309".
20 — ausente —
21 Lavó|strong="H7364" luego con agua|strong="H4325" los intestinos|strong="H7130" y piernas|strong="H3767", y quemó|strong="H6999" Moisés|strong="H4872" todo|strong="H3605" el carnero|strong="H0352" sobre el altar|strong="H4196": holocausto|strong="H5930" en olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207", ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068"; como lo había Jehová|strong="H3068" mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
21 — ausente —
22 Después hizo llegar el otro|strong="H8145" carnero|strong="H0352", el carnero|strong="H0352" de las consagraciones|strong="H4394", y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del carnero|strong="H0352":
22 Aí Moisés pegou o outro carneiro, o animal para a ordenação dos sacerdotes, e Arão e os seus filhos puseram as mãos na cabeça do carneiro.
23 Y degollólo|strong="H7819"; y tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" de su sangre|strong="H1818", y puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" de Aarón|strong="H0175", y sobre|strong="H5921" el dedo pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el dedo pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
23 Moisés matou o animal e com o dedo pôs uma parte do sangue na ponta da orelha direita de Arão, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito.
24 Hizo llegar luego los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", y puso|strong="H5414" Moisés|strong="H4872" de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de|strong="H4480" sus orejas|strong="H0241" derechas|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" los pulgares|strong="H0931" de|strong="H4480" sus manos|strong="H3027" derechas|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" los pulgares|strong="H0931" de|strong="H4480" sus pies|strong="H7272" derechos|strong="H3233": y roció|strong="H2236" Moisés|strong="H4872" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" en derredor|strong="H5439";
24 Depois ele fez com que os filhos de Arão chegassem mais perto e pôs sangue na ponta da orelha direita deles, no dedo polegar da mão direita e no dedão do pé direito. Em seguida com o resto do sangue borrifou os quatro lados do altar.
25 Y después tomó|strong="H3947" el sebo|strong="H2459", y la cola|strong="H0451", y todo|strong="H3605" el sebo|strong="H2459" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" los intestinos|strong="H7130", y el redaño|strong="H3508" del hígado|strong="H3516", y los dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", y el sebo|strong="H2459" de ellos, y la espaldilla|strong="H7785" derecha|strong="H3225";
25 Pegou a gordura, o rabo, a gordura que cobria os miúdos, a melhor parte do fígado, os dois rins com a gordura que os cobria e a coxa direita.
26 Y del canastillo|strong="H5536" de los ázimos|strong="H4682", que|strong="H0834" estaba delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", tomó|strong="H3947" una|strong="H0259" torta|strong="H2471" sin levadura|strong="H4682", y una|strong="H0259" torta|strong="H2471" de pan|strong="H3899" de aceite|strong="H8081", y una|strong="H0259" lasaña, y púsolo|strong="H7760" con|strong="H5921" el sebo|strong="H2459" y con|strong="H5921" la espaldilla|strong="H7785" derecha|strong="H3225";
26 Pegou também um pão da cesta cheia de pães sem fermento que tinham sido oferecidos a Deus, o Senhor , um pão feito com azeite e um pão pequeno e colocou os três pães sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 Y púsolo|strong="H5414" todo|strong="H3605" en|strong="H5921" las manos|strong="H3709" de Aarón|strong="H0175", y en|strong="H5921" las manos|strong="H3709" de sus hijos|strong="H1121", é hízolo mecer|strong="H5297": ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
27 Moisés pôs tudo isso nas mãos de Arão e dos seus filhos e apresentou como oferta especial ao Senhor .
28 Después tomó|strong="H3947" aquellas cosas Moisés|strong="H4872" de las manos|strong="H3709" de ellos|strong="H1992", é hízolas arder|strong="H6999" en el altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" el holocausto|strong="H5930": las consagraciones|strong="H4394" en olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207", ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068".
28 Depois pegou tudo isso das mãos deles e queimou no altar, em cima da oferta queimada, como uma oferta de ordenação ao sacerdócio. Foi uma oferta de alimento apresentada ao Senhor e produziu um cheiro agradável a Deus.
29 Y tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" el pecho|strong="H2373", y meciólo|strong="H5297", ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": del carnero|strong="H0352" de las consagraciones|strong="H4394" aquélla fué|strong="H1961" la parte|strong="H4490" de Moisés|strong="H4872"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
29 Em seguida Moisés pegou o peito do animal e o apresentou ao Senhor como oferta especial. Moisés ficou com essa parte do carneiro, conforme o Senhor havia mandado.
30 Luego tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196", y roció|strong="H5137" sobre|strong="H5921" Aarón|strong="H0175", y sobre|strong="H5921" sus vestiduras|strong="H0899", sobre|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y sobre|strong="H5921" las vestiduras|strong="H0899" de|strong="H4480" sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él; y santificó|strong="H6942" á Aarón|strong="H0175", y sus vestiduras|strong="H0899", y á sus hijos|strong="H1121", y las vestiduras|strong="H0899" de|strong="H4480" sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él.
30 Moisés pegou uma parte do azeite sagrado e uma parte do sangue que estava no altar e os borrifou sobre Arão e a sua roupa e sobre os filhos de Arão e as suas roupas. Assim, ele dedicou ao serviço de Deus Arão e a sua roupa e os filhos de Arão e as suas roupas.
31 Y dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121": Comed|strong="H1310" la carne|strong="H1320" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150"; y comedla|strong="H0398" allí|strong="H8033" con el pan|strong="H3899" que|strong="H0834" está en el canastillo|strong="H5536" de las consagraciones|strong="H4394", según yo he mandado|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" la comerán|strong="H0398".
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Levem a carne até a entrada da Tenda Sagrada e ali cozinhem e comam a carne junto com o pão que está na cesta das ofertas feitas para a ordenação. Façam isso conforme as ordens que Deus mandou que eu desse a vocês.
32 Y lo que sobrare|strong="H3498" de la carne|strong="H1320" y del pan|strong="H3899", habéis de quemarlo al fuego|strong="H0784".
32 Queimem a carne e o pão que sobrarem.
33 De la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" no|strong="H3808" saldréis|strong="H3318" en siete|strong="H7651" días|strong="H3117", hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" que se cumplieren los días|strong="H3117" de vuestras consagraciones|strong="H4394": porque|strong="H3588" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117" seréis consagrados|strong="H4390".
33 Fiquem sete dias ali em frente da Tenda, até se completarem os dias da ordenação ao sacerdócio. São sete dias ao todo.
34 De la manera|strong="H2088" que|strong="H0834" hoy|strong="H3117" se ha hecho|strong="H6213", mandó|strong="H6680" hacer Jehová|strong="H3068" para expiaros|strong="H3722".
34 Fizemos hoje o que o Senhor Deus mandou a fim de conseguir o perdão dos pecados de vocês.
35 A la puerta|strong="H6607", pues, del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" estaréis|strong="H3427" día|strong="H3119" y noche|strong="H3915" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y guardaréis|strong="H8104" la ordenanza|strong="H4931" delante|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", para que no|strong="H3808" muráis|strong="H4191"; porque|strong="H3588" así me ha sido mandado|strong="H6680".
35 Fiquem sete dias e sete noites em frente da Tenda Sagrada. Obedeçam a tudo o que o Senhor mandou a fim de que não morram. Foi isso o que Deus me mandou dizer.
36 Y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" hicieron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" que|strong="H0834" mandó|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" por medio|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
36 Arão e os seus filhos fizeram tudo o que o Senhor havia mandado por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.