Josué 4

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y CUANDO toda|strong="H3605" la gente|strong="H1471" hubo acabado|strong="H8552" de pasar|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", Jehová|strong="H3068" habló|strong="H0559" á Josué|strong="H3091", diciendo|strong="H0559":
1 Sucedeu, pois, que, acabando todo o povo de passar o Jordão, falou o Senhor a Josué, dizendo:
2 Tomad|strong="H3947" del|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" doce|strong="H8147,H6240" hombres|strong="H0582", de|strong="H4480" cada|strong="H0376" tribu|strong="H7626" uno|strong="H0259",
2 Tomai do povo doze homens, de cada tribo um homem,
3 Y mandadles|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": Tomaos|strong="H5375" de aquí|strong="H2088" del medio|strong="H8432" del Jordán|strong="H3383", del lugar donde están|strong="H4673" firmes|strong="H3559" los pies|strong="H7272" de los sacerdotes|strong="H3548", doce|strong="H8147,H6240" piedras|strong="H0068", las cuales pasaréis|strong="H5674" con vosotros|strong="H5973", y las asentaréis|strong="H5146" en el alojamiento|strong="H4411" donde|strong="H0834" habéis de tener|strong="H3885" la noche|strong="H3915".
3 e mandai-lhes, dizendo: Tomai daqui, do meio do Jordão, do lugar do assento dos pés dos sacerdotes, doze pedras; e levai-as convosco à outra banda e depositai-as no alojamento em que haveis de passar esta noite.
4 Entonces Josué|strong="H3091" llamó|strong="H7121" á los doce|strong="H8147,H6240" hombres|strong="H0376", los cuales|strong="H0834" había él ordenado de entre los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", de cada tribu|strong="H7626" uno|strong="H0259";
4 Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem,
5 Y díjoles|strong="H0559" Josué|strong="H3091": Pasad|strong="H5674" delante|strong="H6440" del arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" al medio|strong="H8432" del Jordán|strong="H3383"; y cada uno|strong="H0376" de vosotros tome|strong="H7311" una|strong="H0259" piedra|strong="H0068" sobre|strong="H5921" su hombro|strong="H7926", conforme al número|strong="H4557" de las tribus|strong="H7626" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478";
5 e disse-lhes: Passai diante da arca do Senhor , vosso Deus, ao meio do Jordão; e levante cada um uma pedra sobre o seu ombro, segundo o número das tribos dos filhos de Israel,
6 Para|strong="H4616" que esto|strong="H2063" sea|strong="H1961" señal|strong="H0226" entre vosotros; y cuando|strong="H3588" vuestros hijos|strong="H1121" preguntaren|strong="H7592" á sus padres mañana|strong="H4279", diciendo|strong="H0559": ¿Qué|strong="H4100" os significan estas piedras|strong="H0068"?
6 para que isto seja por sinal entre vós; e, quando vossos filhos no futuro perguntarem, dizendo: Que vos significam estas pedras?,
7 Les responderéis|strong="H0559": Que|strong="H0834" las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" fueron partidas|strong="H3772" delante|strong="H6440" del arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068"; cuando ella pasó|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383", las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" se partieron|strong="H3772": y estas piedras|strong="H0068" serán|strong="H1961" por memoria|strong="H2146" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" para|strong="H5704" siempre|strong="H5769".
7 então, lhes direis que as águas do Jordão se separaram diante da arca do concerto do Senhor ; passando ela pelo Jordão, separaram-se as águas do Jordão; assim que estas pedras serão para sempre por memorial aos filhos de Israel.
8 Y los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" lo hicieron|strong="H6213" así|strong="H3651" como Josué|strong="H3091" les mandó|strong="H6680": que levantaron|strong="H5146" doce|strong="H8147,H6240" piedras|strong="H0068" del medio|strong="H8432" del Jordán|strong="H3383", como Jehová|strong="H3068" lo había dicho|strong="H1696" á Josué|strong="H3091", conforme al número|strong="H4557" de las tribus|strong="H7626" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y pasáronlas|strong="H5674" consigo al|strong="H0413" alojamiento|strong="H4411", y las asentaron|strong="H5146" allí|strong="H8033".
8 Fizeram, pois, os filhos de Israel como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão, como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel, e levaram-nas consigo ao alojamento, e as depositaram ali.
9 Josué|strong="H3091" también levantó|strong="H6965" doce|strong="H8147,H6240" piedras|strong="H0068" en medio|strong="H8432" del Jordán|strong="H3383", en el lugar|strong="H4673" donde|strong="H8478" estuvieron los pies|strong="H7272" de los sacerdotes|strong="H3548" que llevaban|strong="H5375" el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285"; y han estado|strong="H1961" allí|strong="H8033" hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
9 Levantou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar do assento dos pés dos sacerdotes que levavam a arca do concerto; e ali estão até ao dia de hoje.
10 Y los sacerdotes|strong="H3548" que llevaban|strong="H5375" el arca|strong="H0727" se pararon|strong="H5975" en medio|strong="H8432" del Jordán|strong="H3383", hasta|strong="H5704" tanto que se acabó|strong="H8552" todo|strong="H3605,H1697" lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Josué|strong="H3091" que|strong="H0834" hablase al|strong="H0413" pueblo|strong="H5971", conforme á todas|strong="H3605" las cosas|strong="H1696" que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" había á Josué|strong="H3091" mandado|strong="H6680": y el pueblo|strong="H5971" se dió priesa|strong="H4116" y pasó|strong="H5674".
10 Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou.
11 Y cuando todo|strong="H3605" el pueblo|strong="H5971" acabó|strong="H8552" de pasar|strong="H5674", pasó|strong="H5674" también el arca|strong="H0727" de Jehová|strong="H3068", y los sacerdotes|strong="H3548", en presencia|strong="H6440" del pueblo|strong="H5971".
11 E sucedeu que, assim que todo o povo acabou de passar, então, passou a arca do Senhor , e os sacerdotes, à vista do povo.
12 También los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205" y los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410", y la media|strong="H2677" tribu|strong="H7626" de Manasés|strong="H4519", pasaron|strong="H5674" armados|strong="H2571" delante|strong="H6440" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", según Moisés|strong="H4872" les|strong="H0413" había dicho|strong="H1696":
12 E passaram os filhos de Rúben, e os filhos de Gade, e a meia tribo de Manassés, armados, na frente dos filhos de Israel, como Moisés lhes tinha dito;
13 Como cuarenta|strong="H0705" mil|strong="H0505" hombres armados á punto pasaron|strong="H5674" hacia|strong="H0413" la campiña|strong="H6160" de Jericó|strong="H3405" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" á la guerra|strong="H4421".
13 uns quarenta mil homens de guerra armados passaram diante do Senhor para batalha, às campinas de Jericó.
14 En aquel día|strong="H3117" Jehová|strong="H3068" engrandeció|strong="H1431" á Josué|strong="H3091" en ojos|strong="H5869" de todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": y temiéronle|strong="H3372", como habían temido|strong="H3372" á Moisés|strong="H4872", todos|strong="H3605" los días|strong="H3117" de su|strong="H1931" vida|strong="H2416".
14 Naquele dia, o Senhor engrandeceu a Josué diante dos olhos de todo o Israel; e temeram-no, como haviam temido a Moisés, todos os dias da sua vida.
15 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H0559" á Josué|strong="H3091", diciendo|strong="H0559":
15 Falou, pois, o Senhor a Josué, dizendo:
16 Manda|strong="H6680" á los sacerdotes|strong="H3548" que llevan|strong="H5375" el arca|strong="H0727" del testimonio|strong="H5715", que suban|strong="H5927" del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383".
16 Dá ordem aos sacerdotes que levam a arca do Testemunho que subam do Jordão.
17 Y Josué|strong="H3091" mandó|strong="H6680" á los sacerdotes|strong="H3548", diciendo|strong="H0559": Subid|strong="H5927" del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383".
17 E deu Josué ordem aos sacerdotes, dizendo: Subi do Jordão.
18 Y aconteció|strong="H1961" que como los sacerdotes|strong="H3548" que llevaban|strong="H5375" el arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068", subieron|strong="H5927" del medio|strong="H8432" del Jordán|strong="H3383", y las plantas|strong="H3709" de los pies|strong="H7272" de los sacerdotes|strong="H3548" estuvieron|strong="H5423" en seco, las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" se volvieron|strong="H7725" á su lugar|strong="H2724", corriendo|strong="H3212" como antes sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus bordes|strong="H1415".
18 E aconteceu que, como os sacerdotes que levavam a arca do concerto do Senhor subiram do meio do Jordão, e as plantas dos pés dos sacerdotes se puseram em seco, as águas do Jordão se tornaram ao seu lugar e corriam, como antes, sobre todas as suas ribanceiras.
19 Y el pueblo|strong="H5971" subió|strong="H5927" del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383" el diez|strong="H6218" del|strong="H4480" mes|strong="H2320" primero|strong="H7223", y asentaron el campo|strong="H2583" en Gilgal|strong="H1537", al lado|strong="H7097" oriental|strong="H4217" de Jericó|strong="H3405".
19 Subiu, pois, o povo do Jordão no dia dez do mês primeiro; e alojaram-se em Gilgal, da banda oriental de Jericó.
20 Y Josué|strong="H3091" erigió|strong="H6965" en Gilgal|strong="H1537" las doce|strong="H8147,H6240" piedras|strong="H0068" que|strong="H0834" habían traído|strong="H3947" del|strong="H4480" Jordán|strong="H3383".
20 E as doze pedras que tinham tomado do Jordão levantou Josué em Gilgal.
21 Y habló|strong="H0559" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", diciendo|strong="H0559": Cuando|strong="H0834" mañana|strong="H4279" preguntaren|strong="H7592" vuestros hijos|strong="H1121" á sus padres|strong="H0001", y dijeren: ¿Qué|strong="H4100" os significan estas piedras|strong="H0068"?
21 E falou aos filhos de Israel, dizendo: Quando no futuro vossos filhos perguntarem a seus pais, dizendo: Que significam estas pedras?,
22 Declararéis|strong="H3045" á vuestros hijos|strong="H1121", diciendo|strong="H0559": Israel|strong="H3478" pasó|strong="H5674" en seco|strong="H3004" por este Jordán|strong="H3383".
22 fareis saber a vossos filhos, dizendo: Israel passou em seco este Jordão.
23 Porque|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" secó|strong="H3001" las aguas|strong="H4325" del Jordán|strong="H3383" delante|strong="H6440" de vosotros, hasta|strong="H5704" que habíais pasado|strong="H5674", á la manera que Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" lo había hecho|strong="H6213" en el mar|strong="H3220" Bermejo|strong="H5488", al cual|strong="H0834" secó|strong="H3001" delante|strong="H6440" de nosotros|strong="H0587" hasta|strong="H5704" que pasamos|strong="H5674":
23 Porque o Senhor , vosso Deus, fez secar as águas do Jordão diante de vós, até que passásseis, como o Senhor , vosso Deus, fez ao mar Vermelho, que fez secar perante nós, até que passamos.
24 Para|strong="H4616" que todos|strong="H3605" los pueblos|strong="H5971" de la tierra|strong="H0776" conozcan la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068", que|strong="H3588" es fuerte; para|strong="H4616" que|strong="H3588" temáis|strong="H3372" á Jehová|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H0430" todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
24 Para que todos os povos da terra conheçam a mão do Senhor , que é forte, para que temais ao Senhor , vosso Deus, todos os dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.