Levítico 8

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Toma|strong="H3947" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él, y las vestimentas|strong="H0899", y el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y el becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403", y los dos|strong="H8147" carneros|strong="H0352", y el canastillo|strong="H5536" de los ázimos|strong="H4682";
2 — Leve Arão e os filhos dele, as vestes, o óleo da unção, o novilho da oferta pelo pecado, os dois carneiros e o cesto dos pães sem fermento
3 Y reune toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
3 e reúna toda a congregação à porta da tenda do encontro.
4 Hizo|strong="H6213", pues, Moisés|strong="H4872" como Jehová|strong="H3068" le mandó|strong="H6680", y juntóse|strong="H6950" la congregación|strong="H5712" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150".
4 Moisés fez como o Senhor lhe havia ordenado, e a congregação se reuniu à porta da tenda do encontro.
5 Y dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872" á la congregación|strong="H5712": Esto|strong="H2088,H1697" es lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha mandado|strong="H6680" hacer|strong="H6213".
5 Então Moisés disse à congregação: — Isto é o que o
6 Entonces Moisés|strong="H4872" hizo llegar á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121", y lavólos|strong="H7364" con agua|strong="H4325".
6 E fez com que Arão e os filhos dele se aproximassem e mandou que se lavassem com água.
7 Y puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" él la túnica|strong="H3801", y ciñólo|strong="H2296" con el cinto|strong="H0073"; vistióle|strong="H3847" después el manto|strong="H4598", y puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" él el ephod|strong="H0640", y ciñólo|strong="H2296" con el cinto|strong="H2805" del ephod|strong="H0640", y ajustólo|strong="H0640" con él.
7 Vestiu Arão com a túnica, cingiu-o com o cinto e pôs sobre ele a sobrepeliz. Também pôs sobre ele a estola sacerdotal, cingiu-o com o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal e o ajustou com esse cinto.
8 Púsole|strong="H7760" luego encima|strong="H5921" el racional|strong="H2833", y en él puso|strong="H7760" el Urim|strong="H0224" y Thummim|strong="H8550".
8 Depois, colocou-lhe o peitoral, pondo no peitoral o Urim e o Tumim;
9 Después puso|strong="H7760" la mitra|strong="H4701" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218"; y sobre|strong="H5921" la mitra|strong="H4701" en su frente|strong="H4136" delantero puso|strong="H7760" la plancha de oro|strong="H2091", la diadema|strong="H5145" santa|strong="H6944"; como Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
9 e lhe pôs a mitra na cabeça e, na mitra, na sua parte dianteira, pôs a lâmina de ouro, a coroa sagrada, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
10 Y tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y ungió|strong="H4886" el tabernáculo|strong="H4908", y todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H0834" estaban en él, y santificólas|strong="H6942".
10 Então Moisés pegou o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele e o consagrou.
11 Y roció|strong="H5137" de|strong="H4480" él sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471", y ungió|strong="H4886" el altar|strong="H4196" y todos|strong="H3605" sus vasos|strong="H3627", y la fuente|strong="H3595" y su basa|strong="H3653", para santificarlos|strong="H6942".
11 Sete vezes ele aspergiu do óleo sobre o altar e ungiu o altar e todos os seus utensílios, bem como a bacia e o seu suporte, para os consagrar.
12 Y derramó|strong="H3332" del aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" de Aarón|strong="H0175", y ungiólo|strong="H4886" para santificarlo|strong="H6942".
12 Depois, derramou do óleo da unção sobre a cabeça de Arão e ungiu-o, para consagrá-lo.
13 Después Moisés|strong="H4872" hizo llegar los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", y vistióles|strong="H3847" las túnicas|strong="H3801", y ciñólos|strong="H2296" con cintos|strong="H0073", y ajustóles|strong="H2296" los chapeos|strong="H0073" (tiaras|strong="H4021"), como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
13 Também Moisés fez chegar os filhos de Arão, vestiu-lhes as túnicas, cingiu-os com o cinto e atou-lhes os turbantes, como o Senhor lhe havia ordenado.
14 Hizo luego llegar el becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403", y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del becerro|strong="H6499" de la expiación|strong="H2403".
14 Então fez chegar o novilho da oferta pelo pecado; e Arão e os seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do novilho da oferta pelo pecado.
15 Y degollólo|strong="H7819"; y Moisés|strong="H4872" tomó|strong="H3947" la sangre|strong="H1818", y puso|strong="H5414" con su dedo|strong="H0676" sobre|strong="H5921" los cuernos|strong="H7161" del altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439", y purificó|strong="H2398" el altar|strong="H4196"; y echó|strong="H3332" la demás sangre|strong="H1818" al|strong="H0413" pie|strong="H3247" del altar|strong="H4196", y santificólo|strong="H6942" para reconciliar|strong="H3722" sobre|strong="H5921" él.
15 Moisés matou o novilho, pegou um pouco do sangue, pôs isso, com o dedo, sobre os chifres do altar ao redor e purificou o altar. Depois, derramou o resto do sangue na base do altar e o consagrou, para fazer expiação por ele.
16 Después tomó|strong="H3947" todo|strong="H3605" el sebo|strong="H2459" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" los intestinos|strong="H7130", y el redaño|strong="H3508" del hígado|strong="H3516", y los dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", y el sebo|strong="H2459" de ellos, é hízolo Moisés|strong="H4872" arder|strong="H6999" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196".
16 Depois, pegou toda a gordura que está sobre as entranhas, a membrana do fígado, os dois rins e sua gordura; e Moisés os queimou sobre o altar.
17 Mas el becerro|strong="H6499", y su cuero|strong="H5785", y su carne|strong="H1320", y su estiércol|strong="H6569", quemólo|strong="H8313" al fuego|strong="H0784" fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
17 Mas queimou o novilho com o seu couro, a sua carne e o seu excremento fora do arraial, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
18 Después hizo llegar el carnero|strong="H0352" del holocausto|strong="H5930", y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del carnero|strong="H0352":
18 Depois, fez chegar o carneiro do holocausto; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
19 Y degollólo|strong="H7819"; y roció|strong="H2236" Moisés|strong="H4872" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" en derredor|strong="H5439".
19 Moisés matou o carneiro e aspergiu o sangue sobre o altar, ao redor.
20 Y cortó|strong="H5409" el carnero|strong="H0352" en trozos|strong="H5409"; y Moisés|strong="H4872" hizo arder|strong="H6999" la cabeza|strong="H7218", y los trozos|strong="H5408", y el sebo|strong="H6309".
20 Cortou também o carneiro em pedaços; e Moisés queimou a cabeça, os pedaços e a gordura.
21 Lavó|strong="H7364" luego con agua|strong="H4325" los intestinos|strong="H7130" y piernas|strong="H3767", y quemó|strong="H6999" Moisés|strong="H4872" todo|strong="H3605" el carnero|strong="H0352" sobre el altar|strong="H4196": holocausto|strong="H5930" en olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207", ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068"; como lo había Jehová|strong="H3068" mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
21 Porém as entranhas e as pernas lavou com água; e Moisés queimou todo o carneiro sobre o altar; era holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor , como o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 Después hizo llegar el otro|strong="H8145" carnero|strong="H0352", el carnero|strong="H0352" de las consagraciones|strong="H4394", y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" pusieron|strong="H5564" sus manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del carnero|strong="H0352":
22 Então fez chegar o outro carneiro, o carneiro da consagração; e Arão e seus filhos puseram as mãos sobre a cabeça do carneiro.
23 Y degollólo|strong="H7819"; y tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" de su sangre|strong="H1818", y puso|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" de Aarón|strong="H0175", y sobre|strong="H5921" el dedo pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el dedo pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
23 Moisés matou o carneiro, pegou um pouco do sangue e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
24 Hizo llegar luego los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", y puso|strong="H5414" Moisés|strong="H4872" de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de|strong="H4480" sus orejas|strong="H0241" derechas|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" los pulgares|strong="H0931" de|strong="H4480" sus manos|strong="H3027" derechas|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" los pulgares|strong="H0931" de|strong="H4480" sus pies|strong="H7272" derechos|strong="H3233": y roció|strong="H2236" Moisés|strong="H4872" la sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196" en derredor|strong="H5439";
24 Também fez chegar os filhos de Arão; pôs daquele sangue sobre a ponta da orelha direita deles, sobre o polegar da mão direita e sobre o polegar do pé direito; e Moisés aspergiu o resto do sangue sobre o altar, ao redor.
25 Y después tomó|strong="H3947" el sebo|strong="H2459", y la cola|strong="H0451", y todo|strong="H3605" el sebo|strong="H2459" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" los intestinos|strong="H7130", y el redaño|strong="H3508" del hígado|strong="H3516", y los dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", y el sebo|strong="H2459" de ellos, y la espaldilla|strong="H7785" derecha|strong="H3225";
25 Pegou a gordura, a cauda, toda a gordura que está nas entranhas, a membrana do fígado, ambos os rins, a sua gordura e a coxa direita.
26 Y del canastillo|strong="H5536" de los ázimos|strong="H4682", que|strong="H0834" estaba delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", tomó|strong="H3947" una|strong="H0259" torta|strong="H2471" sin levadura|strong="H4682", y una|strong="H0259" torta|strong="H2471" de pan|strong="H3899" de aceite|strong="H8081", y una|strong="H0259" lasaña, y púsolo|strong="H7760" con|strong="H5921" el sebo|strong="H2459" y con|strong="H5921" la espaldilla|strong="H7785" derecha|strong="H3225";
26 Também do cesto dos pães sem fermento, que estava diante do Senhor , pegou um bolo sem fermento, um bolo de pão azeitado e um pãozinho achatado e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
27 Y púsolo|strong="H5414" todo|strong="H3605" en|strong="H5921" las manos|strong="H3709" de Aarón|strong="H0175", y en|strong="H5921" las manos|strong="H3709" de sus hijos|strong="H1121", é hízolo mecer|strong="H5297": ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
27 E tudo isso pôs nas mãos de Arão e de seus filhos e o moveu por oferta movida diante do Senhor .
28 Después tomó|strong="H3947" aquellas cosas Moisés|strong="H4872" de las manos|strong="H3709" de ellos|strong="H1992", é hízolas arder|strong="H6999" en el altar|strong="H4196" sobre|strong="H5921" el holocausto|strong="H5930": las consagraciones|strong="H4394" en olor|strong="H7381" de suavidad|strong="H5207", ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068".
28 Depois, Moisés o tomou das mãos deles e o queimou no altar sobre o holocausto; era uma oferta da consagração, por aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
29 Y tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" el pecho|strong="H2373", y meciólo|strong="H5297", ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068": del carnero|strong="H0352" de las consagraciones|strong="H4394" aquélla fué|strong="H1961" la parte|strong="H4490" de Moisés|strong="H4872"; como Jehová|strong="H3068" lo había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
29 Moisés pegou o peito e moveu-o por oferta movida diante do Senhor ; era a porção que cabia a Moisés, do carneiro da consagração, como o Senhor lhe havia ordenado.
30 Luego tomó|strong="H3947" Moisés|strong="H4872" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y de|strong="H4480" la sangre|strong="H1818" que|strong="H0834" estaba sobre|strong="H5921" el altar|strong="H4196", y roció|strong="H5137" sobre|strong="H5921" Aarón|strong="H0175", y sobre|strong="H5921" sus vestiduras|strong="H0899", sobre|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y sobre|strong="H5921" las vestiduras|strong="H0899" de|strong="H4480" sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él; y santificó|strong="H6942" á Aarón|strong="H0175", y sus vestiduras|strong="H0899", y á sus hijos|strong="H1121", y las vestiduras|strong="H0899" de|strong="H4480" sus hijos|strong="H1121" con|strong="H0853" él.
30 Moisés pegou também um pouco do óleo da unção e um pouco do sangue que estava sobre o altar e aspergiu sobre Arão e as suas vestes, bem como sobre os filhos de Arão e as suas vestes; e consagrou Arão e as vestes dele bem como os filhos de Arão e as vestes deles.
31 Y dijo|strong="H0559" Moisés|strong="H4872" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121": Comed|strong="H1310" la carne|strong="H1320" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150"; y comedla|strong="H0398" allí|strong="H8033" con el pan|strong="H3899" que|strong="H0834" está en el canastillo|strong="H5536" de las consagraciones|strong="H4394", según yo he mandado|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" la comerán|strong="H0398".
31 Moisés disse a Arão e aos seus filhos: — Cozinhem a carne diante da porta da tenda do encontro e a comam ali junto com o pão que está no cesto da consagração, como tenho ordenado, dizendo: “Arão e seus filhos a comerão.
32 Y lo que sobrare|strong="H3498" de la carne|strong="H1320" y del pan|strong="H3899", habéis de quemarlo al fuego|strong="H0784".
32 Mas o que restar da carne e do pão vocês devem queimar.”
33 De la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" no|strong="H3808" saldréis|strong="H3318" en siete|strong="H7651" días|strong="H3117", hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" que se cumplieren los días|strong="H3117" de vuestras consagraciones|strong="H4394": porque|strong="H3588" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117" seréis consagrados|strong="H4390".
33 Não se afastem da porta da tenda do encontro por sete dias, até o dia em que se cumprirem os dias da consagração de vocês; porque o Senhor consagrará vocês durante sete dias.
34 De la manera|strong="H2088" que|strong="H0834" hoy|strong="H3117" se ha hecho|strong="H6213", mandó|strong="H6680" hacer Jehová|strong="H3068" para expiaros|strong="H3722".
34 Como se fez neste dia, assim o Senhor ordenou que se fizesse, em expiação por vocês.
35 A la puerta|strong="H6607", pues, del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" estaréis|strong="H3427" día|strong="H3119" y noche|strong="H3915" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y guardaréis|strong="H8104" la ordenanza|strong="H4931" delante|strong="H5869" de Jehová|strong="H3068", para que no|strong="H3808" muráis|strong="H4191"; porque|strong="H3588" así me ha sido mandado|strong="H6680".
35 Fiquem, pois, à porta da tenda do encontro dia e noite, por sete dias, e observem as prescrições do Senhor , para que não morram; porque assim me foi ordenado.
36 Y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121" hicieron|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1697" que|strong="H0834" mandó|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" por medio|strong="H3027" de Moisés|strong="H4872".
36 E Arão e seus filhos fizeram todas as coisas que o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.