Levítico 23
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 O S enhor disse a Moisés:
2 Habla|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Las solemnidades|strong="H4150" de Jehová|strong="H3068", las cuales|strong="H0834" proclamaréis|strong="H7121" santas|strong="H6944" convocaciones|strong="H4744", aquestas|strong="H0428" serán mis solemnidades|strong="H0428".
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Estas são as festas que o S enhor estabeleceu e que vocês proclamarão como reuniões sagradas.
3 Seis|strong="H8337" días|strong="H3117" se trabajará|strong="H6213", y el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" sábado de reposo|strong="H7676" será, convocación|strong="H4744" santa|strong="H6944": ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" haréis|strong="H6213"; sábado|strong="H7676" es de Jehová|strong="H3068" en todas|strong="H3605" vuestras habitaciones|strong="H4186".
3 “Vocês têm seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso absoluto e de reunião sagrada. Não façam trabalho algum, pois é o sábado do S enhor e deve ser guardado onde quer que morarem.
4 Estas|strong="H0428" son las solemnidades|strong="H4150" de Jehová|strong="H3068", las convocaciones|strong="H4744" santas|strong="H6944", á las cuales|strong="H0834" convocaréis|strong="H7121" en sus tiempos|strong="H4150".
4 “Além do sábado, estas são as festas que o S enhor estabeleceu, as reuniões sagradas que serão celebradas anualmente no devido tempo.” A Páscoa e a Festa dos Pães sem Fermento
5 En el mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", á los catorce|strong="H0702" del mes|strong="H2320", entre|strong="H0996" las dos tardes|strong="H6153", pascua|strong="H6453" es de Jehová|strong="H3068".
5 “A Páscoa do S enhor começa ao entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.
6 Y á los quince|strong="H2568" días|strong="H3117" de este mes|strong="H2320" es la solemnidad|strong="H2282" de los ázimos|strong="H4682" á Jehová|strong="H3068": siete|strong="H7651" días|strong="H3117" comeréis|strong="H0398" ázimos|strong="H4682".
6 No dia seguinte, o décimo quinto dia, comecem a celebrar a Festa dos Pães sem Fermento. Essa celebração em homenagem ao S enhor continuará por sete dias e, durante esse tempo, o pão que comerem será preparado sem fermento.
7 El primer|strong="H7223" día|strong="H3117" tendréis|strong="H1961" santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744": ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" servil|strong="H5656" haréis|strong="H6213".
7 No primeiro dia da festa, todos suspenderão seus trabalhos habituais e realizarão uma reunião sagrada.
8 Y ofreceréis|strong="H7126" á Jehová|strong="H3068" siete días|strong="H3117" ofrenda encendida|strong="H0801": el séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744"; ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" servil|strong="H5656" haréis|strong="H6213".
8 Durante sete dias, apresentarão ofertas especiais para o S enhor . No sétimo dia, suspenderão novamente seus trabalhos habituais para realizar uma reunião sagrada”.
9 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
9 O S enhor disse a Moisés:
10 Habla|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Cuando|strong="H3588" hubiereis entrado|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" yo|strong="H0589" os doy|strong="H5414", y segareis su mies|strong="H7105", traeréis|strong="H0935" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548" un omer por primicia|strong="H7225" de los primeros frutos de vuestra siega|strong="H7105";
10 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra que eu lhes dou e começarem a primeira colheita, levem ao sacerdote um feixe dos primeiros cereais que colherem.
11 El cual mecerá|strong="H5130" el omer delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", para que seáis aceptos|strong="H7522": el siguiente|strong="H4283" día del sábado|strong="H7676" lo mecerá|strong="H5297" el sacerdote|strong="H3548".
11 No dia depois do sábado, o sacerdote moverá o feixe para o alto diante do S enhor , para que seja aceito em favor de vocês.
12 Y el día|strong="H3117" que ofrezcáis|strong="H5297" el omer, ofreceréis|strong="H6213" un cordero|strong="H3532" de un año|strong="H8141", sin defecto|strong="H8549", en holocausto|strong="H5930" á Jehová|strong="H3068".
12 Nesse mesmo dia, ofereçam um cordeiro de um ano, sem defeito, como holocausto para o S enhor .
13 Y su presente|strong="H4503" será dos|strong="H8147" décimas|strong="H6241" de flor|strong="H5560" de harina amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081", ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068" en olor|strong="H7381" suavísimo|strong="H5207"; y su libación|strong="H5262" de vino|strong="H3196", la cuarta|strong="H7243" parte de un hin|strong="H1969".
13 Junto com o sacrifício, apresentem uma oferta de cereal de quatro litros de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite. Será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor . Ofereçam também um litro de vinho como oferta derramada.
14 Y no|strong="H3808" comeréis|strong="H0398" pan|strong="H3899", ni grano|strong="H7039" tostado, ni espiga|strong="H3759" fresca, hasta|strong="H5704" este|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117", hasta|strong="H5704" que hayáis ofrecido|strong="H0935" la ofrenda|strong="H7133" de vuestro Dios|strong="H0430"; estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" es por vuestras edades|strong="H1755" en todas vuestras habitaciones.
14 Nesse dia, não comam pão algum, nem cereal torrado ou fresco, enquanto não apresentarem a oferta ao seu Deus. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração, onde quer que morarem.” A Festa da Colheita
15 Y os habéis de contar desde el siguiente día del sábado|strong="H7676", desde el día en que ofrecisteis|strong="H0935" el omer de la ofrenda mecida|strong="H8573"; siete|strong="H7651" semanas|strong="H7676" cumplidas|strong="H8549" serán|strong="H1961":
15 “A partir do dia seguinte ao sábado, o dia em que levarem o feixe de cereal a fim de ser movido para o alto como oferta especial, contem sete semanas completas.
16 Hasta|strong="H5704" el siguiente|strong="H4283" día del sábado|strong="H7676" séptimo|strong="H7637" contaréis|strong="H5608" cincuenta|strong="H2572" días|strong="H3117"; entonces ofreceréis|strong="H7126" nuevo|strong="H2319" presente|strong="H4503" á Jehová|strong="H3068".
16 Continuem contando até o dia depois do sétimo sábado, isto é, cinquenta dias depois. Então apresentem uma oferta de cereal novo para o S enhor .
17 De vuestras habitaciones|strong="H4186" traeréis|strong="H0935" dos|strong="H8147" panes|strong="H3899" para ofrenda mecida|strong="H8573", que serán|strong="H1961" de dos|strong="H8147" décimas|strong="H6241" de flor|strong="H5560" de harina, cocidos|strong="H0644" con levadura|strong="H2557", por primicias|strong="H1061" á Jehová|strong="H3068".
17 Onde quer que morarem, levem dois pães que serão movidos para o alto como oferta especial diante do S enhor . Preparem os pães com quatro quilos de farinha da melhor qualidade e assem-nos com fermento. Serão uma oferta para o S enhor dos primeiros frutos de sua colheita.
18 Y ofreceréis|strong="H7126" con|strong="H5921" el pan|strong="H3899" siete|strong="H7651" corderos|strong="H3532" de un año|strong="H8141" sin defecto|strong="H8549", y un|strong="H0259" becerro|strong="H6499" de la vacada|strong="H1241" y dos|strong="H8147" carneros|strong="H0352": serán|strong="H1961" holocausto|strong="H5930" á Jehová|strong="H3068", con|strong="H5921" su presente|strong="H4503" y sus libaciones|strong="H5262"; ofrenda encendida|strong="H0801" de suave|strong="H5207" olor|strong="H7381" á Jehová|strong="H3068".
18 Junto com o pão, apresentem sete cordeiros de um ano e sem defeito, um novilho e dois carneiros como holocaustos para o S enhor . Esses holocaustos, junto com as ofertas de cereal e ofertas derramadas, serão uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
19 Ofreceréis|strong="H6213" además un|strong="H0259" macho de cabrío|strong="H8163" por expiación|strong="H2403"; y dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" de un|strong="H0259" año|strong="H8141" en sacrificio|strong="H2077" de paces|strong="H8002".
19 Em seguida, ofereçam um bode como oferta pelo pecado e dois cordeiros de um ano como ofertas de paz.
20 Y el sacerdote|strong="H3548" los mecerá|strong="H5130" en ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", con|strong="H5921" el pan|strong="H3899" de las primicias|strong="H1061", y los dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532": serán|strong="H1961" cosa sagrada|strong="H6944" de Jehová|strong="H3068" para el sacerdote|strong="H3548".
20 “O sacerdote levantará os dois cordeiros como oferta especial para o S enhor , junto com os pães que representam os primeiros frutos de suas colheitas. Essas ofertas, que são santas para o S enhor , pertencem aos sacerdotes.
21 Y convocaréis|strong="H7121" en este mismo|strong="H6106" día|strong="H3117"; os será santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744": ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" servil|strong="H5656" haréis|strong="H6213": estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" en todas|strong="H3605" vuestras habitaciones|strong="H4186" por vuestras edades|strong="H1755".
21 Esse mesmo dia será declarado dia de reunião sagrada, um dia em que não farão nenhum trabalho habitual. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração, onde quer que morarem.
22 Y cuando segareis|strong="H7114" la mies|strong="H7105" de vuestra tierra|strong="H0776", no|strong="H3808" acabarás de segar el rincón|strong="H6285" de tu haza, ni|strong="H3808" espigarás|strong="H3950" tu siega|strong="H7105"; para el pobre|strong="H6041", y para el extranjero|strong="H1616" la dejarás|strong="H5800": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
22 “Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham as espigas nos cantos dos campos e não apanhem aquilo que cair das mãos dos ceifeiros. Deixem esses grãos para os pobres e estrangeiros que vivem entre vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
23 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
23 O S enhor disse a Moisés:
24 Habla|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles: En el mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", al primero|strong="H0259" del mes|strong="H2320" tendréis|strong="H1961" sábado|strong="H7677", una conmemoración|strong="H2146" al son de trompetas|strong="H8643", y una santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744".
24 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. No primeiro dia do sétimo mês, tenham um dia de descanso absoluto. Será uma reunião sagrada, uma celebração memorial comemorada com toques de trombeta.
25 Ninguna obra|strong="H4399" servil|strong="H5656" haréis|strong="H6213"; y ofreceréis|strong="H7126" ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068".
25 Não façam nenhum trabalho habitual nesse dia, mas apresentem ofertas especiais para o S enhor ”.
26 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
26 O S enhor disse a Moisés:
27 Empero á los diez|strong="H6218" de este mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" será el día|strong="H3117" de las expiaciones: tendréis|strong="H1961" santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744", y afligiréis|strong="H6031" vuestras almas|strong="H5315", y ofreceréis|strong="H7126" ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068".
27 “Comemorem o Dia da Expiação no décimo dia do mesmo sétimo mês. Celebrem-no como uma reunião sagrada, um dia para se humilharem e apresentarem ofertas especiais para o S enhor .
28 Ninguna obra|strong="H4399" haréis|strong="H6213" en este mismo día|strong="H3117"; porque|strong="H3588" es día|strong="H3117" de expiaciones, para reconciliaros|strong="H3725,H3722" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
28 Não façam trabalho algum durante todo esse dia, pois é o Dia da Expiação, no qual se fará expiação em seu favor diante do S enhor , seu Deus.
29 Porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" persona|strong="H5315" que|strong="H0834" no|strong="H3808" se afligiere|strong="H6031" en este mismo|strong="H6106" día|strong="H3117", será cortada|strong="H3772" de sus pueblos|strong="H5971".
29 Todos aqueles que não se humilharem nesse dia serão eliminados do meio do povo.
30 Y cualquiera|strong="H3605" persona|strong="H5315" que|strong="H0834" hiciere|strong="H6213" obra|strong="H4399" alguna en este mismo día|strong="H3117", yo destruiré|strong="H0006" la tal|strong="H1931" persona|strong="H5315" de entre|strong="H7130" su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971".
30 Destruirei aqueles que, dentre vocês, trabalharem em algo nesse dia.
31 Ninguna obra|strong="H4399" haréis|strong="H6213": estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" es por vuestras edades|strong="H1755" en todas|strong="H3605" vuestras habitaciones|strong="H4186".
31 Não façam trabalho algum. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida de geração em geração, onde quer que morarem.
32 Sábado de reposo|strong="H7676" será|strong="H1931" á vosotros, y afligiréis|strong="H6031" vuestras almas|strong="H5315", comenzando á los nueve|strong="H8672" del mes|strong="H2320" en la tarde|strong="H6153": de tarde|strong="H6153" á tarde|strong="H6153" holgaréis|strong="H7673" vuestro sábado|strong="H7676".
32 Será um sábado de descanso absoluto para vocês e, nesse dia, deverão se humilhar. O dia de descanso começará ao entardecer do nono dia do mês e se estenderá até o entardecer do décimo dia”.
33 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
33 O S enhor também disse a Moisés:
34 Habla|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": A los quince|strong="H2568" días|strong="H3117" de este mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" será la solemnidad|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521" á Jehová|strong="H3068" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
34 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Comecem a celebrar a Festa das Cabanas no décimo quinto dia do sétimo mês. Essa festa em homenagem ao S enhor durará sete dias.
35 El primer|strong="H7223" día|strong="H3117" habrá santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744": ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" servil|strong="H5656" haréis|strong="H6213".
35 O primeiro dia da festa será declarado reunião sagrada, na qual não farão nenhum trabalho habitual.
36 Siete|strong="H7651" días|strong="H3117" ofreceréis|strong="H7126" ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068": el octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" tendréis|strong="H1961" santa|strong="H6944" convocación|strong="H4744", y ofreceréis|strong="H7126" ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068": es fiesta|strong="H6116": ninguna|strong="H3605" obra|strong="H4399" servil|strong="H5656" haréis|strong="H6213".
36 Durante sete dias, vocês apresentarão ofertas especiais para o S enhor . No oitavo dia, haverá outra reunião sagrada, na qual apresentarão ofertas especiais para o S enhor . Será uma ocasião solene, e ninguém fará nenhum trabalho habitual.
37 Estas|strong="H0428" son las solemnidades|strong="H4150" de Jehová|strong="H3068", á las que|strong="H0834" convocaréis|strong="H7121" santas|strong="H6944" reuniones|strong="H4744", para ofrecer|strong="H7126" ofrenda encendida|strong="H0801" á Jehová|strong="H3068", holocausto|strong="H5930" y presente|strong="H4503", sacrificio|strong="H2077" y libaciones|strong="H5262", cada cosa|strong="H1697" en su tiempo|strong="H3117":
37 (“Essas são as festas que o S enhor estabeleceu. Celebrem-nas a cada ano como reuniões sagradas, apresentando para o S enhor , no dia apropriado, as ofertas especiais de sacrifícios queimados, ofertas de cereal, sacrifícios e ofertas derramadas.
38 Además|strong="H0905" de los sábados|strong="H7676" de Jehová|strong="H3068" y además|strong="H0905" de vuestros dones, y á más de todos|strong="H3605" vuestros votos|strong="H5088", y además|strong="H0905" de todas|strong="H3605" vuestras ofrendas voluntarias, que|strong="H5071" daréis|strong="H5414" á Jehová|strong="H3068".
38 Celebrem-nas além dos sábados habituais do S enhor e apresentem as ofertas além das ofertas pessoais que vocês trazem no cumprimento de votos e das ofertas voluntárias para o S enhor .)
39 Empero|strong="H0389" á los quince|strong="H2568" del mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637", cuando hubiereis allegado|strong="H0622" el fruto|strong="H8393" de la tierra|strong="H0776", haréis|strong="H2287" fiesta|strong="H2282" á Jehová|strong="H3068" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117": el primer|strong="H7223" día|strong="H3117" será sábado|strong="H7676"; sábado|strong="H7676" será también el octavo|strong="H8066" día|strong="H3117".
39 “Lembrem-se de que essa festa de sete dias em homenagem ao S enhor , a Festa das Cabanas, começa no décimo quinto dia do sétimo mês, depois de terem colhido tudo que a terra produziu. Celebrem a festa do S enhor por sete dias. O primeiro e o oitavo dia da festa serão de descanso absoluto.
40 Y tomaréis|strong="H3947" el primer|strong="H7223" día|strong="H3117" gajos con fruto|strong="H6529" de árbol|strong="H6086" hermoso|strong="H1926", ramos de palmas|strong="H8558", y ramas de árboles|strong="H6086" espesos, y sauces|strong="H6155" de los arroyos|strong="H5158"; y os regocijaréis|strong="H8055" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
40 No primeiro dia, recolham galhos das mais belas árvores, folhagens de palmeiras, ramos de árvores verdejantes e de salgueiros que crescem junto dos riachos. Celebrem com alegria diante do S enhor , seu Deus, por sete dias.
41 Y le haréis|strong="H2287" fiesta|strong="H2282" á Jehová|strong="H3068" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117" cada un año|strong="H8141"; será estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769" por vuestras edades|strong="H1755"; en el mes|strong="H2320" séptimo|strong="H7637" la haréis|strong="H2287".
41 Comemorem essa festa em homenagem ao S enhor por sete dias a cada ano. Essa é uma lei permanente para vocês e deve ser cumprida no sétimo mês, de geração em geração.
42 En cabañas|strong="H5521" habitaréis|strong="H3427" siete|strong="H7651" días|strong="H3117": todo|strong="H3605" natural|strong="H0249" de Israel|strong="H3478" habitará|strong="H3427" en cabañas|strong="H5521";
42 Durante sete dias, morarão ao ar livre em pequenas cabanas. Todos os israelitas de nascimento morarão em cabanas.
43 Para|strong="H4616" que sepan|strong="H3045" vuestros descendientes|strong="H1755" que|strong="H3588" en cabañas|strong="H5521" hice yo habitar|strong="H3427" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", cuando los saqué|strong="H3318" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430".
43 Desse modo, lembrarão cada nova geração de israelitas que eu fiz seus antepassados morarem em cabanas quando os libertei da terra do Egito. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
44 Así habló|strong="H1696" Moisés|strong="H4872" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" sobre las solemnidades|strong="H4150" de Jehová|strong="H3068".
44 Assim, Moisés transmitiu aos israelitas essas instruções sobre as festas anuais do S enhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.