Levítico 14
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Esta|strong="H2063" será|strong="H1961" la ley|strong="H8451" del leproso|strong="H6879" cuando|strong="H3117" se limpiare|strong="H2893": Será|strong="H1961" traído|strong="H0935" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548":
2 — Esta será a lei a respeito do leproso no dia da sua purificação: o leproso será levado ao sacerdote;
3 Y el sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264"; y mirará|strong="H7200" el sacerdote, y viendo que está sana|strong="H7495" la plaga|strong="H5061" de la lepra|strong="H6883" del leproso|strong="H4480",
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra estiver curada,
4 El sacerdote|strong="H3548" mandará|strong="H6680" luego que se tomen|strong="H3947" para el que se purifica|strong="H2891" dos|strong="H8147" avecillas|strong="H6833" vivas|strong="H2416", limpias|strong="H2889", y palo de cedro|strong="H0730", y grana|strong="H8144", é hisopo|strong="H0231";
4 o sacerdote mandará trazer, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e puras, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo.
5 Y mandará|strong="H6680" el sacerdote|strong="H3548" matar|strong="H7819" la una|strong="H0259" avecilla|strong="H6833" en|strong="H0413" un vaso|strong="H3627" de barro|strong="H2789" sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas;
5 O sacerdote mandará que se mate uma das aves num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 Después tomará|strong="H3947" la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416", y el palo de cedro|strong="H0730", y la grana|strong="H8144", y el hisopo|strong="H0231", y lo mojará|strong="H2881" con la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416" en la sangre|strong="H1818" de la avecilla|strong="H6833" muerta|strong="H7819" sobre|strong="H5921" las aguas|strong="H4325" vivas:
6 Depois o sacerdote pegará a ave que ficou viva, a madeira de cedro, o pano escarlate e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes.
7 Y rociará|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" sobre|strong="H5921" el que se purifica|strong="H2891" de|strong="H4480" la lepra|strong="H6883", y le dará por limpio|strong="H2891"; y soltará|strong="H7971" la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la haz del campo|strong="H7704".
7 E aspergirá sete vezes sobre aquele que há de purificar-se da lepra; então o declarará puro e soltará a ave que ficou viva para o campo aberto.
8 Y el que se purifica|strong="H2891" lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y raerá|strong="H1548" todos sus pelos, y se ha de lavar con agua|strong="H4325", y será limpio|strong="H2891": y después|strong="H0310" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" el real|strong="H4264", y morará|strong="H3427" fuera|strong="H2351" de su tienda|strong="H0168" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
8 Aquele que tem de se purificar lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos, se banhará com água e estará puro; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Y será, que al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" raerá|strong="H1548" todos sus pelos, su cabeza|strong="H7218", y su barba|strong="H2206", y las cejas|strong="H1354" de sus ojos|strong="H5869"; finalmente, raerá|strong="H1548" todo|strong="H3605" su pelo|strong="H8181", y lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y lavará|strong="H7364" su carne|strong="H1320" en aguas|strong="H4325", y será limpio|strong="H2891".
9 No sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todos os pelos, lavará as suas roupas, banhará o corpo com água e estará puro.
10 Y el día|strong="H3117" octavo|strong="H8066" tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" sin defecto|strong="H8549", y una|strong="H0259" cordera|strong="H3535" de un|strong="H1323" año|strong="H8141" sin tacha|strong="H8549"; y tres|strong="H7969" décimas|strong="H6241" de flor de harina|strong="H5560" para presente|strong="H4503", amasada con aceite|strong="H8081", y un|strong="H0259" log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081".
10 — No oitavo dia, pegará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, seis litros da melhor farinha, para oferta de cereais, amassada com azeite, e separadamente um copo de azeite.
11 Y el sacerdote|strong="H3548" que le purifica|strong="H2891" presentará|strong="H5975" con aquellas cosas al|strong="H0376" que se ha de limpiar|strong="H2891" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150":
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda do encontro;
12 Y tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" el un|strong="H0259" cordero|strong="H3532", y ofrecerálo|strong="H7126" por la culpa|strong="H0817", con el log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081", y lo mecerá|strong="H5297" como ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068":
12 pegará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa juntamente com o copo de azeite; e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
13 Y degollará|strong="H7819" el cordero|strong="H3532" en el lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" degüellan|strong="H7819" la víctima por el pecado|strong="H2403" y el holocausto|strong="H5930", en el lugar|strong="H4725" del santuario|strong="H6944": porque|strong="H3588" como la víctima por el pecado|strong="H2403", así|strong="H1931" también la víctima por la culpa|strong="H0817" es del sacerdote|strong="H3548": es cosa muy sagrada|strong="H6944".
13 Depois matará o cordeiro no lugar onde são mortos os animais da oferta pelo pecado e do holocausto, no lugar santo; porque tanto a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 Y tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" de la sangre|strong="H1818" de la víctima por la culpa|strong="H0817", y pondrá|strong="H5414" el sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" del que se purifica, y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
15 Asimismo tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" del log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081", y echará|strong="H3332" sobre|strong="H5921" la palma|strong="H3709" de su mano izquierda|strong="H8042":
15 Também pegará o copo de azeite e derramará um pouco na palma da própria mão esquerda.
16 Y mojará|strong="H2881" su dedo|strong="H0676" derecho|strong="H3233" en el aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", y esparcirá|strong="H5137" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" con su dedo|strong="H0676" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068":
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes diante do Senhor ;
17 Y de lo que quedare|strong="H3499" del aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrá|strong="H5414" el sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" del que|strong="H0834" se purifica|strong="H2891", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", sobre|strong="H5921" la sangre|strong="H1818" de la expiación por la culpa|strong="H0817":
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá um pouco sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 Y lo que quedare|strong="H3498" del aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del que|strong="H0834" se purifica|strong="H2891": y hará el sacerdote|strong="H3548" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
18 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor .
19 Ofrecerá|strong="H6213" luego el sacerdote|strong="H3548" el sacrificio por el pecado|strong="H2403", y hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el que se ha de purificar|strong="H2891" de su inmundicia|strong="H2932", y después degollará|strong="H7819" el holocausto|strong="H5930":
19 — Então o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza. Depois, matará o animal do holocausto
20 Y hará subir|strong="H5927" el sacerdote|strong="H3548" el holocausto|strong="H5930" y el presente|strong="H4503" sobre el altar|strong="H4196". Así hará el sacerdote|strong="H3548" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él, y será limpio|strong="H2891".
20 e o oferecerá com a oferta de cereais sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este ficará puro.
21 Mas si|strong="H0518" fuere pobre|strong="H1800", que no alcanzare su mano á tanto|strong="H0369", entonces tomará|strong="H3947" un|strong="H0259" cordero|strong="H3532" para ser ofrecido como ofrenda agitada|strong="H8573" por la culpa|strong="H0817", para reconciliarse|strong="H3722", y una|strong="H0259" décima|strong="H6241" de flor de harina|strong="H5560" amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081" para presente|strong="H4503", y un|strong="H0259" log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081";
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, pegará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais, um copo de azeite,
22 Y dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449", ó|strong="H0176" dos|strong="H8147" palominos|strong="H1121", lo que alcanzare su mano|strong="H5381": y el uno|strong="H0259" será|strong="H1961" para expiación por el pecado|strong="H2403", y el otro|strong="H0259" para holocausto|strong="H5930";
22 duas rolinhas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 Las cuales cosas traerá|strong="H0935" al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" de su purificación|strong="H2893" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
23 No oitavo dia da sua purificação, trará isso ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor .
24 Y el sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" el cordero|strong="H3532" de la expiación por la culpa|strong="H0817", y el log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081", y mecerálo|strong="H5130" el sacerdote|strong="H3548" como ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068";
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa e o copo de azeite e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
25 Luego degollará|strong="H7819" el cordero|strong="H3532" de la culpa|strong="H0817", y tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" de la sangre|strong="H1818" de la culpa|strong="H0817", y pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" del que se purifica|strong="H2891", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
25 Então o sacerdote matará o cordeiro da oferta pela culpa, pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
26 Y el sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" sobre|strong="H5921" la palma|strong="H3709" de su mano izquierda|strong="H8042";
26 Derramará um pouco do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 Y con su dedo|strong="H0676" derecho|strong="H3233" rociará|strong="H5137" el sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda sete vezes diante do Senhor .
28 También pondrá|strong="H5414" el sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" del|strong="H4480" que|strong="H0834" se purifica|strong="H2891", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", en|strong="H5921" el lugar|strong="H4725" de la sangre|strong="H1818" de la culpa|strong="H0817".
28 Então, do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá um pouco na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa.
29 Y lo que sobrare|strong="H3498" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" el sacerdote|strong="H3548" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrálo|strong="H5414" sobre|strong="H3498" la cabeza|strong="H7218" del|strong="H4480" que|strong="H0834" se purifica|strong="H2891", para reconciliarlo|strong="H3722" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
29 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele diante do Senhor .
30 Asimismo ofrecerá|strong="H6213" la una|strong="H0259" de|strong="H4480" las tórtolas|strong="H8449", ó|strong="H0176" de|strong="H4480" los palominos|strong="H1121", lo que alcanzare su mano|strong="H5381":
30 Oferecerá uma das rolinhas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 El uno|strong="H0259" de lo que alcanzare su mano, en expiación por el pecado|strong="H2403", y el otro|strong="H0259" en holocausto|strong="H5930", además|strong="H5921" del presente|strong="H4503": y hará el sacerdote|strong="H3548" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el que se ha de purificar|strong="H2891", delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de cereais; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se diante do Senhor .
32 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" del que|strong="H0834" hubiere tenido plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", cuya mano no|strong="H3808" alcanzare lo prescrito para purificarse.
32 Esta é a lei a respeito daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o que é preciso para a sua purificação.
33 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 Cuando|strong="H3588" hubieres entrado|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", la cual|strong="H0834" yo|strong="H0589" os doy|strong="H5414" en|strong="H0413" posesión|strong="H0272", y pusiere|strong="H5414" yo|strong="H0589" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" en|strong="H0413" alguna casa|strong="H1004" de la tierra|strong="H0776" de vuestra posesión|strong="H0272",
34 — Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes darei por herança, e eu enviar a praga do mofo a alguma casa da terra que vocês passarão a possuir,
35 Vendrá|strong="H0935" aquél cuya fuere la casa|strong="H1004", y dará aviso|strong="H5046" al sacerdote|strong="H3548", diciendo|strong="H0559": Como plaga|strong="H5061" ha aparecido|strong="H7200" en mi casa|strong="H1004".
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: “Parece-me que existe algo como que uma praga em minha casa.”
36 Entonces mandará|strong="H6680" el sacerdote|strong="H3548", y despejarán la casa|strong="H1004" antes que el sacerdote|strong="H3548" entre|strong="H0935" á mirar|strong="H7200" la plaga|strong="H5061", porque no|strong="H3808" sea contaminado|strong="H2930" todo|strong="H3605" lo que estuviere en la casa|strong="H1004": y después|strong="H0310" el sacerdote|strong="H3548" entrará|strong="H0935" á reconocer la casa|strong="H1004":
36 O sacerdote ordenará que se esvazie a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa. Depois o sacerdote virá para examinar a casa
37 Y mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061": y si se vieren manchas|strong="H5061" en las paredes|strong="H7023" de la casa|strong="H1004", cavernillas verdosas|strong="H3422" ó|strong="H0176" rojas|strong="H0125", las cuales|strong="H2009" parecieren|strong="H4758" más hundidas|strong="H8217" que|strong="H4480" la pared|strong="H7023",
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdeadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 El sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" á la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" ella, y cerrará|strong="H5462" la casa|strong="H1004" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
38 então o sacerdote sairá da casa e a fechará por sete dias.
39 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" volverá|strong="H7725" el sacerdote|strong="H3548", y mirará|strong="H7200": y si la plaga|strong="H5061" hubiere crecido|strong="H6581" en las paredes|strong="H7023" de la casa|strong="H1004",
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará e examinará a casa. Se notar que a praga se alastrou nas paredes da casa,
40 Entonces mandará|strong="H6680" el sacerdote|strong="H3548", y arrancarán|strong="H2502" las piedras|strong="H0068" en que|strong="H0834" estuviere la plaga|strong="H5061", y las|strong="H0853" echarán|strong="H7993" fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892", en|strong="H0413" lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar impuro;
41 Y hará descostrar la casa|strong="H1004" por dentro|strong="H1004" alrededor|strong="H5439", y derramarán|strong="H8210" el polvo que|strong="H0834" descostraren, fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" en|strong="H0413" lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar impuro.
42 Y tomarán|strong="H3947" otras|strong="H0312" piedras|strong="H0068", y las pondrán|strong="H0935" en|strong="H0413" lugar|strong="H8478" de las piedras|strong="H0068" quitadas; y tomarán|strong="H3947" otro|strong="H0312" barro|strong="H6083", y encostrarán|strong="H2902" la casa|strong="H1004".
42 Depois pegarão outras pedras e as colocarão no lugar das primeiras; e rebocarão a casa com outra argamassa.
43 Y si|strong="H0518" la plaga|strong="H5061" volviere|strong="H7725" á reverdecer en aquella casa|strong="H1004", después|strong="H0310" que hizo arrancar|strong="H2502" las piedras|strong="H0068", y descostrar la casa|strong="H1004", y después|strong="H0310" que fué encostrada,
43 — Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 Entonces el sacerdote|strong="H3548" entrará|strong="H0935" y mirará|strong="H7200"; y si pareciere haberse extendido|strong="H6581" la plaga|strong="H5061" en la casa|strong="H1004", lepra|strong="H6883" roedora|strong="H1931" está en la casa|strong="H1004": inmunda|strong="H1931" es.
44 então o sacerdote entrará e examinará. Se a praga tiver se alastrado pela casa, há nela mofo que se espalha; está impura.
45 Derribará|strong="H5422", por tanto, la tal casa|strong="H1004", sus piedras|strong="H0068", y sus maderos|strong="H6086", y toda|strong="H3605" la mezcla|strong="H6083" de la casa|strong="H1004"; y lo sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" á lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931".
45 O sacerdote mandará derrubar a casa, as pedras e a sua madeira, bem como todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 Y cualquiera|strong="H3605" que entrare|strong="H0935" en|strong="H0413" aquella casa|strong="H1004" todos los días|strong="H3117" que la mandó cerrar|strong="H5462", será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, ficará impuro até a tarde.
47 Y el que durmiere|strong="H7901" en aquella casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899"; también el que comiere|strong="H0398" en la casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899".
47 Também o que se deitar na casa terá de lavar as suas roupas; e quem nela comer terá de lavar as suas roupas.
48 Mas si|strong="H0518" entrare|strong="H0935,H0935" el sacerdote|strong="H3548" y mirare|strong="H7200", y viere que la plaga|strong="H5061" no|strong="H3808" se ha extendido|strong="H6581" en la casa|strong="H1004" después|strong="H0310" que fué encostrada, el sacerdote|strong="H3548" dará la casa|strong="H1004" por limpia|strong="H2891", porque|strong="H3588" la plaga|strong="H5061" ha sanado.
48 — Porém, se o sacerdote entrar na casa, e, examinando, verificar que a praga não se alastrou pela casa, depois que ela foi rebocada, o sacerdote a declarará pura, porque a praga está curada.
49 Entonces tomará|strong="H3947" para limpiar|strong="H2398" la casa|strong="H1004" dos|strong="H8147" avecillas|strong="H6833", y palo de cedro|strong="H0730", y grana|strong="H8144", é hisopo|strong="H0231":
49 Para purificar a casa, pegará duas aves, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo,
50 Y degollará|strong="H7819" la una|strong="H0259" avecilla|strong="H6833" en|strong="H0413" una|strong="H0259" vasija|strong="H3627" de barro|strong="H2789" sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas:
50 e matará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes.
51 Y tomará|strong="H3947" el palo de cedro|strong="H0730", y el hisopo, y la grana|strong="H8144", y la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416", y mojarálo en la sangre|strong="H1818" de la avecilla|strong="H6833" muerta|strong="H7819" y en las aguas|strong="H4325" vivas, y rociará|strong="H5137" la casa|strong="H1004" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471":
51 Depois, pegará a madeira de cedro, o hissopo, o pano escarlate e a ave que ficou viva, os molhará no sangue da ave que foi morta e nas águas correntes e aspergirá a casa sete vezes.
52 Y purificará|strong="H2398" la casa|strong="H1004" con la sangre|strong="H1818" de la avecilla|strong="H6833", y con las aguas|strong="H4325" vivas, y con la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416", y el palo de cedro|strong="H0730", y el hisopo, y la grana|strong="H8144":
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, com as águas correntes, com a ave que ficou viva, com a madeira de cedro, com o hissopo e com o pano escarlate.
53 Luego soltará|strong="H7971" la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416" fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" sobre|strong="H0413" la haz|strong="H6440" del campo|strong="H7704": así hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la casa|strong="H1004", y será limpia|strong="H2891".
53 Então soltará a ave que ficou viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e ficará pura.
54 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" acerca de toda|strong="H3605" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", y de tiña|strong="H5424";
54 Esta é a lei para todos os tipos de praga de lepra, de micose,
55 Y de la lepra|strong="H6883" del vestido|strong="H0899", y de la casa|strong="H1004";
55 de mofo das roupas e das casas,
56 Y acerca de la hinchazón|strong="H7613", y de la postilla|strong="H5597", y de la mancha|strong="H0934" blanca:
56 da inchação, da pústula e das manchas lustrosas,
57 Para enseñar|strong="H3384" cuándo|strong="H3117" es inmundo|strong="H2931", y cuándo|strong="H3117" limpio|strong="H2889". Aquesta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" tocante á la lepra|strong="H6883".
57 para ensinar quando alguma coisa é pura ou impura. Esta é a lei a respeito da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.