Juízes 21

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y LOS varones|strong="H0376" de Israel|strong="H3478" habían jurado|strong="H7650" en Mizpa|strong="H4709", diciendo|strong="H0559": Ninguno|strong="H0376" de|strong="H4480" nosotros dará|strong="H5414" su hija|strong="H1323" á los de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144" por mujer|strong="H0802".
1 Ora, tinham jurado os homens de Israel em Mizpá, dizendo: Nenhum de nós dará sua filha por mulher aos benjamitas.
2 Y vino|strong="H0935" el pueblo|strong="H5971" á la casa de Dios|strong="H1008", y estuviéronse|strong="H3427" allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153" delante|strong="H6440" de Dios|strong="H0430"; y alzando|strong="H5375" su voz|strong="H6963" hicieron|strong="H1058" gran|strong="H1419" llanto|strong="H1065", y dijeron|strong="H0559":
2 Veio, pois, o povo a Betel, e ali ficou até à tarde diante de Deus; e todos levantaram a sua voz, e prantearam com grande pranto,
3 Oh Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", ¿por qué ha sucedido|strong="H0559" esto|strong="H2063" en Israel|strong="H3478", que falte|strong="H6485" hoy|strong="H3117" de Israel|strong="H3478" una tribu|strong="H7626"?
3 E disseram: Ah! Senhor Deus de Israel, por que sucedeu isto, que hoje falte uma tribo em Israel?
4 Y al día siguiente|strong="H4283" el pueblo|strong="H5971" se levantó|strong="H7925" de mañana, y edificaron|strong="H1129" allí|strong="H8033" altar|strong="H4196", y ofrecieron|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" y pacíficos|strong="H8002".
4 E sucedeu que, no dia seguinte, o povo, pela manhã se levantou, e edificou ali um altar; e ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas.
5 Y dijeron|strong="H0559" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": ¿Quién|strong="H4310" de todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" subió|strong="H5927" á la reunión|strong="H6951" cerca de Jehová|strong="H3068"? Porque|strong="H3588" se había hecho|strong="H1961" gran|strong="H1419" juramento|strong="H7621" contra el que|strong="H0834" no|strong="H3808" subiese|strong="H5927" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" en Mizpa|strong="H4709", diciendo|strong="H0559": Sufrirá|strong="H4191" muerte|strong="H4191".
5 E disseram os filhos de Israel: Quem de todas as tribos de Israel não subiu à assembléia do Senhor? Porque se tinha feito um grande juramento acerca dos que não fossem ao Senhor em Mizpá, dizendo: Morrerá certamente.
6 Y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se arrepintieron|strong="H5162" á causa|strong="H0413" de Benjamín|strong="H1144" su hermano|strong="H0251", y dijeron|strong="H0559": Una|strong="H0259" tribu|strong="H7626" es hoy|strong="H3117" cortada|strong="H1438" de Israel|strong="H3478".
6 E arrependeram-se os filhos de Israel acerca de Benjamim, seu irmão, e disseram: Cortada é hoje de Israel uma tribo.
7 ¿Qué|strong="H4100" haremos|strong="H6213" en cuanto á mujeres|strong="H0802" para los que han quedado|strong="H3498"? Nosotros|strong="H0587" hemos jurado|strong="H7650" por Jehová|strong="H3068" que no|strong="H1097" les hemos de dar nuestras|strong="H0587" hijas|strong="H1323" por mujeres|strong="H0802".
7 Como havemos de conseguir mulheres para os que restaram deles, pois nós temos jurado pelo Senhor que nenhuma de nossas filhas lhes daríamos por mulher?
8 Y dijeron|strong="H0559": ¿Hay|strong="H4310" alguno|strong="H0259" de las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478" que|strong="H0834" no|strong="H3808" haya subido|strong="H5927" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068" en Mizpa|strong="H4709"? Y hallaron que|strong="H0834" ninguno|strong="H0376" de Jabes-galaad|strong="H3003" había venido|strong="H0935" al|strong="H0413" campo|strong="H4264" á la reunión|strong="H6951":
8 E disseram: Há algumas das tribos de Israel que não subiram ao Senhor a Mizpá? E eis que ninguém de Jabes-Gileade viera ao arraial, à assembléia.
9 Porque el pueblo|strong="H5971" fué contado|strong="H6485", y no|strong="H0369" hubo|strong="H2009" allí|strong="H8033" varón|strong="H0376" de los moradores|strong="H3427" de Jabes-galaad|strong="H3003".
9 Porquanto, quando se contou o povo, eis que nenhum dos moradores de Jabes-Gileade se achou ali.
10 Entonces la congregación|strong="H5712" envió|strong="H7971" allá|strong="H8033" doce|strong="H8147,H6240" mil|strong="H0505" hombres|strong="H0376" de los más valientes|strong="H1121", y mandáronles|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": Id|strong="H3212" y poned|strong="H5221" á cuchillo|strong="H2719" á los moradores|strong="H3427" de Jabes-galaad|strong="H3003", y las mujeres|strong="H0802" y niños|strong="H2945".
10 Então a assembléia enviou para lá doze mil homens dos mais valentes, e lhes ordenou, dizendo: Ide, e ao fio da espada feri aos moradores de Jabes-Gileade, e às mulheres e aos meninos.
11 Mas haréis|strong="H6213" de esta|strong="H2088" manera|strong="H1697": mataréis|strong="H2763" á todo|strong="H3605" varón|strong="H2145", y á toda|strong="H3605" mujer|strong="H0802" que|strong="H0834" hubiere conocido|strong="H3045" ayuntamiento|strong="H4904" de varón|strong="H2145".
11 Porém isto é o que haveis de fazer: A todo o homem e a toda a mulher que se houver deitado com um homem totalmente destruireis.
12 Y hallaron|strong="H4672" de los moradores|strong="H3427" de Jabes-galaad|strong="H3003,H1568" cuatrocientas|strong="H0702" doncellas|strong="H1330" que|strong="H0834" no|strong="H3808" habían conocido|strong="H3045" hombre en ayuntamiento|strong="H4904,H2145" de varón|strong="H0376", y trajéronlas|strong="H0935" al|strong="H0413" campo|strong="H4264" en Silo|strong="H7887", que|strong="H0834" es en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667".
12 E acharam entre os moradores de Jabes-Gileade quatrocentas moças virgens, que não tinham conhecido homem; e as trouxeram ao arraial, a Siló, que está na terra de Canaã.
13 Toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" envió|strong="H7971" luego á hablar|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" que|strong="H0834" estaban en la peña|strong="H5553" de Rimmón|strong="H7417", y llamáronlos|strong="H7121" en paz|strong="H7965".
13 Então toda a assembléia enviou, e falou aos filhos de Benjamim, que estavam na penha de Rimom, e lhes proclamou a paz.
14 Y volvieron|strong="H7725" entonces los de Benjamín|strong="H1144"; y diéronles|strong="H5414" por mujeres|strong="H0802" las que|strong="H0834" habían guardado vivas|strong="H2421" de las mujeres|strong="H0802" de Jabes-galaad|strong="H3003,H1568": mas no|strong="H3808" les bastaron éstas|strong="H4672".
14 E ao mesmo tempo voltaram os benjamitas; e deram-lhes as mulheres que haviam guardado com vida, das mulheres de Jabes-Gileade; porém estas ainda não lhes bastaram.
15 Y el pueblo|strong="H5971" tuvo dolor|strong="H5162" á causa de Benjamín|strong="H1144", de que Jehová|strong="H3068" hubiese hecho|strong="H6213" mella|strong="H6556" en las tribus|strong="H7626" de Israel|strong="H3478".
15 Então o povo se arrependeu por causa de Benjamim; porquanto o Senhor tinha feito brecha nas tribos de Israel.
16 Entonces los ancianos|strong="H2205" de la congregación|strong="H5712" dijeron|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" haremos|strong="H6213" acerca de mujeres|strong="H0802" para los que han quedado|strong="H3498"? Porque|strong="H3588" el sexo de las mujeres|strong="H0802" había sido raído|strong="H8045" de Benjamín|strong="H1144".
16 E disseram os anciãos da assembléia: Que faremos acerca de mulheres para os que restaram, pois foram destruídas as mulheres de Benjamim?
17 Y dijeron|strong="H0559": La heredad|strong="H3425" de los que han escapado|strong="H6413" ha de ser lo que era de Benjamín|strong="H1144", porque no|strong="H3808" sea una tribu|strong="H7626" raída de Israel|strong="H3478".
17 Disseram mais: Tenha Benjamim uma herança nos que restaram, e não seja destruída nenhuma tribo de Israel.
18 Nosotros|strong="H0587" empero, no|strong="H3808" les podemos|strong="H3201" dar mujeres|strong="H0802" de nuestras|strong="H0587" hijas|strong="H1323", porque|strong="H3588" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" han jurado|strong="H7650", diciendo|strong="H0559": Maldito|strong="H0779" el que diere|strong="H5414" mujer|strong="H0802" á Benjamín.
18 Porém nós não lhes poderemos dar mulheres de nossas filhas, porque os filhos de Israel juraram, dizendo: Maldito aquele que der mulher aos benjamitas.
19 Ahora bien, dijeron|strong="H0559", he aquí|strong="H2009" cada un año|strong="H3117" hay solemnidad de Jehová|strong="H3068" en Silo|strong="H7887", que|strong="H0834" está al aquilón|strong="H6828" de Beth-el|strong="H1008", y al lado oriental del camino|strong="H8121" que|strong="H0834" sube|strong="H4546" de Beth-el|strong="H1008" á Sichêm|strong="H7927", y al mediodía de Lebona|strong="H5045".
19 Então disseram: Eis que de ano em ano há solenidade do Senhor em Siló, que se celebra para o norte de Betel do lado do nascente do sol, pelo caminho alto que sobe de Betel a Siquém, e para o sul de Lebona.
20 Y mandaron|strong="H6680" á los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144", diciendo|strong="H0559": Id|strong="H3212", y poned emboscada|strong="H0693" en las viñas|strong="H3754":
20 E mandaram aos filhos de Benjamim, dizendo: Ide, e emboscai-vos nas vinhas.
21 Y estad atentos|strong="H2009": y cuando viereis|strong="H7200" salir|strong="H3318" las hijas|strong="H1323" de Silo|strong="H7887" á bailar|strong="H2342" en corros|strong="H4246", vosotros saldréis de|strong="H4480" las viñas|strong="H3754", y arrebataréis cada uno|strong="H0376" mujer|strong="H0802" para sí de|strong="H4480" las hijas|strong="H1323" de|strong="H4480" Silo|strong="H7887", y os iréis á tierra|strong="H0776" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144":
21 E olhai, e eis aí as filhas de Siló a dançar em rodas, saí vós das vinhas, e arrebatai cada um sua mulher das filhas de Siló, e ide-vos à terra de Benjamim.
22 Y cuando|strong="H3588" vinieren|strong="H0935" los padres|strong="H0001" de ellas ó|strong="H0176" sus hermanos|strong="H0251" á demandárnoslo|strong="H7378", nosotros les|strong="H0413" diremos|strong="H0559": Tened piedad de nosotros en lugar de ellos|strong="H2603": pues|strong="H3588" que nosotros en la guerra|strong="H4421" no|strong="H3808" tomamos|strong="H3947" mujeres|strong="H0802" para todos|strong="H0376": que vosotros|strong="H0859" no|strong="H3808" se las habéis dado|strong="H5414", para que ahora|strong="H6256" seáis culpables|strong="H0816".
22 E será que, quando seus pais ou seus irmãos vierem a litigar conosco, nós lhes diremos: Por amor de nós, tende compaixão deles, pois nesta guerra não tomamos mulheres para cada um deles; porque não lhas destes vós, para que agora ficásseis culpados.
23 Y los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" lo hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651"; pues tomaron|strong="H5375" mujeres|strong="H0802" conforme á su número|strong="H4557", pillando|strong="H1497" de|strong="H4480" las que danzaban|strong="H2342"; y yéndose|strong="H3212" luego, tornáronse|strong="H7725" á su heredad|strong="H5159", y reedificaron|strong="H1129" las ciudades|strong="H5892", y habitaron|strong="H3427" en ellas.
23 E os filhos de Benjamim o fizeram assim, e levaram mulheres conforme ao número deles, das que arrebataram das rodas que dançavam; e foram-se, e voltaram à sua herança, e reedificaram as cidades, e habitaram nelas.
24 Entonces los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" se fueron|strong="H1980" también de allí|strong="H8033", cada uno|strong="H0376" á su|strong="H1931" tribu|strong="H7626" y á su|strong="H1931" familia|strong="H4940", saliendo|strong="H3318" de allí|strong="H8033" cada uno|strong="H0376" á su|strong="H1931" heredad|strong="H5159".
24 Também os filhos de Israel partiram dali, cada um para a sua tribo e para a sua família; e saíram dali, cada um para a sua herança.
25 En estos días|strong="H3117" no|strong="H0369" había rey|strong="H4428" en Israel|strong="H3478": cada uno|strong="H0376" hacía|strong="H6213" lo recto|strong="H3477" delante de sus ojos|strong="H5869".
25 Naqueles dias não havia rei em Israel; porém cada um fazia o que parecia reto aos seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.