Levítico 14

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Esta|strong="H2063" será|strong="H1961" la ley|strong="H8451" del leproso|strong="H6879" cuando|strong="H3117" se limpiare|strong="H2893": Será|strong="H1961" traído|strong="H0935" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548":
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: ele será trazido ao sacerdote;
3 Y el sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264"; y mirará|strong="H7200" el sacerdote, y viendo que está sana|strong="H7495" la plaga|strong="H5061" de la lepra|strong="H6883" del leproso|strong="H4480",
3 e o sacerdote sairá do acampamento, e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga de lepra estiver curada no leproso,
4 El sacerdote|strong="H3548" mandará|strong="H6680" luego que se tomen|strong="H3947" para el que se purifica|strong="H2891" dos|strong="H8147" avecillas|strong="H6833" vivas|strong="H2416", limpias|strong="H2889", y palo de cedro|strong="H0730", y grana|strong="H8144", é hisopo|strong="H0231";
4 então o sacerdote ordenará que se tome para aquele que se houver de purificar duas aves vivas e limpas, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
5 Y mandará|strong="H6680" el sacerdote|strong="H3548" matar|strong="H7819" la una|strong="H0259" avecilla|strong="H6833" en|strong="H0413" un vaso|strong="H3627" de barro|strong="H2789" sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas;
5 e o sacerdote ordenará que se mate uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
6 Después tomará|strong="H3947" la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416", y el palo de cedro|strong="H0730", y la grana|strong="H8144", y el hisopo|strong="H0231", y lo mojará|strong="H2881" con la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416" en la sangre|strong="H1818" de la avecilla|strong="H6833" muerta|strong="H7819" sobre|strong="H5921" las aguas|strong="H4325" vivas:
6 e quanto a ave viva, ele a tomará, e a madeira de cedro, e a escarlate, e o hissopo e os molhará com a ave viva no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes;
7 Y rociará|strong="H5137" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" sobre|strong="H5921" el que se purifica|strong="H2891" de|strong="H4480" la lepra|strong="H6883", y le dará por limpio|strong="H2891"; y soltará|strong="H7971" la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416" sobre|strong="H5921" la haz del campo|strong="H7704".
7 e ele espargirá sobre aquele que há de purificar-se da lepra sete vezes; e o declarará limpo, e soltará a ave viva em campo aberto.
8 Y el que se purifica|strong="H2891" lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y raerá|strong="H1548" todos sus pelos, y se ha de lavar con agua|strong="H4325", y será limpio|strong="H2891": y después|strong="H0310" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" el real|strong="H4264", y morará|strong="H3427" fuera|strong="H2351" de su tienda|strong="H0168" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu cabelo, e se lavará com água, para que ele possa ser limpo; e depois ele entrará no acampamento, e ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 Y será, que al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" raerá|strong="H1548" todos sus pelos, su cabeza|strong="H7218", y su barba|strong="H2206", y las cejas|strong="H1354" de sus ojos|strong="H5869"; finalmente, raerá|strong="H1548" todo|strong="H3605" su pelo|strong="H8181", y lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y lavará|strong="H7364" su carne|strong="H1320" en aguas|strong="H4325", y será limpio|strong="H2891".
9 Mas será que, ao sétimo dia, ele raspará todo o seu cabelo de sua cabeça, e sua barba, e as sobrancelhas; e ele rapará todo o cabelo, e lavará as suas vestes, e ele também lavará a sua carne com água, e será limpo.
10 Y el día|strong="H3117" octavo|strong="H8066" tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" sin defecto|strong="H8549", y una|strong="H0259" cordera|strong="H3535" de un|strong="H1323" año|strong="H8141" sin tacha|strong="H8549"; y tres|strong="H7969" décimas|strong="H6241" de flor de harina|strong="H5560" para presente|strong="H4503", amasada con aceite|strong="H8081", y un|strong="H0259" log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081".
10 E no oitavo dia ele tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira de um ano sem defeito, e três dízimas de farinha fina para oferta de alimentos, misturada com óleo, e um logue de óleo.
11 Y el sacerdote|strong="H3548" que le purifica|strong="H2891" presentará|strong="H5975" con aquellas cosas al|strong="H0376" que se ha de limpiar|strong="H2891" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150":
11 E o sacerdote que faz sua purificação apresentará o homem que houver de purificar-se com estas coisas perante o SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação;
12 Y tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" el un|strong="H0259" cordero|strong="H3532", y ofrecerálo|strong="H7126" por la culpa|strong="H0817", con el log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081", y lo mecerá|strong="H5297" como ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068":
12 e o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
13 Y degollará|strong="H7819" el cordero|strong="H3532" en el lugar|strong="H4725" donde|strong="H0834" degüellan|strong="H7819" la víctima por el pecado|strong="H2403" y el holocausto|strong="H5930", en el lugar|strong="H4725" del santuario|strong="H6944": porque|strong="H3588" como la víctima por el pecado|strong="H2403", así|strong="H1931" también la víctima por la culpa|strong="H0817" es del sacerdote|strong="H3548": es cosa muy sagrada|strong="H6944".
13 e ele matará o cordeiro no lugar onde ele mata a oferta pelo pecado e a oferta queimada, no santo lugar; porque assim como a oferta pelo pecado é do sacerdote, também é a oferta pela transgressão; é coisa santíssima.
14 Y tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" de la sangre|strong="H1818" de la víctima por la culpa|strong="H0817", y pondrá|strong="H5414" el sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" del que se purifica, y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
14 E o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o sacerdote o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
15 Asimismo tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" del log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081", y echará|strong="H3332" sobre|strong="H5921" la palma|strong="H3709" de su mano izquierda|strong="H8042":
15 e o sacerdote tomará um pouco do logue de óleo, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda;
16 Y mojará|strong="H2881" su dedo|strong="H0676" derecho|strong="H3233" en el aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", y esparcirá|strong="H5137" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" con su dedo|strong="H0676" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068":
16 e o sacerdote molhará o seu dedo direito no óleo que está na sua mão esquerda, e espargirá do óleo com o seu dedo, sete vezes perante o SENHOR;
17 Y de lo que quedare|strong="H3499" del aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrá|strong="H5414" el sacerdote|strong="H3548" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" del que|strong="H0834" se purifica|strong="H2891", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", sobre|strong="H5921" la sangre|strong="H1818" de la expiación por la culpa|strong="H0817":
17 e o restante de óleo que está na sua mão o sacerdote colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela transgressão;
18 Y lo que quedare|strong="H3498" del aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" del que|strong="H0834" se purifica|strong="H2891": y hará el sacerdote|strong="H3548" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
18 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote, ele o derramará sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; e o sacerdote fará expiação por ele perante o SENHOR.
19 Ofrecerá|strong="H6213" luego el sacerdote|strong="H3548" el sacrificio por el pecado|strong="H2403", y hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el que se ha de purificar|strong="H2891" de su inmundicia|strong="H2932", y después degollará|strong="H7819" el holocausto|strong="H5930":
19 E o sacerdote oferecerá a oferta pelo pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza; e depois ele matará a oferta queimada;
20 Y hará subir|strong="H5927" el sacerdote|strong="H3548" el holocausto|strong="H5930" y el presente|strong="H4503" sobre el altar|strong="H4196". Así hará el sacerdote|strong="H3548" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él, y será limpio|strong="H2891".
20 e o sacerdote oferecerá a oferta queimada e a oferta de alimentos sobre o altar; e o sacerdote fará expiação por ele, e este será limpo.
21 Mas si|strong="H0518" fuere pobre|strong="H1800", que no alcanzare su mano á tanto|strong="H0369", entonces tomará|strong="H3947" un|strong="H0259" cordero|strong="H3532" para ser ofrecido como ofrenda agitada|strong="H8573" por la culpa|strong="H0817", para reconciliarse|strong="H3722", y una|strong="H0259" décima|strong="H6241" de flor de harina|strong="H5560" amasada|strong="H1101" con aceite|strong="H8081" para presente|strong="H4503", y un|strong="H0259" log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081";
21 E se ele for pobre, e não conseguir tanto, então ele tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta movida, para fazer expiação por ele, e a dízima de farinha fina, misturada com óleo, para oferta de alimentos, e um logue de óleo,
22 Y dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449", ó|strong="H0176" dos|strong="H8147" palominos|strong="H1121", lo que alcanzare su mano|strong="H5381": y el uno|strong="H0259" será|strong="H1961" para expiación por el pecado|strong="H2403", y el otro|strong="H0259" para holocausto|strong="H5930";
22 e duas rolas ou dois pombinhos, conforme for capaz de alcançar, dos quais um será uma oferta pelo pecado, e o outro uma oferta queimada.
23 Las cuales cosas traerá|strong="H0935" al octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" de su purificación|strong="H2893" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
23 E ele os trará ao oitavo dia da sua purificação ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação, perante o SENHOR.
24 Y el sacerdote|strong="H3548" tomará|strong="H3947" el cordero|strong="H3532" de la expiación por la culpa|strong="H0817", y el log|strong="H3849" de aceite|strong="H8081", y mecerálo|strong="H5130" el sacerdote|strong="H3548" como ofrenda agitada|strong="H8573" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068";
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o logue de óleo, e o sacerdote os moverá por oferta movida perante o SENHOR;
25 Luego degollará|strong="H7819" el cordero|strong="H3532" de la culpa|strong="H0817", y tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" de la sangre|strong="H1818" de la culpa|strong="H0817", y pondrá|strong="H5414" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" del que se purifica|strong="H2891", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233".
25 e ele matará o cordeiro da oferta pela transgressão, e o sacerdote tomará um pouco do sangue da oferta pela transgressão, e o colocará sobre a ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo grande do seu pé direito;
26 Y el sacerdote|strong="H3548" echará|strong="H3332" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" sobre|strong="H5921" la palma|strong="H3709" de su mano izquierda|strong="H8042";
26 e o sacerdote derramará do óleo na palma da sua própria mão esquerda;
27 Y con su dedo|strong="H0676" derecho|strong="H3233" rociará|strong="H5137" el sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" izquierda|strong="H8042", siete|strong="H7651" veces|strong="H6471" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
27 e o sacerdote espargirá com o seu dedo direito um pouco do óleo que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR;
28 También pondrá|strong="H5414" el sacerdote|strong="H3548" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709" sobre|strong="H5921" la ternilla|strong="H8571" de la oreja|strong="H0241" derecha|strong="H3233" del|strong="H4480" que|strong="H0834" se purifica|strong="H2891", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233", y sobre|strong="H5921" el pulgar|strong="H0931" de su pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233", en|strong="H5921" el lugar|strong="H4725" de la sangre|strong="H1818" de la culpa|strong="H0817".
28 e o sacerdote colocará do óleo que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que se há de purificar, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo grande do seu pé direito, no lugar do sangue da oferta pela transgressão;
29 Y lo que sobrare|strong="H3498" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" que|strong="H0834" el sacerdote|strong="H3548" tiene en|strong="H5921" su mano|strong="H3709", pondrálo|strong="H5414" sobre|strong="H3498" la cabeza|strong="H7218" del|strong="H4480" que|strong="H0834" se purifica|strong="H2891", para reconciliarlo|strong="H3722" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
29 e o restante do óleo que está na mão do sacerdote ele colocará sobre a cabeça do que se há de purificar, para fazer expiação por ele perante o SENHOR.
30 Asimismo ofrecerá|strong="H6213" la una|strong="H0259" de|strong="H4480" las tórtolas|strong="H8449", ó|strong="H0176" de|strong="H4480" los palominos|strong="H1121", lo que alcanzare su mano|strong="H5381":
30 E ele oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas condições.
31 El uno|strong="H0259" de lo que alcanzare su mano, en expiación por el pecado|strong="H2403", y el otro|strong="H0259" en holocausto|strong="H5930", además|strong="H5921" del presente|strong="H4503": y hará el sacerdote|strong="H3548" expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" el que se ha de purificar|strong="H2891", delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
31 Do que for capaz de alcançar, será um para oferta pelo pecado, e o outro para oferta queimada com a oferta de alimentos; e o sacerdote fará expiação por aquele que se há de purificar perante o SENHOR.
32 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" del que|strong="H0834" hubiere tenido plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", cuya mano no|strong="H3808" alcanzare lo prescrito para purificarse.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cuja mão não é capaz de alcançar o que pertence à sua purificação.
33 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
33 E o SENHOR falou a Moisés e Arão, dizendo:
34 Cuando|strong="H3588" hubieres entrado|strong="H0935" en|strong="H0413" la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667", la cual|strong="H0834" yo|strong="H0589" os doy|strong="H5414" en|strong="H0413" posesión|strong="H0272", y pusiere|strong="H5414" yo|strong="H0589" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" en|strong="H0413" alguna casa|strong="H1004" de la tierra|strong="H0776" de vuestra posesión|strong="H0272",
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã, que eu vos dou por possessão, e eu colocar a praga da lepra em uma casa da terra da vossa possessão,
35 Vendrá|strong="H0935" aquél cuya fuere la casa|strong="H1004", y dará aviso|strong="H5046" al sacerdote|strong="H3548", diciendo|strong="H0559": Como plaga|strong="H5061" ha aparecido|strong="H7200" en mi casa|strong="H1004".
35 e quem possuir a casa fará saber ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há algo como praga em minha casa;
36 Entonces mandará|strong="H6680" el sacerdote|strong="H3548", y despejarán la casa|strong="H1004" antes que el sacerdote|strong="H3548" entre|strong="H0935" á mirar|strong="H7200" la plaga|strong="H5061", porque no|strong="H3808" sea contaminado|strong="H2930" todo|strong="H3605" lo que estuviere en la casa|strong="H1004": y después|strong="H0310" el sacerdote|strong="H3548" entrará|strong="H0935" á reconocer la casa|strong="H1004":
36 então o sacerdote ordenará que esvaziem a casa, antes que o sacerdote entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja feito impuro; e depois entrará o sacerdote para examinar a casa;
37 Y mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061": y si se vieren manchas|strong="H5061" en las paredes|strong="H7023" de la casa|strong="H1004", cavernillas verdosas|strong="H3422" ó|strong="H0176" rojas|strong="H0125", las cuales|strong="H2009" parecieren|strong="H4758" más hundidas|strong="H8217" que|strong="H4480" la pared|strong="H7023",
37 e ele examinará a praga, e eis que se a praga que estiver nas paredes da casa tiver cavidades verdes ou avermelhadas, e parecer mais fundas do que a parede,
38 El sacerdote|strong="H3548" saldrá|strong="H3318" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" á la puerta|strong="H6607" de|strong="H4480" ella, y cerrará|strong="H5462" la casa|strong="H1004" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
38 então o sacerdote sairá daquela casa pela porta da casa, e fechará a casa por sete dias;
39 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" volverá|strong="H7725" el sacerdote|strong="H3548", y mirará|strong="H7200": y si la plaga|strong="H5061" hubiere crecido|strong="H6581" en las paredes|strong="H7023" de la casa|strong="H1004",
39 e o sacerdote virá novamente no sétimo dia e examinará; e eis que se a praga estiver espalhada nas paredes da casa;
40 Entonces mandará|strong="H6680" el sacerdote|strong="H3548", y arrancarán|strong="H2502" las piedras|strong="H0068" en que|strong="H0834" estuviere la plaga|strong="H5061", y las|strong="H0853" echarán|strong="H7993" fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892", en|strong="H0413" lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
40 então, o sacerdote ordenará que eles arranquem as pedras em que estiver a praga, e que as lancem em um lugar impuro fora da cidade;
41 Y hará descostrar la casa|strong="H1004" por dentro|strong="H1004" alrededor|strong="H5439", y derramarán|strong="H8210" el polvo que|strong="H0834" descostraren, fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" en|strong="H0413" lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931":
41 e ele fará com que a casa seja raspada por dentro e ao redor, e eles derramarão o pó que houverem raspado fora da cidade em um lugar impuro.
42 Y tomarán|strong="H3947" otras|strong="H0312" piedras|strong="H0068", y las pondrán|strong="H0935" en|strong="H0413" lugar|strong="H8478" de las piedras|strong="H0068" quitadas; y tomarán|strong="H3947" otro|strong="H0312" barro|strong="H6083", y encostrarán|strong="H2902" la casa|strong="H1004".
42 E eles tomarão outras pedras e as porão no lugar daquelas pedras; e ele tomará outra argamassa, e rebocará a casa.
43 Y si|strong="H0518" la plaga|strong="H5061" volviere|strong="H7725" á reverdecer en aquella casa|strong="H1004", después|strong="H0310" que hizo arrancar|strong="H2502" las piedras|strong="H0068", y descostrar la casa|strong="H1004", y después|strong="H0310" que fué encostrada,
43 E se a praga retornar, e brotar na casa, depois dele ter arrancado as pedras, e depois da casa ter sido raspada, e depois de ser rebocada,
44 Entonces el sacerdote|strong="H3548" entrará|strong="H0935" y mirará|strong="H7200"; y si pareciere haberse extendido|strong="H6581" la plaga|strong="H5061" en la casa|strong="H1004", lepra|strong="H6883" roedora|strong="H1931" está en la casa|strong="H1004": inmunda|strong="H1931" es.
44 então, o sacerdote entrará, e a examinará; eis que, se a praga estiver se estendido na casa, e houver lepra roedora na casa; isto é impuro.
45 Derribará|strong="H5422", por tanto, la tal casa|strong="H1004", sus piedras|strong="H0068", y sus maderos|strong="H6086", y toda|strong="H3605" la mezcla|strong="H6083" de la casa|strong="H1004"; y lo sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" á lugar|strong="H4725" inmundo|strong="H2931".
45 E ele derrubará a casa, as suas pedras e a sua madeira, e também todo o barro da casa; e ele levará para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 Y cualquiera|strong="H3605" que entrare|strong="H0935" en|strong="H0413" aquella casa|strong="H1004" todos los días|strong="H3117" que la mandó cerrar|strong="H5462", será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será impuro até a tarde.
47 Y el que durmiere|strong="H7901" en aquella casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899"; también el que comiere|strong="H0398" en la casa|strong="H1004", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899".
47 E aquele que se deitar na casa lavará as suas vestes; e o que comer na casa lavará as suas vestes.
48 Mas si|strong="H0518" entrare|strong="H0935,H0935" el sacerdote|strong="H3548" y mirare|strong="H7200", y viere que la plaga|strong="H5061" no|strong="H3808" se ha extendido|strong="H6581" en la casa|strong="H1004" después|strong="H0310" que fué encostrada, el sacerdote|strong="H3548" dará la casa|strong="H1004" por limpia|strong="H2891", porque|strong="H3588" la plaga|strong="H5061" ha sanado.
48 E se o sacerdote entrar, e examinar; e eis que, se a praga não houver se espalhado na casa, após a casa ter sido rebocada, então o sacerdote declarará a casa limpa, porque a praga está curada.
49 Entonces tomará|strong="H3947" para limpiar|strong="H2398" la casa|strong="H1004" dos|strong="H8147" avecillas|strong="H6833", y palo de cedro|strong="H0730", y grana|strong="H8144", é hisopo|strong="H0231":
49 E ele tomará para expiar a casa duas aves, e madeira de cedro, e escarlate, e hissopo;
50 Y degollará|strong="H7819" la una|strong="H0259" avecilla|strong="H6833" en|strong="H0413" una|strong="H0259" vasija|strong="H3627" de barro|strong="H2789" sobre|strong="H5921" aguas|strong="H4325" vivas:
50 e ele matará uma das aves num vaso de barro sobre águas correntes;
51 Y tomará|strong="H3947" el palo de cedro|strong="H0730", y el hisopo, y la grana|strong="H8144", y la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416", y mojarálo en la sangre|strong="H1818" de la avecilla|strong="H6833" muerta|strong="H7819" y en las aguas|strong="H4325" vivas, y rociará|strong="H5137" la casa|strong="H1004" siete|strong="H7651" veces|strong="H6471":
51 e ele tomará a madeira de cedro, e o hissopo, e a escarlate, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave morta, e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 Y purificará|strong="H2398" la casa|strong="H1004" con la sangre|strong="H1818" de la avecilla|strong="H6833", y con las aguas|strong="H4325" vivas, y con la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416", y el palo de cedro|strong="H0730", y el hisopo, y la grana|strong="H8144":
52 e ele purificará a casa com o sangue da ave, e com a água corrente, e com a ave viva, e com a madeira de cedro, e com o hissopo, e com a escarlate;
53 Luego soltará|strong="H7971" la avecilla|strong="H6833" viva|strong="H2416" fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" sobre|strong="H0413" la haz|strong="H6440" del campo|strong="H7704": así hará expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" la casa|strong="H1004", y será limpia|strong="H2891".
53 mas ele deixará ir a ave viva para fora da cidade sobre campo aberto; e fará expiação pela casa, e será limpa.
54 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" acerca de toda|strong="H3605" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", y de tiña|strong="H5424";
54 Esta é a lei de todo tipo de praga da lepra e da tinha;
55 Y de la lepra|strong="H6883" del vestido|strong="H0899", y de la casa|strong="H1004";
55 e da lepra das vestes, e das casas,
56 Y acerca de la hinchazón|strong="H7613", y de la postilla|strong="H5597", y de la mancha|strong="H0934" blanca:
56 e da inchação, e da sarna, e da mancha clara;
57 Para enseñar|strong="H3384" cuándo|strong="H3117" es inmundo|strong="H2931", y cuándo|strong="H3117" limpio|strong="H2889". Aquesta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" tocante á la lepra|strong="H6883".
57 para ensinar quando algo é impuro, e quando algo está limpo; esta é a lei da lepra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.